"The Simpsons" Lady Bouvier's Lover
ID | 13180930 |
---|---|
Movie Name | "The Simpsons" Lady Bouvier's Lover |
Release Name | The Simpsons (1989) - S05E21 - Lady Bouviers Lover [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE |
Year | 1994 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 763033 |
Format | srt |
1
00:00:06,673 --> 00:00:08,717
ICH WERDE KEINE
AUFGEZEICHNETEN SPIELE...
2
00:00:08,717 --> 00:00:11,177
OHNE ERLAUBNIS
DER BASEBALLOBERLIGA SENDEN
3
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
4
00:00:36,494 --> 00:00:39,706
{\an8}Bitte, Krusty. Das ist sehr demütigend.
5
00:00:39,706 --> 00:00:41,541
{\an8}Halt's Maul und dirigiere.
6
00:00:42,042 --> 00:00:44,586
AFFENSTADT-
PHILHARMONIKER
7
00:01:02,604 --> 00:01:06,900
{\an8}Maggie, kannst du auf den Affen zeigen?
8
00:01:06,900 --> 00:01:08,193
{\an8}Babys wissen eh nichts.
9
00:01:08,193 --> 00:01:11,071
{\an8}Maggie, kannst du auf die Anrichte zeigen?
10
00:01:12,739 --> 00:01:14,699
{\an8}Homer, du hast
bei Maggies Geburtstagstorte...
11
00:01:14,699 --> 00:01:16,117
keine ganze Arbeit geleistet.
12
00:01:16,493 --> 00:01:19,079
Was? Ist es nicht Magaggies Geburtstag?
13
00:01:24,918 --> 00:01:27,712
{\an8}Hey, hey, hey. Hör auf.
Ich hab dir extra eine Torte...
14
00:01:27,712 --> 00:01:29,756
{\an8}zum Versauen gemacht.
Die ist da drüben.
15
00:01:35,553 --> 00:01:37,639
Hallo alle, außer Homer.
16
00:01:37,639 --> 00:01:40,850
Herzlichen Glückwunsch
zum Geburtstag, Enkelin.
17
00:01:40,850 --> 00:01:45,230
{\an8}Marge, ich glaube,
dein Schwiegervater ist gegenüber.
18
00:01:45,772 --> 00:01:48,191
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
19
00:01:49,567 --> 00:01:51,778
Passt alle auf!
20
00:01:51,778 --> 00:01:56,658
Hier kommt das Geburtstagskind
in seinem ersten Kleidchen.
21
00:01:58,118 --> 00:02:01,037
- Sie ist ein Engelchen.
- Ja.
22
00:02:01,037 --> 00:02:04,332
Ich will sie an einem Haken
an den Weihnachtsbaum hängen.
23
00:02:04,332 --> 00:02:06,709
Was stinkt?
24
00:02:11,339 --> 00:02:14,425
Warten wir nicht auf die anderen Babys,
bevor wir Geschenke auspacken?
25
00:02:14,425 --> 00:02:16,094
Wir haben
keine anderen eingeladen.
26
00:02:16,094 --> 00:02:18,847
Maggie scheint mit den anderen
nicht klarzukommen.
27
00:02:24,477 --> 00:02:28,231
Maggie, wir haben
eine Überraschung für dich.
28
00:02:39,200 --> 00:02:42,287
Tu etwas Lister'sche Karbolsalbe
auf einen Wattebausch.
29
00:02:42,287 --> 00:02:44,956
Dann rein ins Ohr.
Sie wird mit dem Zittern aufhören.
30
00:02:44,956 --> 00:02:48,293
Nein, nein.
Sie braucht ein Balsam-Spezifikum.
31
00:02:48,293 --> 00:02:50,879
Ein Balsam-Spezifikum?
32
00:02:50,879 --> 00:02:55,383
Solange wir Geld wegwerfen, können wir
ihr einen galvanischen Heilgürtel geben.
33
00:02:55,383 --> 00:02:58,178
Vergesst nicht
das Smeckler'sche Puder.
34
00:02:58,178 --> 00:02:59,637
Mach dich nicht lustig über uns.
35
00:03:02,807 --> 00:03:05,560
Ich erinnere mich
an Lisas dritten Geburtstag.
36
00:03:05,560 --> 00:03:09,105
Bart und sie sangen
und brachten eine süße Tanzeinlage.
37
00:03:10,523 --> 00:03:12,817
Das war zum Kaputtlachen.
38
00:03:12,817 --> 00:03:14,027
Zeigt sie uns.
39
00:03:15,361 --> 00:03:17,363
Jetzt. Macht schon.
40
00:03:19,199 --> 00:03:21,242
Macht schon.
