"Uma Musume: Cinderella Gray" I'm Here

ID13181008
Movie Name"Uma Musume: Cinderella Gray" I'm Here
Release Name Umamusume.Cinderella.Gray.S01E01.Finally.a.Star.JAPANESE.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID36094804
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,129 --> 00:00:05,630 <i>Umamusume.</i> 2 00:00:07,215 --> 00:00:10,802 <i>Mereka terlahir untuk berlari.</i> 3 00:00:13,054 --> 00:00:17,809 <i>Mereka mewarisi nama-nama dunia lain dan terinspirasi oleh mimpi</i> 4 00:00:17,892 --> 00:00:20,812 <i>yang paling dramatis dan menakjubkan.</i> 5 00:00:21,354 --> 00:00:24,315 <i>Sekarang, mereka terus berlari maju.</i> 6 00:00:25,275 --> 00:00:28,445 <i>Itulah takdir mereka.</i> 7 00:00:31,239 --> 00:00:33,491 <i>Tidak seorang pun tahu</i> 8 00:00:33,575 --> 00:00:38,705 <i>bagaimana balapan yang ada di masa depan mereka akan berakhir.</i> 9 00:00:39,873 --> 00:00:42,292 <i>Meski begitu, mereka terus berlari,</i> 10 00:00:43,376 --> 00:00:47,338 <i>hanya mengarah pada tujuan yang ada di depan mereka.</i> 11 00:00:52,010 --> 00:00:55,847 <i>Dari luar, Yamano Piache melaju ke dalam posisi 800 meter tersisa.</i> 12 00:00:57,182 --> 00:01:00,393 {\an8}<i>Cloud Earth populer, kini tertinggal lima belas langkah dari yang terdepan!</i> 13 00:01:00,477 --> 00:01:02,103 {\an8}<i>Dia menuju ke sisi luar.</i> 14 00:01:02,687 --> 00:01:05,482 <i>Para pembalap kini melewati tanda 600 meter!</i> 15 00:01:05,565 --> 00:01:07,776 Sekarang, mereka melewati tikungan keempat! 16 00:01:07,859 --> 00:01:10,195 <i>Kita mencapai tahap akhir Derby Jepang!</i> 17 00:01:13,364 --> 00:01:15,492 {\an8}<i>Saat ini yang memimpin adalah Luna Swallow!</i> 18 00:01:15,575 --> 00:01:17,452 {\an8}<i>Luna Swallow berdiri di depan kumpulan!</i> 19 00:01:18,328 --> 00:01:21,623 <i>Apa ini? Rambut emas indah itu hanya bisa berarti...</i> 20 00:01:21,706 --> 00:01:23,958 <i>Gold City! Dia datang!</i> 21 00:01:26,377 --> 00:01:27,879 Gold! 22 00:01:29,380 --> 00:01:31,174 <i>Akankah dia menyalip pemimpin?</i> 23 00:01:31,883 --> 00:01:32,926 Itu dia. 24 00:01:33,885 --> 00:01:37,180 Kecantikan Umamusume yang hanya terjadi sekali dalam satu abad... 25 00:01:37,263 --> 00:01:39,933 {\an8}Tapi kelihatannya dia tak hanya cantik. 26 00:01:40,517 --> 00:01:42,727 {\an8}Kita tak tahu pasti sampai balapan berakhir. 27 00:01:42,811 --> 00:01:44,562 {\an8}Bagaimanapun ini Derby Jepang. 28 00:01:45,146 --> 00:01:48,066 {\an8}Tahap akhir balapan ini mendorong pembalap melampaui batas kemampuan... 29 00:01:48,650 --> 00:01:52,320 {\an8}Membuka potensi yang bahkan tak mereka sadari. 30 00:01:52,403 --> 00:01:54,364 <i>Kurang 200 meter!</i> 31 00:01:57,325 --> 00:01:59,828 Satu pelari tiba-tiba melaju ke depan! 32 00:01:59,911 --> 00:02:03,331 {\an8}<i>Merry Beauty! Itu Merry Beauty!</i> 33 00:02:03,414 --> 00:02:05,083 {\an8}MERRY BEAUTY 34 00:02:05,166 --> 00:02:07,085 <i>Lihat langkahnya yang kuat itu!</i> 35 00:02:07,168 --> 00:02:09,170 <i>Gold City berjuang untuk bertahan!</i> 36 00:02:10,797 --> 00:02:13,675 <i>Merry Beauty tiga langkah, kini empat langkah di depan!</i> 37 00:02:13,758 --> 00:02:17,178 <i>Dia terus berlari! Bisakah Luna Swallow menyusul dari sisi dalam?</i> 38 00:02:17,262 --> 00:02:18,680 <i>Mengikuti dari luar, Pyro March!</i> 39 00:02:18,763 --> 00:02:22,100 <i>Dari posisi terjauh ada Duel Dagger! Gold City!</i> 40 00:02:22,684 --> 00:02:26,729 <i>Posisi pertama jatuh pada Merry Beauty! Pemenang kita Merry Beauty! Merry Beauty!</i> 41 00:02:27,814 --> 00:02:31,776 Enam langkah penuh? Gila! 42 00:02:31,860 --> 00:02:33,820 Lihatlah ini, Shibasaki! 43 00:02:33,903 --> 00:02:35,947 {\an8}Dia menang enam langkah! Enam langkah, gila! 44 00:02:36,030 --> 00:02:38,032 {\an8}Bisa kau tenang, Jo? 45 00:02:38,116 --> 00:02:42,245 Daripada menonton balapan di ponsel, fokuslah pada balapan di depan kita. 46 00:02:42,787 --> 00:02:44,706 Ayolah... 47 00:02:45,790 --> 00:02:47,959 Seolah ini bisa dibandingkan... 48 00:02:50,545 --> 00:02:52,380 {\an8}HASHIMA, PREFEKTUR GIFU ARENA BALAP KASAMATSU 49 00:02:52,463 --> 00:02:56,092 {\an8}Pembalap hari ini sudah memasuki lintasan. 50 00:02:57,135 --> 00:02:59,012 Tunggu, apa itu sepatu baru? 51 00:02:59,095 --> 00:03:01,806 Ya! Kuharap ini tak kotor hari ini. 52 00:03:01,890 --> 00:03:03,766 Pembalap, bilang "Keju!" 53 00:03:04,350 --> 00:03:07,562 - Keju! - Aku akan berlari sangat baik hari ini. 54 00:03:11,399 --> 00:03:13,192 Tidak banyak yang bisa kita lakukan. 55 00:03:13,776 --> 00:03:17,697 Balapan nasional ada pada level berbeda dengan balapan daerah. 56 00:03:18,489 --> 00:03:20,909 Itu termasuk fasilitas, staf, bahkan Umamusume-nya. 57 00:03:21,492 --> 00:03:23,620 Tapi yang daerah punya daya tarik kalau kau... 58 00:03:23,703 --> 00:03:25,371 Tidak ada bintang di sini. 59 00:03:26,331 --> 00:03:27,373 Maaf? 60 00:03:28,041 --> 00:03:29,792 Pembalap yang bisa membuat orang terkoneksi. 61 00:03:29,876 --> 00:03:32,629 Seseorang yang membuatmu mau bersorak dari lubuk hatimu. 62 00:03:33,212 --> 00:03:35,381 Bintang sejati. 63 00:03:37,000 --> 00:03:43,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 64 00:03:55,902 --> 00:03:59,322 Apa... itu tadi? 65 00:06:00,234 --> 00:06:02,195 UMAMUSUME GIFU KASAMATSU AKADEMI PUSAT PELATIHAN 66 00:06:02,278 --> 00:06:03,279 UPACARA PENERIMAAN 67 00:06:03,362 --> 00:06:08,034 <i>Mulai hari ini, aku murid di akademi ini!</i> 68 00:06:11,370 --> 00:06:13,372 Joy Maker. 69 00:06:13,456 --> 00:06:14,624 Hadir. 70 00:06:14,707 --> 00:06:16,167 South Heroine. 71 00:06:16,250 --> 00:06:18,211 <i>Kehidupan sekolah balapku akhirnya dimulai!</i> 72 00:06:18,961 --> 00:06:21,881 <i>Mulai sekarang, aku akan belajar dan berlatih sangat keras!</i> 73 00:06:22,590 --> 00:06:24,717 <i>Lalu, suatu hari, aku akan menjadi pembalap!</i> 74 00:06:24,801 --> 00:06:28,471 {\an8}- Belno Light. - Hadir! 75 00:06:28,554 --> 00:06:30,556 Sekai Toha. 76 00:06:30,640 --> 00:06:32,683 - Hadir. <i>- Jadi, ini teman sekelasku.</i> 77 00:06:32,767 --> 00:06:35,603 - Walk Dancer. <i>- Pasti mereka sangat cepat...</i> 78 00:06:35,686 --> 00:06:38,731 - Fujimasa March. - Hadir. 79 00:06:38,815 --> 00:06:40,733 {\an8}<i>Fujimasa March?</i> 80 00:06:40,817 --> 00:06:45,029 {\an8}<i>Dia murid penerima beasiswa yang dapat nilai tertinggi di ujian masuk.</i> 81 00:06:45,571 --> 00:06:48,658 {\an8}- Norn Ace. - Hadir. 82 00:06:49,200 --> 00:06:51,953 <i>Norn Ace sangat populer di kampung halamannya!</i> 83 00:06:52,036 --> 00:06:53,621 Rudy Lemono. 84 00:06:54,455 --> 00:06:55,915 {\an8}Hadir. 85 00:06:55,998 --> 00:06:59,085 {\an8}- Mini the Lady. - Hadir. 86 00:06:59,168 --> 00:07:01,129 {\an8}<i>Pasti ada pembuat onar ke mana pun kau pergi.</i> 87 00:07:01,212 --> 00:07:05,174 {\an8}<i>Tapi ini Akademi Kasamatsu. Tiap murid memiliki keunikan masing-masing...</i> 88 00:07:14,475 --> 00:07:16,769 - Aku berhasil sampai. - Tidak, kau terlambat. 89 00:07:16,853 --> 00:07:19,105 <i>Bicara tentang yang unik...</i> 90 00:07:19,188 --> 00:07:22,859 - Di mana seragammu? - Apa itu seragam? 91 00:07:22,942 --> 00:07:24,318 Kurasa ada masalah di sini. 92 00:07:24,402 --> 00:07:26,863 - Kenapa dia memakai jersei? - Dia dekil. 93 00:07:26,946 --> 00:07:29,157 Untuk sekarang, duduklah. 94 00:07:29,240 --> 00:07:32,201 Kau bisa duduk di samping Belno Light. 95 00:07:32,285 --> 00:07:33,369 <i>Tunggu, apa?</i> 96 00:07:34,245 --> 00:07:35,955 Senang bertemu kau... 97 00:07:38,166 --> 00:07:40,585 <i>Kenapa dia menatapku seperti itu...</i> 98 00:07:41,502 --> 00:07:43,588 Baiklah, dengarkan, Kelas. 99 00:07:43,671 --> 00:07:44,755 <i>Syukurlah...</i> 100 00:07:45,506 --> 00:07:49,886 Meski Umamusume memiliki sejumlah jalur karier yang tersedia bagi mereka, 101 00:07:49,969 --> 00:07:56,350 Akademi Tracen Kasamatsu mengkhususkan diri dalam melatih pembalap. 102 00:07:56,934 --> 00:08:00,271 Di bawah bimbingan kami, kalian akan membangun keterampilan berlari 103 00:08:00,354 --> 00:08:04,192 dan pada akhirnya memasuki balapan. 104 00:08:04,275 --> 00:08:05,318 {\an8}LIMA BELAS KURSUS 105 00:08:05,401 --> 00:08:10,615 {\an8}Balapan daerah diadakan di 15 arena balap di seluruh negeri. 106 00:08:10,698 --> 00:08:17,038 {\an8}Di antaranya, para murid akan memulai debut di sini, di Arena Balap Kasamatsu. 107 00:08:17,121 --> 00:08:19,582 Langsung saja ke intinya, ya? 108 00:08:19,665 --> 00:08:20,958 Kenapa petanya bagus sekali? 109 00:08:21,042 --> 00:08:24,629 Kalau kalian tampil dengan baik, 110 00:08:24,712 --> 00:08:28,216 kalian mungkin bisa diundang ke Arena Balap Nagoya di dekat sini. 111 00:08:28,299 --> 00:08:30,885 Di sana, kalian bisa berlari di Derby Tokai, 112 00:08:30,968 --> 00:08:34,722 balapan paling bergengsi di daerah Tokai. 113 00:08:34,805 --> 00:08:38,017 Hanya segelintir pembalap yang berhasil sampai sejauh itu, 114 00:08:38,100 --> 00:08:42,522 tapi kalau kalian melakukannya, hanya kejayaan tertinggi yang menantimu. 115 00:08:42,605 --> 00:08:43,439 Apa? 116 00:08:44,232 --> 00:08:48,903 Tapi itu hanya di daerah, ya? Bagaimana dengan Twinkle Series? 117 00:08:51,113 --> 00:08:54,534 Balapan nasional, ya? 118 00:08:54,617 --> 00:08:57,662 Itu bukan sesuatu yang perlu kau cemaskan. 119 00:08:58,788 --> 00:09:01,791 Pembalap di sana berada di level berbeda. 120 00:09:03,334 --> 00:09:04,752 Level yang sama sekali berbeda... 121 00:09:05,336 --> 00:09:06,337 Bagus. 122 00:09:07,672 --> 00:09:08,923 Terdengar seru. 123 00:09:11,008 --> 00:09:12,343 Apa yang kau... 124 00:09:13,261 --> 00:09:14,804 MENDENGKUR 125 00:09:14,887 --> 00:09:16,055 <i>Dia sedang tidur?</i> 126 00:09:17,306 --> 00:09:19,225 <i>Apa dia berbicara dalam tidurnya?</i> 127 00:09:21,602 --> 00:09:24,355 - Aku lapar sekali! - Apa menunya hari ini? 128 00:09:26,899 --> 00:09:29,443 <i>Aku tak dapat teman.</i> 129 00:09:30,820 --> 00:09:35,032 <i>Aku harus berhenti menjadi orang tertutup dan berusaha lebih terbuka.</i> 130 00:09:37,785 --> 00:09:39,579 <i>Dia juga sendirian.</i> 131 00:09:40,913 --> 00:09:43,624 <i>Kelihatannya dia bukan orang jahat.</i> 132 00:09:43,708 --> 00:09:47,295 <i>Aku baru bilang harus berusaha lebih terbuka!</i> 133 00:09:49,630 --> 00:09:51,424 Hei! 134 00:09:52,258 --> 00:09:53,676 Boleh aku duduk di sini? 135 00:09:55,553 --> 00:09:57,221 Terima kasih! 136 00:09:57,305 --> 00:09:58,264 {\an8}MAKAN SEPUASNYA SEMUA MAKANAN! 137 00:09:58,347 --> 00:10:01,309 Bisa kau percaya kafetarianya bisa makan sepuasnya? 138 00:10:01,392 --> 00:10:04,520 Kurasa nafsu makan yang sehat adalah kunci untuk membesarkan Umamusume! 139 00:10:05,771 --> 00:10:08,858 Aku bahkan mengambil dua kroket utuh sendiri... 140 00:10:11,235 --> 00:10:13,279 Koki! Kita kehabisan bahan! 141 00:10:13,362 --> 00:10:14,739 Kita bahkan kehabisan nasi! 142 00:10:14,822 --> 00:10:16,949 Siapa orang bijak yang bilang kita harus buat makan sepuasnya? 143 00:10:17,033 --> 00:10:18,075 Tunggu, itu aku! 144 00:10:18,159 --> 00:10:20,494 - Hei, lihat itu... - Wah... 145 00:10:20,578 --> 00:10:22,079 Apa itu semua untuknya? 146 00:10:22,163 --> 00:10:25,041 - Tunggu, apa gadis di sampingnya... - Tidak mungkin... 147 00:10:25,124 --> 00:10:26,542 <i>Hilang sudah selera makanku...</i> 148 00:10:30,254 --> 00:10:32,506 Hei, tunggu! 149 00:10:33,090 --> 00:10:34,467 Apa kau mau berteman dengan... 150 00:10:38,471 --> 00:10:39,347 Tolong, yang kedua. 151 00:10:39,930 --> 00:10:41,223 TUTUP 152 00:10:41,307 --> 00:10:42,600 Tapi kenapa... 153 00:10:43,809 --> 00:10:48,064 Kalau masih lapar, kau bisa ambil punyaku. 154 00:10:48,147 --> 00:10:49,357 Boleh? 155 00:10:49,440 --> 00:10:51,609 Apa masalahnya? 156 00:10:51,692 --> 00:10:53,778 Mereka benar-benar salah tempat. 157 00:11:08,918 --> 00:11:11,337 Ayo, Sayang! Ini mulai gelap! 158 00:11:11,420 --> 00:11:12,755 Aku datang! 159 00:11:14,006 --> 00:11:16,258 Kau ini. Lihat bajumu... 160 00:11:16,342 --> 00:11:18,511 Aku terkena rumput! 161 00:11:19,512 --> 00:11:23,349 Hei, Ibu, boleh aku naik perosotan sekali lagi? 162 00:11:23,432 --> 00:11:26,143 - Baik, sekali saja. - Hore! 163 00:11:37,863 --> 00:11:40,908 ASRAMA AKADEMI TRACEN KASAMATSU 164 00:11:46,497 --> 00:11:48,457 Hei, Dust Bunny. 165 00:11:48,541 --> 00:11:51,210 Kau kembali agak terlambat, ya? 166 00:11:51,293 --> 00:11:53,921 - Apa yang kau lakukan keluar... - Waktuku lebih lambat hari ini. 167 00:11:54,004 --> 00:11:55,548 Apa aku mengacaukan kecepatanku? Sebaiknya kuperbaiki... 168 00:11:55,631 --> 00:11:56,882 DIABAIKAN 169 00:11:57,466 --> 00:12:00,010 - Selamat malam... - Hei, kau! Jangan abaikan aku! 170 00:12:00,094 --> 00:12:02,763 Waktu aku bicara padamu, jawab, mengerti? 171 00:12:02,847 --> 00:12:04,181 Apa masalahmu? 172 00:12:04,265 --> 00:12:05,516 <i>Apa yang terjadi?</i> 173 00:12:05,599 --> 00:12:07,226 Hei, hentikan itu! 174 00:12:07,309 --> 00:12:09,812 - Diam, Kerdil. - Tinggi kita sama! 175 00:12:11,814 --> 00:12:13,858 Jadi, Dust Bunny, 176 00:12:13,941 --> 00:12:16,610 kelihatannya kau teman sekamarku. 177 00:12:16,694 --> 00:12:20,030 Masalahnya, aku punya banyak barang 178 00:12:20,114 --> 00:12:23,117 dan itu memakan banyak tempat. 179 00:12:23,826 --> 00:12:27,788 Yang artinya tak ada tempat untuk kau tidur. 180 00:12:29,081 --> 00:12:30,583 GUDANG 181 00:12:30,666 --> 00:12:33,002 Maaf sekali soal ini, 182 00:12:33,085 --> 00:12:37,131 tapi menurutmu kau bisa tidur di sini malam ini, Dust Bunny Kecil? 183 00:12:37,214 --> 00:12:39,884 Gudang? Apa yang coba kau... 184 00:12:43,220 --> 00:12:46,557 Aku tak yakin kenapa kau marah, tapi bertengkar itu buruk. 185 00:12:47,475 --> 00:12:49,435 Ayo semuanya rukun! 186 00:12:51,729 --> 00:12:54,732 Baiklah soal kamarnya. Semoga berhasil membongkar barang. 187 00:12:54,815 --> 00:12:55,649 Sampai jumpa. 188 00:12:58,444 --> 00:13:02,239 - Apa masalahnya? - Mungkin dia hanya bodoh? 189 00:13:03,741 --> 00:13:05,034 Membosankan sekali. 190 00:13:06,035 --> 00:13:07,953 GUDANG 191 00:13:14,668 --> 00:13:17,463 <i>Seluruh ruangan untukku sendiri!</i> 192 00:13:18,214 --> 00:13:20,132 <i>Kamarku sendiri!</i> 193 00:13:20,925 --> 00:13:23,594 <i>Dengan selimut yang lembut! Juga, bantal!</i> 194 00:13:23,677 --> 00:13:25,971 <i>Aku bahkan punya listrik!</i> 195 00:13:28,390 --> 00:13:31,060 <i>Luar biasa... Kemewahan sejauh mata memandang!</i> 196 00:13:31,143 --> 00:13:32,728 <i>Apa aku ada di surga?</i> 197 00:13:32,811 --> 00:13:33,729 {\an8}PENGLIHATAN BISA BEDA DARI REALITAS 198 00:13:33,812 --> 00:13:36,106 {\an8}<i>Makanannya sangat lezat dan bisa makan sepuasnya!</i> 199 00:13:36,190 --> 00:13:38,651 {\an8}<i>Semua teman baruku sangat perhatian!</i> 200 00:13:39,318 --> 00:13:43,030 <i>Terima kasih banyak sudah membiarkanku masuk Akademi Kasamatsu...</i> 201 00:13:44,532 --> 00:13:45,658 <i>Ibu.</i> 202 00:13:48,953 --> 00:13:50,204 INI DIA 203 00:13:50,287 --> 00:13:51,121 Ya? 204 00:13:52,248 --> 00:13:55,167 Kau manis sekali! Terlihat cocok untukmu! 205 00:13:56,544 --> 00:14:00,047 Tapi sekarang... Sulit kupercaya kau akan masuk ke akademi. 206 00:14:00,548 --> 00:14:04,218 Waktu kecil, lututmu sangat lemah... 207 00:14:04,301 --> 00:14:06,720 Semua itu berkat kau, Ibu. 208 00:14:06,804 --> 00:14:10,474 Kau memijatku setiap hari. 209 00:14:11,809 --> 00:14:15,938 Tapi apa kau yakin? Aku tahu akademi itu biayanya mahal... 210 00:14:16,021 --> 00:14:17,731 Kau jangan khawatirkan itu. 211 00:14:17,815 --> 00:14:21,318 Dibandingkan dengan belanjaan kita, itu hanya uang receh. 212 00:14:21,402 --> 00:14:23,362 Aku sungguh minta maaf soal itu... 213 00:14:23,445 --> 00:14:25,030 Jangan. 214 00:14:25,739 --> 00:14:29,743 Tidak ada yang salah dengan anak yang suka makan. 215 00:14:29,827 --> 00:14:32,371 Makanlah sebanyak yang kau suka, berlarilah sesukamu 216 00:14:32,454 --> 00:14:35,124 dan menjadi Umamusume yang ditakdirkan untukmu. 217 00:14:57,229 --> 00:14:58,898 GUDANG 218 00:14:58,981 --> 00:15:01,150 Pukul 05.00. 219 00:15:01,233 --> 00:15:04,653 Pasti Dust Bunny kecil kita tertidur nyenyak. 220 00:15:04,737 --> 00:15:06,655 Tapi sayang sekali! 221 00:15:06,739 --> 00:15:10,659 Dia tak akan lolos dariku, bahkan di dalam mimpinya! 222 00:15:11,493 --> 00:15:13,037 Kalau begitu... 223 00:15:14,496 --> 00:15:17,666 Bangun dan bersinarlah! Bangun, Dust Bunny! 224 00:15:19,335 --> 00:15:20,669 Apa? 225 00:15:22,463 --> 00:15:24,965 {\an8}Apa dia sudah berkemas dan pulang? 226 00:15:26,759 --> 00:15:29,178 JADWAL LATIHAN - PUKUL 04.00 PEREGANGAN... 227 00:15:36,602 --> 00:15:39,104 Kita mencapai tanda seribu meter! 228 00:15:40,481 --> 00:15:44,401 Siapa yang akan membawa pulang mahkota Derby Tokai? 229 00:15:44,485 --> 00:15:45,778 Akhirnya, balapan asli mulai! 230 00:15:45,861 --> 00:15:49,365 Dari kejauhan di luar datang Kitahara Jones! Dia mulai bergerak! 231 00:15:49,448 --> 00:15:51,909 Kitahara Jones tambah kecepatan! Kitahara Jones... 232 00:15:51,992 --> 00:15:55,204 bawa pulang emasnya! 233 00:16:01,460 --> 00:16:03,504 <i>Dia melihat semuanya...</i> 234 00:16:06,131 --> 00:16:08,968 <i>Rambut abu-abu... Hampir seperti abu...</i> 235 00:16:11,971 --> 00:16:14,640 Itu lutut yang lentur. 236 00:16:22,982 --> 00:16:25,192 <i>Aku kurang tidur.</i> 237 00:16:27,528 --> 00:16:31,198 Selamat pagi! Apa tidurmu nyenyak tadi malam? 238 00:16:31,281 --> 00:16:32,950 Ya, seperti batu! 239 00:16:33,033 --> 00:16:36,078 <i>Apa? Tunggu, di gudang?</i> 240 00:16:36,161 --> 00:16:38,914 Baiklah, dengarkan! 241 00:16:39,498 --> 00:16:44,378 Hari ini, kami akan menunjukkan ke kalian cara kerja balapan dengan gerbang. 242 00:16:44,461 --> 00:16:47,381 Kalian akan berlari 800 meter di lintasan tanah. 243 00:16:47,464 --> 00:16:51,635 Kalian akan lari di lintasan sama di lomba perdana, anggap ini lomba asli. 244 00:16:52,469 --> 00:16:55,264 Kalian akan balapan dalam grup berisi empat orang. 245 00:16:55,347 --> 00:16:57,141 Ingat, 246 00:16:57,224 --> 00:17:01,562 balapan belum dimulai sampai gerbangnya terbuka. 247 00:17:01,645 --> 00:17:03,522 Jangan omong kosong. Kami bukan orang bodoh. 248 00:17:03,605 --> 00:17:05,941 Tidak mungkin, lihat! 249 00:17:07,234 --> 00:17:10,904 Itu para pelatih! Menurutmu, mereka akan mengamati kita? 250 00:17:10,988 --> 00:17:12,614 Sweter latihan? 251 00:17:12,698 --> 00:17:14,408 Tunggu, kau tak tahu? 252 00:17:14,491 --> 00:17:19,371 Pelatih adalah mereka yang mengawasi pelatihan balap kita. 253 00:17:19,455 --> 00:17:23,917 Setelah kau dilirik pelatih dan bergabung dengan timnya, kau bisa ikut balapan. 254 00:17:25,419 --> 00:17:27,671 - Begitu. <i>- Dia tak terlihat tertarik.</i> 255 00:17:29,048 --> 00:17:32,426 Kalau begitu... Siapa yang aku amati tahun ini? 256 00:17:33,052 --> 00:17:35,304 Aku memikirkan Fujimasa March. 257 00:17:35,387 --> 00:17:37,765 Hei, tunggu, dia pilihan pertamaku! 258 00:17:37,848 --> 00:17:40,893 Tunggu, kalian juga? Lupakan saja! 259 00:17:40,976 --> 00:17:43,437 Aku memperhatikan dia bahkan sebelum dia masuk sekolah! 260 00:17:44,271 --> 00:17:47,191 Apa kita akhirnya akan menyaksikan seorang bintang dilahirkan? 261 00:17:48,275 --> 00:17:50,027 Aku meragukan itu. 262 00:17:50,694 --> 00:17:52,571 Mereka mulai. 263 00:17:53,739 --> 00:17:55,074 Lihat, itu March! 264 00:17:55,157 --> 00:17:57,451 Bersedia... 265 00:18:00,537 --> 00:18:01,789 Siap... 266 00:18:02,289 --> 00:18:03,999 Ya! 267 00:18:04,958 --> 00:18:06,126 Sungguh awal yang mulus! 268 00:18:06,210 --> 00:18:08,003 Posturnya juga tepat! 269 00:18:08,087 --> 00:18:10,380 Dia punya bakat menjadi pembalap, benar! 270 00:18:10,464 --> 00:18:14,343 Sepertinya kita menemukan jagoan generasi ini. Betul, Jo? 271 00:18:14,426 --> 00:18:15,511 Apa? 272 00:18:15,594 --> 00:18:17,304 Dia cukup bagus. 273 00:18:30,901 --> 00:18:33,445 Waktu, 50,8 detik! 274 00:18:35,948 --> 00:18:38,992 {\an8}- Lima puluh detik? - Itu dia! Dia milikku! 275 00:18:39,076 --> 00:18:41,995 {\an8}- Ayolah! Itu tak adil! - Luar biasa. 276 00:18:42,079 --> 00:18:44,456 - Tolong pertimbangkan... - Tidak heran dia dapat beasiswa. 277 00:18:44,540 --> 00:18:46,542 - Anak itu berbakat. - Tidak, gabung ke timku! 278 00:18:46,625 --> 00:18:48,460 Bisa kalian jangan ganggu pelajaran? 279 00:18:49,044 --> 00:18:51,130 Itu tak penting. 280 00:18:51,922 --> 00:18:54,049 Lagi pula, dia tak akan gabung ke timku. 281 00:18:54,133 --> 00:18:56,760 Ya. Grup berikutnya. 282 00:19:01,598 --> 00:19:05,644 Umamusume berambut abu-abu itu murid baru di sini? 283 00:19:08,147 --> 00:19:10,023 Dia sangat lentur. 284 00:19:10,107 --> 00:19:11,233 {\an8}PEREGANGAN 285 00:19:11,900 --> 00:19:14,611 Bukankah dia agak terlalu lentur? 286 00:19:15,904 --> 00:19:17,823 Baiklah, kita bisa! 287 00:19:17,906 --> 00:19:19,074 {\an8}MENGANGGUK 288 00:19:19,158 --> 00:19:21,285 Jangan kalah dari Dust Bunny kecil itu! 289 00:19:21,368 --> 00:19:24,037 - Tidak mungkin itu terjadi! - Tidak mungkin! 290 00:19:26,999 --> 00:19:28,959 Kau sedang apa sekarang? 291 00:19:31,086 --> 00:19:32,754 Bersedia... 292 00:19:32,838 --> 00:19:34,089 Siap... 293 00:19:36,258 --> 00:19:37,467 Ya! 294 00:19:37,551 --> 00:19:40,220 Tunggu, kau sedang apa? 295 00:19:40,304 --> 00:19:42,723 - Tali sepatuku terlepas... - Tali sepatumu? 296 00:19:43,640 --> 00:19:46,935 Seharusnya kau ikat tali sepatumu sebelum masuk gerbang! 297 00:19:47,019 --> 00:19:49,980 Ayolah! Kita kehabisan waktu! 298 00:19:50,063 --> 00:19:51,231 Kalau begini... 299 00:19:53,233 --> 00:19:54,610 kita tak akan pernah menyusul... 300 00:20:02,117 --> 00:20:04,786 - Posisi pertama milikku! - Itu milikku! 301 00:20:11,585 --> 00:20:13,003 Apa? 302 00:20:21,762 --> 00:20:24,514 Dia cepat! Tapi yang lebih penting... 303 00:20:25,098 --> 00:20:27,226 Ada apa dengan posisi berlari itu? 304 00:20:27,309 --> 00:20:29,770 Bagaimana bisa lari dengan tubuh condong ke depan begitu? 305 00:20:29,853 --> 00:20:32,898 Apa itu pundaknya? Punggungnya? 306 00:20:32,981 --> 00:20:34,149 Bukan... 307 00:20:34,983 --> 00:20:36,276 <i>itu lututnya!</i> 308 00:20:36,360 --> 00:20:39,905 Kelenturan yang luar biasa memungkinkan untuk postur gila itu! 309 00:20:44,701 --> 00:20:46,536 <i>Tidak ada bintang di sini.</i> 310 00:20:49,373 --> 00:20:51,541 <i>Pembalap yang bisa membuat orang terkoneksi...</i> 311 00:20:51,625 --> 00:20:54,544 <i>Seseorang yang membuatmu mau bersorak dari lubuk hatimu.</i> 312 00:20:59,424 --> 00:21:01,134 Akhirnya aku menemukannya... 313 00:21:03,595 --> 00:21:05,305 Akhirnya, seorang bintang! 314 00:21:06,390 --> 00:21:09,643 Waktu, 51,1 detik! 315 00:21:09,726 --> 00:21:13,021 Sulit dipercaya tali sepatuku terlepas. 316 00:21:13,647 --> 00:21:15,065 Aku perlu lebih berhati-hati. 317 00:21:18,026 --> 00:21:20,946 Apa-apaan... 318 00:21:22,155 --> 00:21:25,575 Kau ini apa? 319 00:21:25,659 --> 00:21:29,037 Hei! Tunggu sebentar! 320 00:21:29,663 --> 00:21:30,747 Aduh! 321 00:21:30,831 --> 00:21:34,042 - Kitahara Jones. - Tolong lupakan itu! 322 00:21:34,126 --> 00:21:36,211 Kau di sana! Siapa namamu? 323 00:21:45,053 --> 00:21:46,305 Oguri Cap. 324 00:21:47,639 --> 00:21:48,807 "Cap". 325 00:21:49,433 --> 00:21:50,892 Seperti dalam "puncak"... 326 00:21:52,436 --> 00:21:53,895 Itu nama yang hebat. 327 00:21:56,982 --> 00:21:58,942 Namaku Jo Kitahara! 328 00:21:59,526 --> 00:22:03,238 Apa kau mau menantang dunia bersamaku, Oguri Cap? 329 00:22:04,031 --> 00:22:06,950 {\an8}OGURI CAP 330 00:23:39,918 --> 00:23:43,088 <i>Selanjutnya di</i> Umamusume: Cinderella Gray! 331 00:23:43,171 --> 00:23:46,925 <i>Episode 2: Biarkan Aku Balapan.</i> 332 00:23:47,008 --> 00:23:47,884 Terjemahan subtitle oleh Dwi Retno Wati 332 00:23:48,305 --> 00:24:48,285 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm