"Leviathan" Prelude to war
ID | 13181100 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" Prelude to war |
Release Name | leviathan.2025.s01e02.1080p.web.h264-kawaii |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37542773 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:34,576 --> 00:00:35,410
<i>Vossa Alteza.</i>
3
00:00:37,787 --> 00:00:38,872
Vossa Alteza!
4
00:00:41,541 --> 00:00:44,376
Bom dia, príncipe Aleksandar.
5
00:00:44,377 --> 00:00:46,171
Está na hora do treino.
6
00:00:57,474 --> 00:00:58,641
Para quê?
7
00:00:59,601 --> 00:01:02,644
Não vemos as forças alemãs
desde aquele ataque.
8
00:01:02,645 --> 00:01:06,106
Compreende o que isso significa?
9
00:01:06,107 --> 00:01:08,233
Perderam o interesse em nós.
10
00:01:08,234 --> 00:01:09,318
Errado!
11
00:01:09,319 --> 00:01:11,695
Estamos à beira da guerra!
12
00:01:11,696 --> 00:01:15,240
Não enviariam o exército,
antes de a guerra começar.
13
00:01:15,241 --> 00:01:19,036
No entanto, devem estar
a vigiar-nos de algum lado.
14
00:01:19,037 --> 00:01:23,124
Uma decisão errada pode ser o nosso fim!
15
00:01:27,170 --> 00:01:28,087
Levante-se!
16
00:01:28,088 --> 00:01:30,298
A seguir, o treino do marchador.
17
00:01:44,104 --> 00:01:46,480
Ora, por favor, faça uma pausa.
18
00:01:46,481 --> 00:01:48,483
Não, vamos já embora.
19
00:01:50,902 --> 00:01:52,695
Porquê um marchador?
20
00:01:53,196 --> 00:01:55,907
Já estaríamos mais perto da Suíça
a cavalo.
21
00:02:40,285 --> 00:02:41,118
O quê?
22
00:02:41,119 --> 00:02:44,080
Ainda não o consigo ligar.
23
00:02:46,457 --> 00:02:49,585
Está tudo bem. Sabe como fazê-lo.
24
00:02:49,586 --> 00:02:51,796
Agora, é só uma questão de ritmo.
25
00:02:52,380 --> 00:02:53,423
Ritmo?
26
00:03:12,192 --> 00:03:15,612
Vá sempre ao seu ritmo, jovem amo.
27
00:03:18,990 --> 00:03:23,036
O importante é o andamento,
como na música.
28
00:03:52,440 --> 00:03:53,483
Controle-o!
29
00:04:06,746 --> 00:04:09,164
Está tudo bem. Não há problema.
30
00:04:09,165 --> 00:04:10,916
É hora de uma inspeção.
31
00:04:10,917 --> 00:04:13,377
Hoffman, verifique a bomba de drenagem!
32
00:04:13,378 --> 00:04:14,337
Sim, senhor!
33
00:04:16,506 --> 00:04:18,633
Talvez se possa concentrar mais.
34
00:04:20,051 --> 00:04:22,135
O que sabe, Volger?
35
00:04:22,136 --> 00:04:25,472
A minha vida está virada do avesso!
36
00:04:25,473 --> 00:04:28,517
Como é que o treino de marchador pode...
37
00:04:28,518 --> 00:04:30,019
Não choramingue, Alek!
38
00:04:30,603 --> 00:04:32,562
Estamos em fuga.
39
00:04:32,563 --> 00:04:37,068
Como o Klopp não pode operar à noite,
tem de melhorar!
40
00:04:37,694 --> 00:04:41,989
Escute, enquanto agir como uma criança,
41
00:04:41,990 --> 00:04:44,701
terá de fazer tudo o que eu disser!
42
00:04:45,743 --> 00:04:49,329
Não se atrevia a falar assim
à frente do meu pai!
43
00:04:49,330 --> 00:04:50,373
Quem acha que...
44
00:04:52,250 --> 00:04:55,128
Seu sacana, vou mandar abatê-lo!
45
00:04:56,796 --> 00:04:57,755
Por quem?
46
00:05:03,803 --> 00:05:07,180
Senhor Klopp, ambas as bombas estão...
47
00:05:07,181 --> 00:05:09,016
A cidade de Lientz é perto.
48
00:05:09,017 --> 00:05:11,601
Podemos ir comprar peças amanhã.
49
00:05:11,602 --> 00:05:13,229
Porque não o deita fora?