41
00:03:25,997 --> 00:03:27,373
Singt mit Gefühl.
42
00:03:47,810 --> 00:03:50,313
{\an8}KAUFT BITTE
ARMOUR-HOTDOGS.
43
00:03:50,313 --> 00:03:53,900
Kennt diese Familie keine Lieder,
die nicht aus der Werbung stammen?
44
00:04:04,994 --> 00:04:08,414
Es war toll, dass die Familie
wieder mal beisammen sein konnte.
45
00:04:08,414 --> 00:04:11,626
Wir sehen uns wohl das nächste Mal
zu Thanksgiving.
46
00:04:11,626 --> 00:04:14,629
Oder zu Weihnachten.
47
00:04:14,629 --> 00:04:17,298
Tja, ich werde wohl auch
nach Hause gehen.
48
00:04:17,298 --> 00:04:20,301
Wenigstens hab ich <i>Matlock,</i>
der mir Gesellschaft leistet.
49
00:04:21,177 --> 00:04:24,264
- Es fängt in fünf Minuten an.
- Echt? Gib Gas.
50
00:04:25,765 --> 00:04:28,810
Beeilung! Jede <i>Matlock</i>-Folge
könnte für uns die letzte sein.
51
00:04:28,810 --> 00:04:31,062
Homie, weißt du, es ist komisch...
52
00:04:31,062 --> 00:04:35,316
meine Mutter und dein Vater
sehen ziemlich einsam aus.
53
00:04:35,316 --> 00:04:37,235
- Das ist komisch.
- Ja.
54
00:04:37,235 --> 00:04:40,655
Vielleicht könnten sie zusammen
ins Kino gehen oder einkaufen...
55
00:04:40,655 --> 00:04:44,325
oder den Raum in der Bücherei besuchen,
wo lauter Senioren rumsitzen...
56
00:04:44,325 --> 00:04:46,995
- Den Zeitschriftenraum. Genau.
- Marge, bitte...
57
00:04:46,995 --> 00:04:50,248
Senioren brauchen keine Geselligkeit.
Man muss sie untersuchen...
58
00:04:50,248 --> 00:04:53,084
um herauszufinden,
welche Nährstoffe sie enthalten...
59
00:04:53,084 --> 00:04:55,795
die zu unserem Eigengebrauch
extrahiert werden können.
60
00:04:55,795 --> 00:04:59,382
Homer, hör bitte auf,
dieses Ross-Perot-Flugblatt zu lesen.
61
00:05:00,091 --> 00:05:04,137
SENIORENWOHNUNGEN IM HERZEN
DES FRIEDHOFBEZIRKS
62
00:05:04,137 --> 00:05:06,180
Hey, ich hab eine tolle Idee.
63
00:05:06,180 --> 00:05:09,726
Geh mal rein und hol meine Mutter,
dann gehen wir essen.
64
00:05:09,726 --> 00:05:12,437
Bin sofort wieder da.
65
00:05:16,357 --> 00:05:17,734
Das ist nicht meine Mutter.
66
00:05:17,734 --> 00:05:19,694
Bin sofort wieder da.
67
00:05:21,571 --> 00:05:24,073
Kann ich mitkommen?
68
00:05:33,333 --> 00:05:37,003
Weißt du, Mom, du und Abe
haben viel gemeinsam.
69
00:05:38,713 --> 00:05:42,091
Ihr seid beide auf den Telefonmarketing-
Schwindel reingefallen.
70
00:05:42,091 --> 00:05:44,886
Das ist kein Schwindel.
Also, es läuft so ab:
71
00:05:44,886 --> 00:05:47,555
Man gibt ihnen
all seine Kreditkartennummern...
72
00:05:47,555 --> 00:05:52,018
und wenn eine davon eine Glückszahl ist,
bekommt man ein Geschenk.
73
00:05:52,018 --> 00:05:56,022
Ich hab mich nur
über das Telefonat gefreut.
74
00:05:56,022 --> 00:05:59,817
Sind Sie traurig?
Ich hab was, um sie aufzumuntern.
75
00:06:14,248 --> 00:06:16,542
Sir, ich vertrete
Charles Chaplins Nachlass.
76
00:06:16,542 --> 00:06:20,463
Ich habe eine Verfügung, die Ihnen
diese unbefugte Imitation untersagt.
77
00:06:20,463 --> 00:06:22,256
Jungs.
78
00:06:26,677 --> 00:06:30,848
Hier ist ein Foto, als ich wegen
unsittlicher Entblößung verhaftet wurde.
79
00:06:30,848 --> 00:06:33,726
Das war der peinlichste Tag
meines Lebens.
80
00:06:34,685 --> 00:06:37,063
Beine hat die Kleine!
81
00:06:37,063 --> 00:06:39,440
Sie waren ein steiler Zahn.
82
00:06:39,440 --> 00:06:41,484
Die Jungs standen immer auf mich...
83
00:06:41,484 --> 00:06:43,903
das hat meine Freundinnen
verrückt gemacht.
84
00:06:44,404 --> 00:06:45,780
Wer waren Ihre Freundinnen?
85
00:06:45,780 --> 00:06:50,201
Zelda Fitzgerald, Frances Farmer
und die kleine Sylvia Plath.
86
00:06:50,201 --> 00:06:54,747
Wissen Sie, Sie erinnern mich
an ein Gedicht, das ich vergessen habe...
87
00:06:54,747 --> 00:06:57,083
und an ein Lied,
das es vielleicht nie gab...
88
00:06:57,083 --> 00:07:00,503
und an einen Ort,
den ich womöglich nie besucht habe.
89
00:07:00,503 --> 00:07:02,130
Du bist so süß.
90
00:07:03,423 --> 00:07:07,009
<i>Ich fühle mich ganz komisch.</i>
91
00:07:07,009 --> 00:07:09,220
<i>Ich bin verliebt.</i>
92
00:07:09,220 --> 00:07:11,264
<i>Nein, Moment,
es ist ein Schlaganfall.</i>
93
00:07:11,264 --> 00:07:15,393
Nein, Moment, es ist doch Liebe.
94
00:07:17,937 --> 00:07:19,397
Ich bin verliebt!
95
00:07:19,397 --> 00:07:20,731
AUTOBAHNAUFFAHRT
96
00:07:28,239 --> 00:07:30,158
<i>Hallo, ich bin Troy McClure.</i>
97
00:07:30,158 --> 00:07:32,452
{\an8}<i>Sie kennen mich
vielleicht aus Filmen...</i>
98
00:07:32,452 --> 00:07:34,996
{\an8}<i>wie</i> Die Bootsentführung
von Super-Schiff '79...
99
00:07:34,996 --> 00:07:37,373
{\an8}<i>und</i> Hydro: Der Mann
mit dem hydraulischen Arm.
100
00:07:37,373 --> 00:07:40,209
{\an8}<i>In der kommenden Stunde
im Impuls Spontan Telekauf:</i>
101
00:07:40,209 --> 00:07:43,421
{\an8}<i>Sie können ihr eigenes Stück
Itchy und Scratchy besitzen.</i>
102
00:07:43,421 --> 00:07:48,050
{\an8}<i>Das beliebte Toontown-Duo,
das selbst zynische Generation Xer lieben.</i>
103
00:07:48,801 --> 00:07:50,887
Ja, voll fetzig.
104
00:07:50,887 --> 00:07:54,223
{\an8}<i>Ich bin stolz darauf, Ihren Zuschauern
diese handgezeichneten...</i>
105
00:07:54,223 --> 00:07:57,894
{\an8}Itchy-&-Scratchy-<i>Animation-Cels
anbieten zu dürfen. Wir garantieren...</i>
106
00:07:57,894 --> 00:08:00,771
{\an8}<i>hundertprozentig, dass der Wert
jedes Cels steigen wird.</i>
107
00:08:00,771 --> 00:08:02,732
{\an8}<i>Dies ist keine Garantie.</i>
108
00:08:05,568 --> 00:08:06,986
Pardon, Sir.
109
00:08:06,986 --> 00:08:10,656
- Verzeihen Sie meine Ungeschicktheit.
- Keine Ursache.
110
00:08:13,493 --> 00:08:16,287
Mein Name ist Homer Simpson.
111
00:08:16,287 --> 00:08:18,873
Ich möchte
ein <i>Itchy-&-Scratchy-</i> Cel bestellen.
112
00:08:18,873 --> 00:08:20,875
Welche Kreditkarte?
113
00:08:20,875 --> 00:08:23,586
Nehmen Sie
die Bundes-Busen-Betatscher-Karte?
114
00:08:23,586 --> 00:08:26,172
Die Gaff-Genehmigung? Fisa?
115
00:08:26,172 --> 00:08:29,759
Oh ja, natürlich. Das meinte ich.
"Visa". Dieses neue Gebiss!
116
00:08:32,345 --> 00:08:36,807
Ich finde es wunderbar, dass dein Vater
sich in meine Mutter verliebt hat.
117
00:08:36,807 --> 00:08:39,644
Also, ich bin dagegen.
Verdammt dagegen!
118
00:08:39,644 --> 00:08:42,188
Er ist verdammt dagegen.
Verdammt, verdammt dagegen.
119
00:08:42,188 --> 00:08:47,235
Bart. Homer, aus welchem Grund
bist du gegen Opas Verliebtheit?
120
00:08:47,235 --> 00:08:51,072
Wenn er deine Mutter heiratet, Marge,
werden wir Geschwister werden.
121
00:08:51,072 --> 00:08:52,365
Und unsere Kinder:
122
00:08:52,365 --> 00:08:55,660
Schreckliche Missgeburten
mit rosa Haut, ohne Überbiss...
123
00:08:55,660 --> 00:08:57,411
und mit fünf Fingern pro Hand.
124
00:09:01,999 --> 00:09:03,751
Hallo Mom?
125
00:09:03,751 --> 00:09:07,922
Gut. Weißt du, Abe hatte am Sonntag
eine schöne Zeit mit dir.
126
00:09:07,922 --> 00:09:11,175
- Sag ihr, dass ich sie liebe.
- Opa, ich kenne meine Mutter.
127
00:09:11,175 --> 00:09:13,636
Wenn du zu heftig bist,
wirst du sie abschrecken.
128
00:09:13,636 --> 00:09:16,138
- Ich liebe dich.
- Was?
129
00:09:16,138 --> 00:09:19,517
- Ich liebe dich, Mom. Ich liebe dich.
- Ich liebe dich. Ich liebe dich.
130
00:09:19,517 --> 00:09:21,310
Ich liebe dich, Mom. Tschüss.
131
00:09:25,565 --> 00:09:28,609
Hey, hallo. Ich hab eine Eilzustellung
für Homer Simpson.
132
00:09:28,609 --> 00:09:30,653
Das bin ich.
133
00:09:30,653 --> 00:09:34,156
Schluss mit den Briefen an Mr. Sinatra.
134
00:09:35,616 --> 00:09:38,786
Ich hab eine Eilzustellung
für Homer Simpson.
135
00:09:38,786 --> 00:09:40,413
Das bin ich.
136
00:09:40,413 --> 00:09:44,125
Hör auf, die Golfbälle
vom Abschlagplatz zu klauen.
137
00:09:45,251 --> 00:09:46,836
Homer Simpson.
138
00:09:46,836 --> 00:09:50,298
Ich hab eine Eilzustellung für Sie.
139
00:09:50,298 --> 00:09:51,716
Geh weg.
140
00:09:51,716 --> 00:09:55,636
Wenn Sie nicht aufmachen, Mr. Simpson,
kann ich Ihnen Ihre Eilzustellung...
141
00:09:55,636 --> 00:09:56,804
nicht liefern.
142
00:09:57,680 --> 00:09:59,140
{\an8}NICHT ZUSAMMENROLLEN
143
00:10:02,810 --> 00:10:04,770
Hier ist die Eilzustellung.
144
00:10:04,770 --> 00:10:07,356
- Danke.
- Weil du mich hast warten lassen.
145
00:10:09,400 --> 00:10:13,362
Hey Lisa, rate mal, wer ein echtes
<i>Itchy-&-Scratchy</i>-Animation-Cel hat.
146
00:10:13,362 --> 00:10:18,034
Das ist so cool. Das ist so aufregend.
Das ist so...
147
00:10:18,909 --> 00:10:20,202
beschissen.
148
00:10:20,202 --> 00:10:22,538
Es sieht wie ein Teil
von Scratchys Arm aus.
149
00:10:22,538 --> 00:10:26,709
Oh nein.
Dafür hab ich Dads Kreditkarte benutzt?
150
00:10:27,501 --> 00:10:31,088
- Wie teuer war es?
- $350.
151
00:10:33,633 --> 00:10:37,928
Oh mein Gott. Der Junge macht
eine außerkörperliche Erfahrung.
152
00:10:37,928 --> 00:10:40,723
Das ist sehr schlecht fürs Geschäft.
153
00:10:41,557 --> 00:10:44,352
Mensch Meier!
Ich werde sie abknutschen...
154
00:10:44,352 --> 00:10:47,271
wie ein Esel, der einen Apfel frisst.
155
00:10:49,649 --> 00:10:53,653
Ich hab sogar ein Gag-Gebiss gekauft.
Siehst du?
156
00:10:53,653 --> 00:10:54,904
KÜSS MICH
SÜSSE
157
00:10:54,904 --> 00:10:57,073
Dad, so geht das nicht.
158
00:10:57,073 --> 00:11:01,661
Wenn du dich an sie ranmachen willst,
dann auf die coole Art.
159
00:11:02,411 --> 00:11:06,749
<i>Was man machen muss
Will man einen Kuss:</i>
160
00:11:06,749 --> 00:11:11,337
<i>Beginne die Amour
Auf die sanfte Tour</i>
161
00:11:14,215 --> 00:11:15,883
Oh, verstehe.
162
00:11:15,883 --> 00:11:20,596
<i>Befolge ich deinen Rat
Und mache es akkurat</i>
163
00:11:20,596 --> 00:11:25,935
<i>Meinst du, meine Avancen
Haben bessere Chancen?</i>
164
00:11:29,271 --> 00:11:34,068
<i>- Die Regel der Amour?
- Auf die coole Tour!</i>
165
00:11:39,031 --> 00:11:41,992
{\an8}HEUTE: SENIOREN-SCHWOF
MORGEN: KATER-KASTRIER-A-THON
166
00:11:46,038 --> 00:11:48,082
COMICLADEN ZUM ANDROIDEN
167
00:11:48,457 --> 00:11:50,584
Ist dieses Cel irgendwas wert?
168
00:11:51,001 --> 00:11:52,586
Ich zeig dir mal was.
169
00:11:52,586 --> 00:11:55,715
Das. Das ist ein <i>Snagglepuss</i>,
den Heisler gezeichnet hat.
170
00:11:55,715 --> 00:11:57,341
Es ist was wert.
171
00:11:57,341 --> 00:11:59,927
Das ist ein Arm,
den ein Niemand gezeichnet hat.
172
00:11:59,927 --> 00:12:03,556
- Es ist nichts wert.
- Kannst du mir irgendwas dafür geben?
173
00:12:03,556 --> 00:12:07,017
Ich kann dir ein Telefon
in Gestalt von Mary Worth geben.
174
00:12:07,017 --> 00:12:08,477
Hier wird nicht gestöhnt.
175
00:12:08,477 --> 00:12:10,688
{\an8}RED BREEM
UND SEIN MUSIK-TEAM
176
00:12:15,818 --> 00:12:20,448
Mein Lieblingslied. Das ist so schön.
177
00:12:20,448 --> 00:12:24,034
Ich weiß nicht mehr, wann ich mich
das letzte Mal so jung fühlte.
178
00:12:25,161 --> 00:12:27,788
Wirklich nicht.
179
00:12:30,750 --> 00:12:34,086
Verzeihung, Kumpel,
darf ich um den nächsten Tanz bitten?
180
00:12:34,086 --> 00:12:37,089
Was zum...? Wieso schleichen Sie...
Sind Sie nicht...?
181
00:12:37,089 --> 00:12:41,761
Nicht durchdrehen, Charlie. Ich werde
sie Ihnen unversehrt zurückgeben.
182
00:12:56,400 --> 00:12:59,653
Meint der große Affe etwa,
er könne mir einfach das Mädel klauen?
183
00:12:59,653 --> 00:13:05,284
Ich werd's ihm zeigen. Ich werde
die Stirn runzeln, was das Zeug hält.
184
00:13:20,299 --> 00:13:23,803
Ich schwör's, Monty,
Sie sind so ein Teufel!
185
00:13:23,803 --> 00:13:25,846
Wer hat Ihnen gesagt, dass...?
186
00:13:25,846 --> 00:13:27,306
Ach was.
187
00:13:27,306 --> 00:13:33,270
Ich würde Sie einen Engel nennen,
aber so tanzen die Engel nicht.
188
00:13:45,449 --> 00:13:48,744
Gute Nacht, Mrs. Bouvier...
189
00:13:48,744 --> 00:13:52,540
wo immer du auch bist.
190
00:13:59,129 --> 00:14:02,258
Mr. Simpson, ich vertrete
Jimmy Durantes Nachlass.
191
00:14:02,258 --> 00:14:05,761
Ich habe eine Verfügung, die Ihnen
diese unbefugte Imitation untersagt.
192
00:14:05,761 --> 00:14:07,388
Jungs.
193
00:14:09,056 --> 00:14:14,562
Hätten Sie was dagegen, wenn ich mich
auf die Straße hinlege und sterbe?
194
00:14:14,562 --> 00:14:17,439
Nein, das wäre akzeptabel.
195
00:14:20,860 --> 00:14:23,988
Smithers, raten Sie mal,
was mir heute Nacht passiert ist.
196
00:14:23,988 --> 00:14:26,699
Keine Ahnung, Sir.
Sie hatten Sex mit der Alten?
197
00:14:26,699 --> 00:14:29,451
Sie hat Nein gesagt.
Wissen Sie, wie viele Frauen...
198
00:14:29,451 --> 00:14:31,203
zu mir Nein gesagt haben?
130.
199
00:14:31,203 --> 00:14:33,914
Aber seit ich Billionär wurde, nur eine...
200
00:14:33,914 --> 00:14:36,917
und sie ist für mich bestimmt.
Ich bin verliebt.
201
00:14:36,917 --> 00:14:39,628
- Juhu, Sir.
- Ja, juhu!
202
00:14:39,628 --> 00:14:42,298
Ein Juhu an die Welt.
Juhu, Mr. Blumenhändler.
203
00:14:42,298 --> 00:14:44,884
Juhu, Mr. Fitness-Trainer.
Juhu, Mr. President.
204
00:14:44,884 --> 00:14:46,802
Ich freue mich, dass Sie Liebe fanden.
205
00:14:46,802 --> 00:14:49,138
Juhu, Vogelspinnenstadt.
206
00:14:49,138 --> 00:14:50,973
Juhu, Angestellte.
207
00:14:50,973 --> 00:14:54,018
<i>Alle, die wahre Liebe kennen,
dürfen Feierabend machen.</i>
208
00:14:55,436 --> 00:14:57,730
Spitze!
209
00:14:58,731 --> 00:15:03,319
"Kurzmitteilung an Mrs. Bouvier.
Betr.: Darstellung der Liebesabsichten."
210
00:15:03,319 --> 00:15:04,820
Zu kitschig.
211
00:15:04,820 --> 00:15:08,115
Smithers, helfen Sie mir
mit einem Liebesbrief an meine Freundin.
212
00:15:08,115 --> 00:15:09,658
Na fein.
213
00:15:10,618 --> 00:15:12,953
Liebes, lesen Sie meine Worte
und hören Sie...
214
00:15:12,953 --> 00:15:16,165
wie mein Herz von einer sanften,
unsterblichen Liebe spricht.
215
00:15:16,165 --> 00:15:18,792
Von einer Liebe,
die ewig bei Ihnen sein wird.
216
00:15:18,792 --> 00:15:21,670
- Mit besten Grüßen, etcetera.
- Wunderbar. Wie sind Sie...
217
00:15:21,670 --> 00:15:23,839
- so schnell darauf gekommen?
- Ich hab's...
218
00:15:23,839 --> 00:15:29,428
Ihnen zum Geburtstag geschickt.
Verzeihung, ich habe etwas im Auge.
219
00:15:30,429 --> 00:15:32,348
Mom ist fast fertig
für ihr Date.
220
00:15:32,348 --> 00:15:37,311
Sie scheint von dem Neuen sehr angetan
zu sein. Der Opa tut mir so leid.
221
00:15:37,311 --> 00:15:41,482
Dad sagt, der neue Typ sei ein
widerlicher, nerviger, alter Billionär.
222
00:15:41,482 --> 00:15:44,234
Also lasst uns alle besonders nett sein.
223
00:15:46,528 --> 00:15:49,657
Hallo. Aber es ist... Es ist...
224
00:15:49,657 --> 00:15:51,450
Oh, es ist...
225
00:15:56,121 --> 00:15:59,208
Na, es ist Fred Feuerstein
mit seiner schönen Frau Wilma.
226
00:15:59,208 --> 00:16:02,503
Und das ist wohl die kleine Pebbles.
Darf ich eintreten?
227
00:16:02,503 --> 00:16:04,964
- Ich habe Schokolade mitgebracht.
- Juhuu!
228
00:16:04,964 --> 00:16:09,885
Der Mann ist schrecklich, schrecklich.
Aber wenn er Mom glücklich macht...
229
00:16:09,885 --> 00:16:13,138
- zählt nur das.
- Du hast Recht, mein Geldstück.
230
00:16:13,138 --> 00:16:16,392
Das Geld deiner Mutter
ist das Einzige, was ich zähle.
231
00:16:19,728 --> 00:16:25,192
Hi. Wissen Sie, Oma hat es gern,
wenn ihre Verehrer nett zu mir sind.
232
00:16:25,192 --> 00:16:27,903
Sie hat es besonders gern,
wenn sie mir Geld geben.
233
00:16:27,903 --> 00:16:29,989
Verschwinde, Kleiner.
Du kriegst nichts.
234
00:16:29,989 --> 00:16:33,534
Also gut, Sie lassen mir keine Wahl.
Diese Pistole ist mit Ketchup geladen.
235
00:16:34,410 --> 00:16:36,036
Diese mit Senf.
236
00:16:36,036 --> 00:16:39,873
Geben Sie mir 350 Mäuse, sonst
werden Sie versaut ausgehen müssen.
237
00:16:39,873 --> 00:16:42,001
Du hast nicht den Mut dazu.
238
00:16:48,298 --> 00:16:50,759
Hier, nimm das Geld. Nimm's.
239
00:16:51,176 --> 00:16:53,721
Jetzt hat sich der Spieß umgedreht,
nicht wahr?
240
00:16:53,721 --> 00:16:55,431
Monty, ich bin so weit.
241
00:17:01,854 --> 00:17:05,816
- Warum musste sie mich verlassen?
- Hi Abe.
242
00:17:05,816 --> 00:17:08,444
Wir haben gehört,
dass du Aufmunterung brauchst...
243
00:17:08,444 --> 00:17:10,863
{\an8}und haben dir
eine besondere Torte besorgt.
244
00:17:10,863 --> 00:17:12,322
{\an8}KOPF HOCH,
ABE!
245
00:17:14,533 --> 00:17:15,826
Hol die Schwester.
246
00:17:17,036 --> 00:17:20,873
<i>Bravissimo</i>, Luigi.
Bringen Sie uns Ihre beste Flasche Wein.
247
00:17:20,873 --> 00:17:22,708
Sie vertrauen Luigi, oder?
248
00:17:22,708 --> 00:17:26,003
Er weißt, was für die <i>Amore</i> nötig ist.
249
00:17:26,003 --> 00:17:30,132
Monty, ich bin noch nie in einem
so romantischen Restaurant gewesen.
250
00:17:30,132 --> 00:17:32,468
Hey Salvatore,
das billige Gesöff auskramen...
251
00:17:32,468 --> 00:17:36,180
für den Geizhals und den ausgetrockneten
Zombie, den er aufgelesen hat!
252
00:17:36,930 --> 00:17:40,851
Dad, es tut mir echt leid, aber ich hab
deine Kreditkarte mit $350 belastet.
253
00:17:40,851 --> 00:17:43,353
- Was?
- Keine Sorge, hier ist die Kohle.
254
00:17:43,937 --> 00:17:46,148
$350.
255
00:17:46,148 --> 00:17:48,984
Jetzt kann ich
70 <i>Nightline</i>-Aufzeichnungen kaufen<i>.</i>
256
00:17:48,984 --> 00:17:50,486
Aber Dad...
257
00:17:50,944 --> 00:17:52,863
Tja, er freut sich.
258
00:17:52,863 --> 00:17:57,201
Das Mary-Worth-Telefon bleibt hier.
Das strenge, doch vernünftige Gesicht...
259
00:17:57,201 --> 00:18:01,580
wird mich daran erinnern,
nie wieder so was Blödes anzustellen.
260
00:18:02,414 --> 00:18:03,582
<i>Hey Bart.</i>
261
00:18:03,582 --> 00:18:07,002
<i>Willst du mit dem Röntgengerät
im alten Krankenhaus spielen?</i>
262
00:18:07,002 --> 00:18:08,545
Klar.
263
00:18:10,506 --> 00:18:12,966
Nun, meine Liebe,
schauen Sie in Ihren Champagner.
264
00:18:12,966 --> 00:18:16,887
Ich glaube,
da liegt eine kleine Überraschung.
265
00:18:21,141 --> 00:18:25,229
Keine Sorge. Ich glaube,
dass es hier irgendwo einen Zweiten gibt.
266
00:18:27,981 --> 00:18:29,274
Liebling...
267
00:18:29,274 --> 00:18:33,320
da meine Knie gerade aufschwellen,
werde ich mich kurzfassen.
268
00:18:33,320 --> 00:18:35,155
Wollen Sie meine Frau werden?
269
00:18:36,532 --> 00:18:39,618
Mom, du kannst Mr. Burns
nicht heiraten. Er ist böse.
270
00:18:39,618 --> 00:18:43,247
Bös hin, bös her, Marge.
Monty kann für mich sorgen.
271
00:18:43,247 --> 00:18:45,124
Außerdem kann er toll küssen.
272
00:18:47,000 --> 00:18:48,961
Und was ist mit Abe Simpson?
273
00:18:48,961 --> 00:18:51,380
Empfindest du nichts für ihn?
274
00:18:51,380 --> 00:18:54,675
Er ist ein lieber Kerl.
Aber er ist viel zu kleinlich.
275
00:18:54,675 --> 00:18:57,052
Wir sind uns alle
Opas Probleme bewusst.
276
00:18:57,052 --> 00:19:00,639
Aber im Vergleich zu Mr. Burns,
ist er ein verdammter Judge Reinhold.
277
00:19:01,682 --> 00:19:03,934
Ich weiß nicht, wer das ist.
278
00:19:04,852 --> 00:19:06,812
Was soll ich denn mit ihr?
279
00:19:06,812 --> 00:19:11,859
Jetzt hab ich mehr Zeit, Dinge zu lesen,
die ich auf dem Boden finde.
280
00:19:11,859 --> 00:19:17,030
"Latex-Kondom."
281
00:19:17,030 --> 00:19:20,117
Mann, ich würde gern
in einem solchen Haus wohnen.
282
00:19:20,117 --> 00:19:22,661
VENUS BRAUTMODE -
KEINE FILIALE DES PLANETEN VENUS
283
00:19:25,789 --> 00:19:27,457
HOCHZEIT -
GESCHLOSSENE GESELLSCHAFT
284
00:19:27,457 --> 00:19:28,667
BETEN SIE BITTE WOANDERS
285
00:19:30,169 --> 00:19:32,838
Hey Barney, setz dich doch
auf die Bräutigam-Seite.
286
00:19:35,424 --> 00:19:37,342
Hey, Hut abnehmen.
287
00:19:41,722 --> 00:19:44,099
Wo ist Opa?
Ist er nicht eingeladen worden?
288
00:19:44,099 --> 00:19:48,187
Doch. Aber in dem Antwortumschlag
war nur seine Stromzahlung.
289
00:20:01,533 --> 00:20:05,621
Als Elifas vom Berg Hebron
herunterkam...
290
00:20:05,621 --> 00:20:09,082
bot er Moham die Feigen...
291
00:20:09,082 --> 00:20:12,502
dem Vater Shecham, wie Sie wissen...
292
00:20:12,502 --> 00:20:16,423
und Hazar
anlässlich ihrer Eheschließung...
293
00:20:16,423 --> 00:20:19,551
- auf ähnliche Art wie...
- Wir haben genug über Blizblaz...
294
00:20:19,551 --> 00:20:23,263
und Himham schon gehört. Kommen Sie
zur Sache, verdammt noch mal!
295
00:20:23,847 --> 00:20:27,142
Willst du, Charles Montgomery Burns...
296
00:20:27,142 --> 00:20:30,395
diese Frau
zu deiner rechtmäßigen Ehefrau nehmen?
297
00:20:30,395 --> 00:20:32,481
Ja, ich will.
298
00:20:32,481 --> 00:20:35,859
Her mit dem Ring, du kleiner Idiot,
bevor ich richtig wütend werde.
299
00:20:40,322 --> 00:20:42,574
Ich weiß, ich weiß.
300
00:20:47,371 --> 00:20:50,958
Willst du, Jacqueline Bouvier,
diesen Mann...
301
00:20:50,958 --> 00:20:54,628
zu deinem rechtmäßigen Ehemann
nehmen?
302
00:20:54,628 --> 00:20:57,547
Oh Monty, mein Lieblingslied.
Woher...?
303
00:20:57,547 --> 00:21:00,968
Ich hab ausdrücklich keine romantische
Musik gewünscht. Was...?
304
00:21:00,968 --> 00:21:02,427
Mrs. Bouvier!
305
00:21:03,220 --> 00:21:05,514
Mrs. Bouvier!
306
00:21:08,016 --> 00:21:10,769
Mrs. Bouvier!
307
00:21:10,769 --> 00:21:14,439
Schatz, bist du dir sicher, dass du
Mrs. Montgomery Burns werden willst?
308
00:21:14,439 --> 00:21:19,403
Wärst du nicht lieber
Mrs. Abraham J. Simpson?
309
00:21:19,403 --> 00:21:20,779
Nein.
310
00:21:22,197 --> 00:21:24,616
- Weder noch.
- Mensch Meier!
311
00:21:24,616 --> 00:21:27,077
Damit kann ich gut leben.
312
00:21:32,165 --> 00:21:33,750
SENIORENSTADT-BUS
313
00:21:46,096 --> 00:21:47,973
Mach den Lärm aus!
314
00:21:47,973 --> 00:21:50,142
Na klar. Schlechte Karten, Opa.
315
00:22:26,511 --> 00:22:30,557
<i>Ich fand anfangs an Mrs. Bouvier
Gefallen, weil mich ihre raue Stimme...</i>
316
00:22:30,557 --> 00:22:34,061
<i>an meinen alten Plattenspieler erinnerte.</i>
317
00:22:34,061 --> 00:22:36,646
<i>Oh, das war ein hübsches Gerät...</i>
318
00:22:36,646 --> 00:22:39,358
<i>mit einem Hörrohr aus Gummi...</i>
319
00:22:39,358 --> 00:22:42,110
<i>das man ins Ohr stopfte.</i>
320
00:22:42,110 --> 00:22:45,364
<i>Das Rohr führte man leichter
mit irgendeinem Gleitmittel ein...</i>
321
00:22:45,364 --> 00:22:48,241
<i>wie zum Beispiel Leinsamenöl
oder Dr. Shumways...</i>
322
00:22:49,409 --> 00:22:51,078
<i>Verzeihung.</i>
323
00:22:54,623 --> 00:22:55,624
{\an8}<i>Übersetzung:</i>
Paul Outlaw
323
00:22:56,305 --> 00:23:56,678
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm