"Leviathan" Behemoth
ID | 13181106 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" Behemoth |
Release Name | Leviathan.2025.S01E08.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37561005 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,933 --> 00:00:19,019
Recebemos uma mensagem do Sharp.
3
00:00:20,395 --> 00:00:24,399
Mandou dizer-lhe que o Alek está bem.
4
00:00:25,859 --> 00:00:26,693
E?
5
00:00:27,235 --> 00:00:31,948
O Alek está prestes a juntar-se à batalha
com o grupo que resiste ao sultão.
6
00:00:34,367 --> 00:00:37,662
Já vi que não esperava isso.
7
00:00:38,204 --> 00:00:41,958
A brincar numa altura destas!
Que idiota imprudente!
8
00:00:42,042 --> 00:00:44,461
Não sabemos o que se passou,
9
00:00:44,544 --> 00:00:47,922
mas deve estar contente
por se livrar de um velho chato.
10
00:00:57,182 --> 00:00:59,100
Já lhe apanhaste o jeito.
11
00:01:01,311 --> 00:01:05,065
Estás a sonhar acordado?
Vê os controlos da metralhadora!
12
00:01:05,148 --> 00:01:06,316
Está bem.
13
00:01:08,693 --> 00:01:09,527
O quê?
14
00:01:11,112 --> 00:01:11,988
A tranca!
15
00:01:14,074 --> 00:01:14,908
Bolas!
16
00:01:17,869 --> 00:01:18,912
Desculpa.
17
00:01:18,995 --> 00:01:21,039
Não é como estar no céu, pois não?
18
00:01:25,251 --> 00:01:27,378
Ainda não acabámos.
19
00:01:27,462 --> 00:01:31,341
Água! Preciso de água!
Tenho a garganta tão seca que vou murchar!
20
00:01:33,510 --> 00:01:36,387
Disse algo que o chateou?
21
00:01:37,097 --> 00:01:38,264
Não,
22
00:01:38,348 --> 00:01:41,726
deve ter vergonha de ser ajudado
por alguém como tu.
23
00:01:41,810 --> 00:01:43,812
Porque sou mulher?
24
00:01:43,895 --> 00:01:46,272
Afinal, ele é um soldado.
25
00:01:46,356 --> 00:01:48,650
Vive num mundo só de homens.
26
00:01:50,735 --> 00:01:54,280
Alek, o que achas do Sharp?
27
00:01:54,364 --> 00:01:55,281
O quê?
28
00:01:55,365 --> 00:01:56,783
Como assim?
29
00:01:56,866 --> 00:01:57,867
Gostas dele?
30
00:01:59,160 --> 00:02:02,080
Claro. Afinal, somos amigos.
31
00:02:02,163 --> 00:02:05,291
Não foi isso que eu quis dizer.
32
00:02:05,834 --> 00:02:06,835
O quê?
33
00:02:06,918 --> 00:02:09,379
Não estou a perceber.
34
00:02:11,214 --> 00:02:14,092
Alek, tu és mesmo incrível.
35
00:02:54,299 --> 00:02:57,093
Está na hora. Amanhã a esta hora…
36
00:02:57,635 --> 00:03:01,347
Sim, o Behemoth chegará
e afundará o Goeben.
37
00:03:01,431 --> 00:03:03,725
E o Leviathan será finalmente livre.
38
00:03:04,350 --> 00:03:07,061
Seis, sete, oito.
39
00:03:07,729 --> 00:03:10,940
- Oito elefantes de guarda.
- Muito bem, como sempre.
40
00:03:11,941 --> 00:03:14,485
Quando o Goeben deixar de ser uma ameaça,
41
00:03:14,569 --> 00:03:17,906
atacaremos o palácio do sultão.
42
00:03:19,324 --> 00:03:20,700
Vai mesmo acontecer.
43
00:03:21,951 --> 00:03:24,621
Amanhã, este país vai mudar.
44
00:03:29,125 --> 00:03:29,959
Está acordado?
45
00:03:32,337 --> 00:03:33,171
Entre.
46
00:03:39,219 --> 00:03:42,347
Klopp, tem de sair daqui enquanto pode.
47
00:03:44,015 --> 00:03:48,228
Eu só conhecia o mundo
através da vista da janela do castelo.