50
00:05:14,939 --> 00:05:18,901
Devíamos ir para a Suíça a pé.
Dava menos nas vistas.
51
00:05:25,283 --> 00:05:26,200
Venha cá.
52
00:05:37,337 --> 00:05:38,171
São...
53
00:05:39,005 --> 00:05:41,049
Isto é a sua herança.
54
00:05:41,799 --> 00:05:45,928
Quando chegar o momento certo,
pode ser usada para obter novos aliados.
55
00:05:47,013 --> 00:05:48,389
O que se passa?
56
00:05:48,973 --> 00:05:50,475
É o plano do seu pai.
57
00:05:51,267 --> 00:05:54,645
Vai saber tudo quando chegarmos à Suíça.
58
00:06:13,122 --> 00:06:15,165
Nem acredito.
59
00:06:15,166 --> 00:06:17,085
Estou no Leviathan.
60
00:06:30,223 --> 00:06:33,892
Olá. És o miúdo perdido
que salvámos ontem.
61
00:06:33,893 --> 00:06:37,480
Um pirralho magricela como tu
não combina com o Leviathan.
62
00:06:41,067 --> 00:06:42,151
Vamos descobrir?
63
00:06:44,529 --> 00:06:45,363
Toma!
64
00:06:48,866 --> 00:06:49,700
Toma lá!
65
00:06:50,827 --> 00:06:51,661
O Sr. Rigby!
66
00:06:52,245 --> 00:06:53,788
Que balbúrdia é esta?
67
00:06:55,498 --> 00:06:59,627
Derrubei o balde
e estavam a ajudar-me a limpar.
68
00:07:01,963 --> 00:07:04,506
Estou a ver. Tenha cuidado.
69
00:07:04,507 --> 00:07:05,425
Sim, senhor!
70
00:07:06,008 --> 00:07:07,926
Muito bem, sigam-me.
71
00:07:07,927 --> 00:07:10,345
O capitão tem um anúncio importante.
72
00:07:10,346 --> 00:07:11,514
Sim, senhor!
73
00:07:12,140 --> 00:07:14,016
A guerra vai começar!
74
00:07:14,642 --> 00:07:18,271
Bem, vão deixar-te
na próxima paragem no mar do Norte.
75
00:07:18,771 --> 00:07:19,604
O quê?
76
00:07:19,605 --> 00:07:20,730
Pois é.
77
00:07:20,731 --> 00:07:24,527
Estamos em treino de combate,
mas não fazes parte da tripulação.
78
00:07:35,413 --> 00:07:39,791
<i>Recebemos a notícia
de que o Império Austro-Húngaro</i>
79
00:07:39,792 --> 00:07:41,544
declarou guerra à Sérvia.
80
00:07:42,086 --> 00:07:46,798
Com isto, uma guerra que envolve
toda a Europa é agora inevitável.
81
00:07:46,799 --> 00:07:48,592
- Fantástico!
- Ouviram?
82
00:07:48,593 --> 00:07:53,264
<i>No entanto, nesta altura,
a Grã-Bretanha ainda não declarou guerra.</i>
83
00:07:54,640 --> 00:07:55,641
A sério?
84
00:07:56,434 --> 00:08:02,063
<i>Assim, por ordem do lorde Churchill,
vamos urgentemente para Paris.</i>
85
00:08:02,064 --> 00:08:03,273
Ena, Paris!
86
00:08:03,274 --> 00:08:04,192
Silêncio!
87
00:08:04,692 --> 00:08:06,401
<i>Não se entusiasmem.</i>
88
00:08:06,402 --> 00:08:10,947
<i>Vamos buscar um cientista que está
numa investigação conjunta com a França.</i>
89
00:08:10,948 --> 00:08:14,868
<i>Escutem, depois disso,
vamos mais para leste</i>
90
00:08:14,869 --> 00:08:16,871
<i>para uma terra em tumulto.</i>
91
00:08:17,622 --> 00:08:19,289
<i>Neste momento,</i>
92
00:08:19,290 --> 00:08:23,210
<i>o treino programado no Mar do Norte
passará a exercícios aéreos...</i>
93
00:08:23,211 --> 00:08:24,127
Novato!
94
00:08:24,128 --> 00:08:26,463
Parece que vais ficar a bordo.
95
00:08:26,464 --> 00:08:28,632
<i>... com uma escuna desarmada.</i>
96
00:08:28,633 --> 00:08:33,429
<i>É um verdadeiro exercício de combate.
Provem as vossas capacidades.</i>
97
00:08:34,263 --> 00:08:36,181
- Boa!
- Aos postos de combate!
98
00:08:36,182 --> 00:08:37,432
Thomas! Sharp!
99
00:08:37,433 --> 00:08:38,683
Sim, senhor!
100
00:08:38,684 --> 00:08:42,395
Thomas, mostra ao Sharp
como montar os morcegos.
101
00:08:42,396 --> 00:08:43,396
Sim, senhor!
102
00:08:43,397 --> 00:08:44,315
Vem comigo.
103
00:08:49,320 --> 00:08:53,616
É a primeira vez que vem à cidade
assim, não é, jovem amo?
104
00:08:54,200 --> 00:08:57,911
Já passei por lá uma vez de carruagem,
mas não diretamente...
105
00:08:57,912 --> 00:09:02,166
Vossa Alteza, não se afaste de nós.
106
00:09:03,376 --> 00:09:04,877
Já não sou um miúdo.
107
00:09:06,879 --> 00:09:09,507
A sua verdadeira identidade será revelada.
108
00:09:11,217 --> 00:09:13,093
Trouxemo-lo connosco
109
00:09:13,094 --> 00:09:15,428
porque é mais seguro estar connosco
110
00:09:15,429 --> 00:09:18,015
do que esperar dentro do marchador.
111
00:09:18,641 --> 00:09:21,811
Entendeu? Não pode chamar a atenção!
112
00:09:22,937 --> 00:09:23,771
Está bem.
113
00:09:40,371 --> 00:09:42,540
Eles não sabem nada?
114
00:09:43,249 --> 00:09:44,125
Sobre?
115
00:09:44,959 --> 00:09:46,793
Estou a falar dos meus pais.
116
00:09:46,794 --> 00:09:49,046
E de poder haver uma guerra.
117
00:09:49,547 --> 00:09:53,551
Só querem saber o que vão jantar.
118
00:10:00,808 --> 00:10:02,393
Chegámos!
119
00:10:06,439 --> 00:10:10,818
Isto não parece ser uma bomba agrícola.
120
00:10:13,029 --> 00:10:16,115
Modifiquei um modelo antigo para a caça.
121
00:11:09,752 --> 00:11:12,588
Está a querer aparecer
nas manchetes de amanhã.
122
00:11:13,631 --> 00:11:15,675
Desculpe.
123
00:11:19,345 --> 00:11:20,179
Por aqui!
124
00:11:34,819 --> 00:11:38,072
O comerciante deve pertencer
ao Grémio dos Mecânicos.
125
00:11:38,739 --> 00:11:44,161
Devem ter ordens para denunciar quem
procure peças para um Marchador Storm.
126
00:11:44,745 --> 00:11:48,331
Felizmente, a fronteira suíça
é ao virar da esquina.
127
00:11:48,332 --> 00:11:49,291
Vamos.
128
00:12:01,929 --> 00:12:03,596
São tão vorazes.
129
00:12:03,597 --> 00:12:05,182
Já dá para ver!
130
00:12:08,310 --> 00:12:11,438
Como vamos aterrar com este nevoeiro?
131
00:12:11,439 --> 00:12:14,149
Idiota! Isto é Paris.
132
00:12:14,150 --> 00:12:16,652
Não precisamos de aterrar.
133
00:12:37,339 --> 00:12:38,340
Fantástico!
134
00:12:45,723 --> 00:12:47,266
Bolas, fiz asneira!
135
00:12:58,569 --> 00:13:01,237
Estavas ocupado
a dar amendoins aos macacos?
136
00:13:01,238 --> 00:13:02,364
Chiça!
137
00:13:02,865 --> 00:13:03,949
Desculpe, senhor.
138
00:13:04,700 --> 00:13:08,787
Falta só o cientista.
Escolte-o ao Leviathan.
139
00:13:08,788 --> 00:13:09,747
Sim, senhor!
140
00:13:12,833 --> 00:13:14,710
Que calor!
141
00:13:21,342 --> 00:13:22,927
Eu escolto-o ao Leviathan!
142
00:13:23,427 --> 00:13:26,012
Prazer em conhecê-lo, soldado enérgico.
143
00:13:26,013 --> 00:13:27,097
Espere, o quê?
144
00:13:28,182 --> 00:13:29,933
Desculpe o engano!
145
00:13:29,934 --> 00:13:34,480
Não me disseram que era uma senhora.
146
00:13:35,064 --> 00:13:37,358
Não se preocupe. Estou habituada.
147
00:13:39,985 --> 00:13:42,278
Como se chama?
148
00:13:42,279 --> 00:13:43,614
Chamo-me Dylan Sharp.
149
00:13:44,365 --> 00:13:47,952
Bolas! Que nome impressionante.
150
00:13:49,119 --> 00:13:51,246
Então, pode levar a bagagem?
151
00:13:51,247 --> 00:13:54,542
Ele está lesionado e não pode ir comigo.
152
00:13:56,418 --> 00:13:59,671
Posso levar a mais pesada.
153
00:13:59,672 --> 00:14:02,590
Esta é muito delicada. Eu levo-a.
154
00:14:02,591 --> 00:14:03,968
Certo.
155
00:14:04,593 --> 00:14:07,470
Chamo-me Nora Barlow. Obrigada pela ajuda.
156
00:14:07,471 --> 00:14:08,389
Sim, senhora.
157
00:14:15,980 --> 00:14:19,107
O Herkules! O que faz aqui
na fronteira com a Suíça?
158
00:14:19,108 --> 00:14:23,112
Poderíamos pensar que está à nossa espera.
159
00:14:24,113 --> 00:14:27,198
Quanto tempo para voltar atrás
e passar a montanha?
160
00:14:27,199 --> 00:14:29,951
Seria mais rápido chegar a Marte.
161
00:14:29,952 --> 00:14:33,746
Pelo menos uma semana.
Não teremos gasolina suficiente.
162
00:14:33,747 --> 00:14:36,292
Além disso, há ameaças atrás de nós.
163
00:14:37,126 --> 00:14:38,502
Vamos passar por elas.
164
00:14:39,587 --> 00:14:41,671
Está a dizer que vamos lutar?
165
00:14:41,672 --> 00:14:43,132
Não, eu não disse isso.
166
00:14:43,883 --> 00:14:47,553
Já sei! Passamos a correr
ao abrigo escuridão.
167
00:14:48,345 --> 00:14:51,014
O que acha, Vossa Alteza?
Consegue fazê-lo?
168
00:14:51,015 --> 00:14:53,433
Ainda é cedo para fugir...
169
00:14:53,434 --> 00:14:56,144
Não se preocupe, Jovem Mozart!
170
00:14:56,145 --> 00:14:59,023
Está na hora de usar o seu treino!
171
00:15:06,822 --> 00:15:08,782
Tão lento como de costume!
172
00:15:22,338 --> 00:15:23,671
Dá-me um momento?
173
00:15:23,672 --> 00:15:25,466
Quero mostrar-lhe algo.
174
00:15:27,635 --> 00:15:30,303
Espero que não se importe,
175
00:15:30,304 --> 00:15:32,680
mas ainda sou novato.
176
00:15:32,681 --> 00:15:35,683
Ou seja, tenho imenso que fazer...
177
00:15:35,684 --> 00:15:37,352
Não há problema.
178
00:15:37,353 --> 00:15:39,479
Eu própria informarei o capitão.
179
00:15:39,480 --> 00:15:40,397
O quê?
180
00:15:43,442 --> 00:15:45,027
Este sítio não é incrível?
181
00:15:45,611 --> 00:15:47,570
O mel produzido por estas abelhas
182
00:15:47,571 --> 00:15:50,448
é comido pelo vírus dentro do Leviathan,
183
00:15:50,449 --> 00:15:52,617
fazendo-o peidar-se ruidosamente.
184
00:15:52,618 --> 00:15:55,745
Mas o "peido" é hidrogénio, na verdade!
185
00:15:55,746 --> 00:15:59,415
No início, também fiquei surpreendido.
186
00:15:59,416 --> 00:16:03,253
Estes bichinhos estão
a gerar combustível para o Leviathan.
187
00:16:03,837 --> 00:16:07,799
Tecnicamente, não são vírus,
são bactérias.
188
00:16:07,800 --> 00:16:08,801
O quê?
189
00:16:10,678 --> 00:16:11,970
Pois...
190
00:16:11,971 --> 00:16:15,598
Estive envolvida na criação deste sistema.
191
00:16:15,599 --> 00:16:17,059
Entendo.
192
00:16:18,185 --> 00:16:21,563
Aonde vamos agora?
193
00:16:22,064 --> 00:16:23,691
Porquê eu?
194
00:16:25,275 --> 00:16:27,694
Pode ajudar-me no que estou a fazer?
195
00:16:27,695 --> 00:16:28,653
O quê?
196
00:16:28,654 --> 00:16:30,196
Bem, isso...
197
00:16:30,197 --> 00:16:33,825
Quero que me ajude a gerir
a minha bagagem valiosa.
198
00:16:33,826 --> 00:16:36,536
Aquela coisa delicada de que falou?
199
00:16:36,537 --> 00:16:41,041
Sim. Parece-me o mais adequado na nave.
200
00:16:41,667 --> 00:16:47,839
Sinceramente, quero trabalhar
mais como aviador.
201
00:16:47,840 --> 00:16:49,508
Porque finge barbear-se?
202
00:16:50,884 --> 00:16:53,219
Tem uma pele tão suave.
203
00:16:53,220 --> 00:16:54,887
Não estou a perceber.
204
00:16:54,888 --> 00:16:56,765
Está a esconder alguma coisa?
205
00:16:57,266 --> 00:17:00,977
A verdade é que estou a mentir
sobre a minha idade!
206
00:17:00,978 --> 00:17:03,229
Só nos podemos alistar aos 16, mas...
207
00:17:03,230 --> 00:17:05,857
Não pode ser.
208
00:17:05,858 --> 00:17:07,025
Desculpe.
209
00:17:07,026 --> 00:17:09,694
Está bem, eu guardo o seu segredo.
210
00:17:09,695 --> 00:17:11,155
Mas em troca...
211
00:17:12,156 --> 00:17:13,282
Entendo.
212
00:17:14,116 --> 00:17:17,160
Parece que a nossa viagem juntos
será agradável,
213
00:17:17,161 --> 00:17:18,620
Sr. Sharp.
214
00:17:24,543 --> 00:17:25,418
A sério?
215
00:17:25,419 --> 00:17:26,378
Ovos?
216
00:17:27,838 --> 00:17:29,464
Estão outra vez frios.
217
00:17:29,465 --> 00:17:32,967
A propósito, a despensa é na frente.
218
00:17:32,968 --> 00:17:36,137
Tem piada, mas não vou comê-los.
219
00:17:36,138 --> 00:17:37,305
Quero chocá-los.
220
00:17:37,306 --> 00:17:38,431
O quê?
221
00:17:38,432 --> 00:17:40,016
Infelizmente,
222
00:17:40,017 --> 00:17:44,188
parece difícil manter
a temperatura certa neste bicho aéreo.
223
00:17:44,772 --> 00:17:47,900
Daí precisar da sua ajuda.
224
00:17:48,442 --> 00:17:50,193
Que ovos são estes?
225
00:17:50,194 --> 00:17:52,029
É um segredo militar.
226
00:17:52,738 --> 00:17:56,700
Passei anos a planear esta missão.
227
00:18:00,788 --> 00:18:02,538
Finalmente começou.
228
00:18:02,539 --> 00:18:03,581
O quê?
229
00:18:03,582 --> 00:18:06,168
A guerra entre a Grã-Bretanha
e a Alemanha.
230
00:18:06,835 --> 00:18:08,087
Tenho de ir!
231
00:18:17,888 --> 00:18:20,181
Desculpe o atraso! O que devo fazer?
232
00:18:20,182 --> 00:18:22,558
Alimente os morcegos com os outros!
233
00:18:22,559 --> 00:18:23,477
Sim, senhor!
234
00:18:34,947 --> 00:18:37,491
Calma.
235
00:18:39,493 --> 00:18:40,702
Passos curtos.
236
00:18:45,082 --> 00:18:46,583
Estão a ouvir este som?
237
00:18:47,543 --> 00:18:48,751
Um riacho!
238
00:18:48,752 --> 00:18:52,047
É do que precisamos.
Disfarçará o barulho do motor.
239
00:18:52,589 --> 00:18:54,591
Excelente. Vamos acelerar.
240
00:19:04,309 --> 00:19:05,185
O que é isto?
241
00:19:08,313 --> 00:19:09,898
Três marchadores pequenos!
242
00:19:16,697 --> 00:19:20,283
Um foguete para informar
o Herkules da nossa posição!
243
00:19:20,284 --> 00:19:22,077
Velocidade máxima, jovem amo!
244
00:19:30,127 --> 00:19:30,960
Raios!
245
00:19:30,961 --> 00:19:32,837
Fomos atingidos! O foguete é...
246
00:19:32,838 --> 00:19:35,089
- Temos de o remover.
- Eu vou!
247
00:19:35,090 --> 00:19:36,508
Eu protejo-o! Vá!
248
00:19:43,390 --> 00:19:46,225
Vou parar um pouco o marchador
para que o retire!
249
00:19:46,226 --> 00:19:47,435
Está bem!
250
00:19:47,436 --> 00:19:48,686
Vamos a isso!
251
00:19:48,687 --> 00:19:51,022
Três! Dois! Um!
252
00:19:51,023 --> 00:19:52,191
Agora!
253
00:19:58,822 --> 00:19:59,655
Já o tirei!
254
00:19:59,656 --> 00:20:01,116
Boa! Vamos!
255
00:20:15,505 --> 00:20:16,547
Devo salvá-lo!
256
00:20:16,548 --> 00:20:18,591
Não, é tarde demais!
257
00:20:18,592 --> 00:20:20,635
- Mas...
- Se Vossa Alteza morrer,
258
00:20:20,636 --> 00:20:23,012
o Hoffman não descansará em paz!
259
00:20:23,013 --> 00:20:24,514
Fujamos depressa!
260
00:20:32,898 --> 00:20:33,732
Vão atirar!
261
00:20:35,484 --> 00:20:38,195
Não vale a pena. Ainda não consigo fugir...
262
00:20:43,283 --> 00:20:44,617
Jovem amo!
263
00:20:44,618 --> 00:20:48,372
Escute, Jovem Mozart. Vai conseguir!
264
00:20:58,215 --> 00:21:01,926
Graciosa e confortavelmente, como música.
265
00:21:01,927 --> 00:21:05,264
Deixe-se levar como se tocasse piano.
266
00:22:18,337 --> 00:22:20,463
És sempre tão lento, não és?
267
00:22:20,464 --> 00:22:22,965
Estava a ajudar a cientista!
268
00:22:22,966 --> 00:22:26,761
É intenso. É um combate a sério.
269
00:22:26,762 --> 00:22:27,679
Pois...
270
00:22:45,447 --> 00:22:46,948
Muito bem, vamos voltar!
271
00:23:00,337 --> 00:23:01,295
Foram-se embora!
272
00:23:01,296 --> 00:23:02,714
- Sim!
- Muito bem!
273
00:23:09,596 --> 00:23:11,098
Não, eles não...
274
00:23:11,848 --> 00:23:12,681
O quê?
275
00:23:12,682 --> 00:23:14,017
Não se foram embora.
276
00:23:18,063 --> 00:23:19,146
É um baleeiro!
277
00:23:19,147 --> 00:23:21,023
O que é aquilo?
278
00:23:21,024 --> 00:23:23,025
A sério? Não sabes?
279
00:23:23,026 --> 00:23:28,240
É o SMS Kaiser, que os alemães fizeram
para apanhar o Leviathan vivo.
280
00:23:29,032 --> 00:23:30,117
A sério?
281
00:23:35,497 --> 00:23:36,915
Não, um arpão!
282
00:23:39,835 --> 00:23:40,836
Foi por pouco!
283
00:23:48,343 --> 00:23:51,096
És absolutamente incrível!
284
00:24:08,989 --> 00:24:11,032
Espera, para!
285
00:24:38,226 --> 00:24:39,603
Newkirk! Então?
286
00:24:44,357 --> 00:24:46,609
Vá lá! Sobe!
287
00:24:46,610 --> 00:24:48,611
O meu braço direito está ferido.
288
00:24:48,612 --> 00:24:50,779
Aguenta-te! Vou buscar ajuda!
289
00:24:50,780 --> 00:24:52,949
Não, ele não vai conseguir!
290
00:24:55,410 --> 00:24:58,038
Para! Não venhas cá! Também vais cair!
291
00:24:59,456 --> 00:25:02,334
Malditas aranhas!
292
00:25:06,546 --> 00:25:08,423
És doido?
293
00:25:10,634 --> 00:25:12,677
Não te queixes até sermos salvos.
294
00:25:20,060 --> 00:25:22,437
Desculpa. Obrigado por me salvares.
295
00:25:24,272 --> 00:25:25,732
Não estamos salvos.
296
00:25:26,483 --> 00:25:27,317
O quê?
297
00:25:27,859 --> 00:25:29,236
O Leviathan está
298
00:25:30,987 --> 00:25:31,947
a cair...
299
00:25:34,199 --> 00:25:35,492
... nos Alpes.
300
00:27:29,773 --> 00:27:34,569
{\an8}Legendas: Dina Almeida
300
00:27:35,305 --> 00:28:35,774
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-