48
00:03:49,437 --> 00:03:55,485
Pensei que a família real
e o meu pai tinham sempre razão.
49
00:03:57,195 --> 00:03:59,155
Já não tenho tanta certeza.
50
00:03:59,239 --> 00:04:03,034
Não sei o que está certo para o povo.
51
00:04:03,117 --> 00:04:06,996
O seu pai não era como o sultão.
52
00:04:07,080 --> 00:04:08,498
Era um homem honrado.
53
00:04:08,998 --> 00:04:10,083
Sim.
54
00:04:10,166 --> 00:04:11,709
O sultão está errado.
55
00:04:12,752 --> 00:04:14,587
Não há dúvida.
56
00:04:16,339 --> 00:04:21,302
Quero ajudar os que tentam mudar
este país para bem do povo.
57
00:04:21,970 --> 00:04:23,388
Quero ser-lhes útil.
58
00:04:25,682 --> 00:04:28,559
Ontem, dei uma escapadela à cidade
59
00:04:28,643 --> 00:04:31,771
e provei o café deste país.
60
00:04:31,854 --> 00:04:34,107
Era espesso e áspero,
61
00:04:34,190 --> 00:04:37,568
muito diferente do que costumo beber.
62
00:04:38,444 --> 00:04:40,738
Mas, sinceramente, não era mau.
63
00:04:44,158 --> 00:04:47,328
Se já tomou a decisão, jovem amo,
lutarei a seu lado.
64
00:04:47,412 --> 00:04:52,083
Porque sou seu criado, Aleksandar.
65
00:04:53,376 --> 00:04:54,252
Klopp…
66
00:04:55,044 --> 00:04:59,424
Tenho saudades desses dias tranquilos
consigo na Áustria.
67
00:05:01,801 --> 00:05:05,221
Tive uma ideia divertida!
68
00:05:05,305 --> 00:05:06,139
O quê?
69
00:05:06,222 --> 00:05:07,640
Quando regressarmos,
70
00:05:07,724 --> 00:05:10,310
queria gerir um café no meu tempo livre.
71
00:05:10,393 --> 00:05:13,313
Serviria café de todo o mundo!
72
00:05:13,813 --> 00:05:16,232
Parece ótimo!
73
00:05:16,316 --> 00:05:20,278
Todos poderiam
apreciar calmamente o seu café.
74
00:05:22,196 --> 00:05:25,116
Não seria fantástico
se o mundo ficasse assim?
75
00:05:27,702 --> 00:05:28,536
Sim.
76
00:05:29,162 --> 00:05:30,455
Despachem-se!
77
00:05:30,538 --> 00:05:31,998
- Preparem-se.
- Rápido.
78
00:05:32,081 --> 00:05:33,333
- Sim!
- Muito bem!
79
00:05:33,916 --> 00:05:36,836
Depressa! Após carregar, verifiquem tudo!
80
00:05:42,592 --> 00:05:44,344
Nene, vamos embora.
81
00:05:46,262 --> 00:05:49,223
Se eu fosse um pouco mais nova,
82
00:05:49,307 --> 00:05:52,143
ficava à tua frente e lutava por ti.
83
00:05:58,608 --> 00:06:00,193
Meus queridos netos,
84
00:06:00,276 --> 00:06:03,237
a próxima era está nas vossas mãos.
85
00:06:04,447 --> 00:06:08,201
Nunca se esqueçam disso.
86
00:06:10,453 --> 00:06:12,580
Nada de invulgar perto do palácio.
87
00:06:25,259 --> 00:06:26,386
Está quase na hora.
88
00:06:31,057 --> 00:06:31,891
Zaven, senhor!
89
00:06:32,475 --> 00:06:35,436
Avistaram três aviões alemães
no mar de Mármara!
90
00:06:35,520 --> 00:06:37,522
- Vêm aí reforços!
- O quê?
91
00:06:37,605 --> 00:06:38,773
Raios!
92
00:06:38,856 --> 00:06:41,067
Chegaram antes do esperado.
93
00:06:42,068 --> 00:06:44,278
Temos de ser rápidos ou será tarde!
94
00:06:44,362 --> 00:06:46,239
Não! Se avançarmos, o Goeben…
95
00:06:46,322 --> 00:06:48,699
Não há tempo para isso!
96
00:06:48,783 --> 00:06:49,700
Zaven!
97
00:06:57,458 --> 00:06:58,543
Vamos!
98
00:06:58,626 --> 00:07:01,546
Mudança de planos. Todos para o palácio!
99
00:07:09,762 --> 00:07:10,721
Nem pensar!
100
00:07:11,222 --> 00:07:15,101
Nós também vamos!
Preparem-se! Temos de dar o nosso melhor!
101
00:07:15,935 --> 00:07:16,769
Muito bem!
102
00:07:17,687 --> 00:07:21,899
Raios! Tanto esforço
para mudar o plano para nada!
103
00:07:29,699 --> 00:07:31,826
Bovril, segura-te bem!
104
00:07:36,581 --> 00:07:40,209
Jovem amo, aconteça o que acontecer,
eu protejo-o!
105
00:07:40,293 --> 00:07:43,838
Não, pense na sua segurança!
É uma ordem, Klopp!
106
00:07:43,921 --> 00:07:46,174
Avancem!
107
00:08:09,572 --> 00:08:11,365
Atravessar o portão!
108
00:08:14,535 --> 00:08:16,370
Até agora, tudo bem.
109
00:08:16,454 --> 00:08:17,622
Está a mexer-se!
110
00:08:20,374 --> 00:08:21,542
Isto é mau.
111
00:08:21,626 --> 00:08:23,377
É um canhão! Nem pensar!
112
00:08:23,461 --> 00:08:25,171
O que é? O que se passa?
113
00:08:25,254 --> 00:08:26,839
É o Canhão de Relâmpagos!
114
00:08:30,510 --> 00:08:31,969
Nós protegemos-te!
115
00:08:32,053 --> 00:08:32,887
Avancem!
116
00:08:34,138 --> 00:08:35,097
Muito bem!
117
00:08:46,192 --> 00:08:48,069
Vamos voar, segura-te bem!
118
00:08:48,152 --> 00:08:49,070
Bolas!
119
00:08:53,157 --> 00:08:56,536
- Já percebi!
- O quê? Para a próxima, avisa-me!
120
00:08:56,619 --> 00:08:57,537
Desculpa!
121
00:08:58,120 --> 00:08:59,247
Travem-nos!
122
00:09:01,040 --> 00:09:03,501
Muito bem, vou esmagar esta coisa!
123
00:09:05,962 --> 00:09:08,673
Que vamos fazer?
A bateria está quase a acabar!
124
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
Raios!
125
00:09:16,389 --> 00:09:17,390
Estás maluco?
126
00:09:19,600 --> 00:09:23,187
Malditas aranhas!
127
00:09:35,908 --> 00:09:36,951
Doeu.
128
00:09:37,535 --> 00:09:38,911
Mas resultou!
129
00:09:39,453 --> 00:09:41,038
Não, ainda não acabou!
130
00:09:41,122 --> 00:09:41,956
O quê?
131
00:09:45,876 --> 00:09:47,587
Temos de tentar outra vez!
132
00:09:47,670 --> 00:09:49,422
Não, o marchador…
133
00:09:52,383 --> 00:09:55,261
Não me digas... que se foi?
134
00:10:01,934 --> 00:10:03,644
Lilit! Klopp!
135
00:10:06,564 --> 00:10:07,440
Alek!
136
00:10:08,482 --> 00:10:09,317
Alek!
137
00:10:10,151 --> 00:10:11,360
Alek! Olha!
138
00:10:12,486 --> 00:10:13,821
Não te distraias!
139
00:10:15,031 --> 00:10:16,824
Não vale a pena ficar aqui!
140
00:10:16,907 --> 00:10:18,909
Temos de pensar num plano!
141
00:10:20,411 --> 00:10:21,245
Pois…
142
00:10:21,912 --> 00:10:22,872
Claro!
143
00:10:27,918 --> 00:10:28,919
Outra vez…
144
00:10:30,087 --> 00:10:31,213
O que fazemos?
145
00:10:33,466 --> 00:10:34,759
O que foi, Bovril?
146
00:10:35,509 --> 00:10:36,385
Chegaram.
147
00:10:36,469 --> 00:10:37,678
Já chegou!
148
00:10:40,806 --> 00:10:41,724
Aquilo é…
149
00:10:41,807 --> 00:10:43,059
O Behemoth!
150
00:10:43,142 --> 00:10:45,436
Depressa, também nos apanhará!
151
00:11:02,078 --> 00:11:02,912
Salta!
152
00:11:25,810 --> 00:11:27,895
Klopp! Lilit!
153
00:11:30,189 --> 00:11:31,607
Encontrei-os! Estão ali!
154
00:11:37,279 --> 00:11:38,239
Estás bem?
155
00:11:38,989 --> 00:11:40,908
Sim. Temos de ir!
156
00:11:46,956 --> 00:11:47,790
Klopp!
157
00:11:49,583 --> 00:11:50,710
Jovem amo…
158
00:12:06,809 --> 00:12:07,685
Klopp!
159
00:12:12,231 --> 00:12:14,191
Klopp!
160
00:12:20,072 --> 00:12:21,198
Raios!
161
00:12:27,872 --> 00:12:29,498
Isto é morfina.
162
00:12:32,251 --> 00:12:35,212
Obrigada, muito obrigada!
163
00:12:40,634 --> 00:12:43,012
Tenha força! Klopp!
164
00:12:50,144 --> 00:12:53,272
Desculpe. A culpa é toda minha!
165
00:12:54,523 --> 00:12:58,235
A decisão foi minha.
166
00:13:06,410 --> 00:13:07,244
Klopp…
167
00:13:10,289 --> 00:13:13,209
O que hei de…
168
00:13:17,213 --> 00:13:19,590
Tornou-se tão forte…
169
00:13:20,132 --> 00:13:21,467
Estou tão orgulhoso.
170
00:13:25,346 --> 00:13:28,390
Acredite em si mesmo.
171
00:13:29,558 --> 00:13:32,853
Tenha os seus camaradas a seu lado.
172
00:13:34,188 --> 00:13:35,981
Vejam, estão a fugir!
173
00:13:43,155 --> 00:13:45,491
Não morra!
174
00:13:46,033 --> 00:13:48,202
Não pode morrer. Não se atreva!
175
00:13:56,293 --> 00:13:57,169
Klopp…
176
00:13:58,754 --> 00:13:59,880
Klopp!
177
00:14:28,033 --> 00:14:28,868
Está ferido?
178
00:14:30,369 --> 00:14:31,203
Estou bem!
179
00:14:32,746 --> 00:14:33,956
Fique com isto.
180
00:14:35,165 --> 00:14:37,001
Sim, está bem.
181
00:14:38,502 --> 00:14:41,547
- Vou entregá-lo aos pais dele.
- Sim, senhor.
182
00:14:44,133 --> 00:14:47,720
Quero reconhecer os seus feitos.
Trouxe o Loris ileso
183
00:14:47,803 --> 00:14:52,808
e destruiu a Rede Kraken
em lugar dos seus camaradas falecidos.
184
00:14:53,601 --> 00:14:56,770
Os seus feitos merecem os maiores elogios.
185
00:15:03,861 --> 00:15:04,820
Dylan Sharp,
186
00:15:05,529 --> 00:15:09,074
a partir de hoje, nomeio-o formalmente
187
00:15:09,158 --> 00:15:12,828
como oficial cadete
da Marinha Britânica no Leviathan.
188
00:15:15,289 --> 00:15:16,123
Senhor!
189
00:15:24,089 --> 00:15:27,009
O Klopp sacrificou-se para me proteger.
190
00:15:29,511 --> 00:15:34,850
Quando saímos do castelo naquele dia,
estávamos prontos para enfrentar a morte.
191
00:15:37,061 --> 00:15:39,688
Se foi para seu bem, valeu a pena.
192
00:15:45,027 --> 00:15:48,405
Vossa Alteza, temos de partir agora
193
00:15:48,489 --> 00:15:50,199
ou seremos prisioneiros.
194
00:15:50,282 --> 00:15:51,617
Vou com eles.
195
00:15:53,285 --> 00:15:54,536
Já decidi.
196
00:15:56,038 --> 00:15:59,333
Ouvi dizer que
o Imperador Francisco José faleceu.
197
00:16:00,709 --> 00:16:02,878
Sabe o que isso significa?
198
00:16:03,879 --> 00:16:06,924
Tem de se esconder
e esperar pela altura certa.
199
00:16:07,007 --> 00:16:10,135
Dependendo do caso,
pode ter de regressar à Áustria
200
00:16:10,219 --> 00:16:13,597
e reclamar a sua posição
como herdeiro do trono.
201
00:16:21,188 --> 00:16:26,443
Um mundo onde todos
possam beber o seu café em paz.
202
00:16:28,862 --> 00:16:30,656
Quero acabar com isso.
203
00:16:32,074 --> 00:16:37,496
Esta guerra ridícula que começou porque
o meu pai e a minha mãe foram mortos.
204
00:16:41,417 --> 00:16:44,795
Claro que ainda não sei
se consigo algo tão grandioso
205
00:16:44,878 --> 00:16:46,672
nem como fazê-lo.
206
00:16:47,423 --> 00:16:50,676
Mas, se houver a mais pequena hipótese,
207
00:16:50,759 --> 00:16:51,802
tenho de tentar.
208
00:16:52,302 --> 00:16:54,596
- Não ficarei em casa…
- Que disparate!
209
00:16:55,639 --> 00:16:58,350
Acabar com uma guerra
com as próprias mãos?
210
00:16:59,309 --> 00:17:01,270
Ainda não percebeu?
211
00:17:01,353 --> 00:17:07,401
O futuro de tantas pessoas na Áustria,
a nossa pátria, está nas suas mãos!
212
00:17:08,736 --> 00:17:12,865
Foi por isso que eu
e o Klopp sacrificámos tudo.
213
00:17:12,948 --> 00:17:15,117
As nossas vidas, tudo pelo seu…
214
00:17:15,200 --> 00:17:16,577
Não precisa de vir.
215
00:17:18,328 --> 00:17:19,747
Vou fazer isto sozinho.
216
00:17:21,874 --> 00:17:23,125
Eu já decidi.
217
00:17:29,089 --> 00:17:33,719
Entregar este menino rapidamente
pode ser a vida ou a morte de milhões.
218
00:17:34,720 --> 00:17:36,305
O que se passa?
219
00:17:36,388 --> 00:17:39,391
Sim, minha senhora.
Já era altura de nos contar.
220
00:17:39,475 --> 00:17:41,018
Aonde vamos agora?
221
00:17:41,101 --> 00:17:42,644
A quem entregará o Bovril?
222
00:17:42,728 --> 00:17:43,562
O Bovril?
223
00:17:43,645 --> 00:17:49,109
Lilit, aquela rapariga de Istambul,
deu-lhe um nome.
224
00:17:53,447 --> 00:17:56,784
A pessoa a quem vamos entregar o Loris
está em Tunguska.
225
00:17:57,743 --> 00:17:58,994
Onde raio é isso?
226
00:17:59,078 --> 00:18:00,245
Na Rússia, não é?
227
00:18:00,746 --> 00:18:03,624
Sei que caiu lá um meteorito
há pouco tempo.
228
00:18:03,707 --> 00:18:07,419
Sim, é a história oficial.
229
00:18:08,712 --> 00:18:09,797
Não é a verdade?
230
00:18:10,589 --> 00:18:12,424
Ele está a investigá-lo.
231
00:18:13,050 --> 00:18:15,302
Entretanto, fez uma descoberta
232
00:18:15,844 --> 00:18:19,348
que pode mudar o rumo
da guerra e da própria humanidade.
233
00:18:20,724 --> 00:18:22,684
Para resultar, vamos precisar…
234
00:18:24,561 --> 00:18:27,481
Ainda precisa de muito treino.
235
00:18:29,316 --> 00:18:32,569
Alek, vou precisar da sua ajuda.
236
00:18:33,237 --> 00:18:36,406
Parece que este Loris só o ouve a si.
237
00:18:36,907 --> 00:18:37,741
Mas…
238
00:18:37,825 --> 00:18:39,868
Já informei o capitão.
239
00:18:41,245 --> 00:18:44,164
Por outras palavras,
já não é um prisioneiro.
240
00:18:46,208 --> 00:18:47,459
Obrigado!
241
00:18:52,339 --> 00:18:54,883
Zaven, estamos prontos para partir.
242
00:18:55,843 --> 00:18:57,219
Tem de voltar cá.
243
00:18:57,719 --> 00:18:59,847
Para a próxima, como turista.
244
00:18:59,930 --> 00:19:01,557
Voltarei. Obrigado.
245
00:19:01,640 --> 00:19:03,684
Pai, já confirmei.
246
00:19:04,184 --> 00:19:07,855
Os reforços alemães retiraram.
247
00:19:08,355 --> 00:19:09,731
Boa!
248
00:19:11,650 --> 00:19:12,860
- Boa!
- Zaven!
249
00:19:13,527 --> 00:19:14,486
Boa!
250
00:19:18,866 --> 00:19:20,868
É só o começo, não é?
251
00:19:21,660 --> 00:19:22,744
Sim.
252
00:19:22,828 --> 00:19:27,082
Cabe-nos a nós moldar
este país que reconstruímos.
253
00:19:28,667 --> 00:19:31,628
Tenho a certeza
de que serás uma ótima líder.
254
00:19:31,712 --> 00:19:34,798
Nem pensar, eu não.
255
00:19:35,382 --> 00:19:39,595
E tu? Não vais voltar
para a tua terra e ser rei?
256
00:19:40,387 --> 00:19:43,515
Ainda não sei.
257
00:19:47,603 --> 00:19:48,437
Sharp.
258
00:19:48,520 --> 00:19:49,354
O quê?
259
00:19:50,606 --> 00:19:51,982
O que se passa?
260
00:19:58,071 --> 00:19:59,448
O que estás a fazer?
261
00:20:00,073 --> 00:20:04,912
És o melhor "rapaz" que já conheci.
262
00:20:04,995 --> 00:20:05,913
O quê?
263
00:20:05,996 --> 00:20:10,834
Alek, se estiveres a leste,
não serás um bom líder.
264
00:20:10,918 --> 00:20:11,752
O quê?
265
00:20:11,835 --> 00:20:13,462
Lilit!
266
00:20:13,545 --> 00:20:14,379
Adeus.
267
00:20:15,005 --> 00:20:16,381
Está bem.
268
00:20:25,140 --> 00:20:27,601
A seguir é a Rússia, não é?
269
00:20:28,936 --> 00:20:31,521
A tua digressão mundial
não acaba tão cedo.
270
00:20:36,526 --> 00:20:40,155
No fim, sempre veio, não foi?
É um velho tão teimoso.
271
00:20:41,949 --> 00:20:44,117
Não fales mal do Volger.
272
00:20:44,201 --> 00:20:46,536
Desculpa.
273
00:20:49,039 --> 00:20:53,752
O Volger e o Klopp
abandonaram tudo por mim,
274
00:20:54,378 --> 00:20:56,129
as suas vidas e o nosso país.
275
00:20:59,049 --> 00:21:00,801
Mas já decidiste, não foi?
276
00:21:02,427 --> 00:21:03,262
Sim.
277
00:21:05,138 --> 00:21:06,014
Olha, Alek.
278
00:21:07,724 --> 00:21:08,934
Não estás sozinho.
279
00:21:09,685 --> 00:21:12,312
Também quero acabar
com esta guerra estúpida.
280
00:21:13,188 --> 00:21:15,774
Podes sempre contar comigo.
281
00:21:17,150 --> 00:21:18,193
Sharp…
282
00:21:20,404 --> 00:21:23,407
Lembras-te do que o Klopp disse sobre mim?
283
00:21:23,490 --> 00:21:25,158
Chamou-me camarada.
284
00:21:25,659 --> 00:21:30,038
Quando alguém como ele diz isso,
não posso virar as costas, não é?
285
00:21:32,833 --> 00:21:33,667
Obrigado.
286
00:21:33,750 --> 00:21:37,796
Bem… É melhor voltar ao trabalho.
287
00:21:42,551 --> 00:21:43,844
Raios! Esta doeu.
288
00:21:53,937 --> 00:21:58,984
Alek, se estiveres a leste,
não serás um bom líder.
289
00:22:01,528 --> 00:22:05,073
Alek, o que achas do Sharp?
290
00:22:06,450 --> 00:22:08,994
Não foi isso que eu quis dizer.
291
00:24:00,105 --> 00:24:04,359
Legendas: Dina Almeida
291
00:24:05,305 --> 00:25:05,285
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm