"Leviathan" Goliath
ID | 13181109 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" Goliath |
Release Name | leviathan.2025.s01e11.1080p.web.h264-kawaii |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37561016 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:23,481 --> 00:00:25,400
Desculpe tê-lo chamado aqui.
3
00:00:29,946 --> 00:00:31,740
Obrigado por esperar.
4
00:01:09,527 --> 00:01:13,489
Admito que o seu telegrama me surpreendeu.
5
00:01:13,490 --> 00:01:17,701
Quem diria que o filho
do arquiduque assassinado em Sarajevo
6
00:01:17,702 --> 00:01:19,913
se interessaria pela minha invenção?
7
00:01:24,876 --> 00:01:27,002
Verdadeiramente fascinante!
8
00:01:27,003 --> 00:01:30,798
Um bicho empoleirado
no ombro de um príncipe Clanker.
9
00:01:30,799 --> 00:01:33,217
- A questão não é essa.
- Então...
10
00:01:33,218 --> 00:01:37,639
O que pretendia insinuar há bocado?
11
00:01:40,975 --> 00:01:44,645
Os padrões meteorológicos anormais
em todo o mundo ultimamente.
12
00:01:44,646 --> 00:01:47,273
E, depois, a enorme explosão de Tunguska.
13
00:01:48,024 --> 00:01:50,610
Foi tudo obra sua, não foi?
14
00:01:55,031 --> 00:01:56,615
Não vale a pena esconder!
15
00:01:56,616 --> 00:01:58,868
Já sabemos onde está o dispositivo...
16
00:02:01,246 --> 00:02:04,541
Bravo! É isso, Aleksandar!
17
00:02:05,041 --> 00:02:07,669
Faz tudo parte das minhas experiências.
18
00:02:09,838 --> 00:02:14,758
Com energia suficiente para que todos
acreditassem que foi um meteoro gigante.
19
00:02:14,759 --> 00:02:18,054
Chama-se Goliath!
20
00:02:21,766 --> 00:02:24,644
Para que é que esse Goliath serve?
21
00:02:26,938 --> 00:02:29,231
Mantive segredo absoluto,
22
00:02:29,232 --> 00:02:32,234
mas já não é preciso.
23
00:02:32,235 --> 00:02:35,697
Amanhã, tudo será revelado.
24
00:02:36,406 --> 00:02:39,533
Na demonstração de que nos falou?
25
00:02:39,534 --> 00:02:40,617
Sim.
26
00:02:40,618 --> 00:02:45,456
Com o Goliath, destruirei
uma ilha desabitada no Mediterrâneo.
27
00:02:46,875 --> 00:02:51,212
Então, farei um aviso claro ao mundo.
28
00:02:53,214 --> 00:02:58,553
Qualquer nação que continue a travar
a guerra ou se atreva a começar uma...
29
00:02:59,721 --> 00:03:03,183
Virarei imediatamente
o Goliath contra ela.
30
00:03:04,225 --> 00:03:07,936
Está a dizer que está a tentar
acabar com a guerra?
31
00:03:07,937 --> 00:03:09,104
Exatamente!
32
00:03:09,105 --> 00:03:14,319
Com a minha invenção genial,
trarei paz ao mundo!
33
00:03:16,821 --> 00:03:17,905
Graças a Deus.
34
00:03:17,906 --> 00:03:18,906
Ouça, velhote.
35
00:03:18,907 --> 00:03:19,865
O quê?
36
00:03:19,866 --> 00:03:21,284
Já o vi antes...
37
00:03:22,160 --> 00:03:22,993
Quem é?
38
00:03:22,994 --> 00:03:24,244
Dylan Sharp!
39
00:03:24,245 --> 00:03:26,706
Um tripulante do incrível Leviathan.
40
00:03:27,749 --> 00:03:29,667
Aquela baleia é incrível?
41
00:03:30,877 --> 00:03:33,588
Não parou de falar este tempo todo.
42
00:03:34,172 --> 00:03:38,508
Mas qualquer país que resista
será arrasado como Tunguska, não é?
43
00:03:38,509 --> 00:03:40,636
- É a isso que chama paz?
- Sharp...
44
00:03:40,637 --> 00:03:42,095
É o mesmo que guerra...
45
00:03:42,096 --> 00:03:44,014
Sr. Beren Farb.
46
00:03:44,015 --> 00:03:45,390
Não! Sou o Dylan Sha...
47
00:03:45,391 --> 00:03:46,309
Cale-se!
48
00:03:47,101 --> 00:03:52,690
Limpe essas suas orelhas sujas e escute.
49
00:03:53,733 --> 00:03:57,569
Desde o nascimento da humanidade na Terra,
50
00:03:57,570 --> 00:04:00,448
temos caído repetidamente
em ciclos de guerras.
51
00:04:00,949 --> 00:04:06,371
A humanidade tola não para de lutar
a menos que a paz seja imposta.
52
00:04:07,622 --> 00:04:10,625
Foi por isso... que criei o Goliath!
53
00:04:11,125 --> 00:04:14,963
Finalmente, graças a isto,
a paz chegará à humanidade!
54
00:04:16,381 --> 00:04:20,260
É uma invenção sem precedentes
que mudará a história!
55
00:04:20,760 --> 00:04:24,389
O meu nome será mencionado eternamente.
56
00:04:24,889 --> 00:04:29,726
Ou acredita que há
outra forma de acabar com a guerra?
57
00:04:29,727 --> 00:04:30,728
Bem...
58
00:04:31,396 --> 00:04:34,106
E se for parar às mãos de um vilão.
59
00:04:34,107 --> 00:04:35,525
Fica descansado.
60
00:04:36,109 --> 00:04:39,570
Ninguém me pode tirar o Goliath.
61
00:04:41,197 --> 00:04:42,907
Agora, Aleksandar.
62
00:04:43,491 --> 00:04:47,035
Gostaria de o convidar
para o evento histórico de amanhã.
63
00:04:47,036 --> 00:04:47,953
O quê?
64
00:04:47,954 --> 00:04:51,164
Como primeira vítima desta grande guerra,
65
00:04:51,165 --> 00:04:54,377
estará presente no seu fim
e declarará a paz.
66
00:04:55,378 --> 00:04:56,379
Nem pensar...
67
00:04:56,879 --> 00:05:00,842
Para que não haja
mais órfãos como o Aleksandar.
68
00:05:05,555 --> 00:05:06,472
Está bem.
69
00:05:07,181 --> 00:05:09,599
Magnífico! Perfeito!
70
00:05:09,600 --> 00:05:14,272
Então, também devia vir com a Dra. Barlow.
71
00:05:15,023 --> 00:05:20,319
Desculpe, mas temo-lo vigiado
desde que chegou a Nova Iorque.
72
00:05:20,320 --> 00:05:21,611
E, claro,
73
00:05:21,612 --> 00:05:26,117
sabemos que a família Darwin
tem andado a investigar Tunguska.
74
00:05:27,952 --> 00:05:30,620
Sr. Tesla, o diplomata está à espera.
75
00:05:30,621 --> 00:05:31,539
Vou já.
76
00:05:32,832 --> 00:05:33,832
O que me diz?
77
00:05:33,833 --> 00:05:38,463
Juntamo-nos e fazemos
um ensaio para amanhã?
78
00:05:39,881 --> 00:05:41,840
Está bem. Então...
79
00:05:41,841 --> 00:05:43,133
Não pode ser!
80
00:05:43,134 --> 00:05:46,512
Tens coisas para fazer esta noite.
81
00:05:47,430 --> 00:05:48,264
Não é?
82
00:05:49,140 --> 00:05:50,141
Sim.
83
00:05:51,476 --> 00:05:52,976
Então, nada a fazer.
84
00:05:52,977 --> 00:05:55,646
Anseio por amanhã.
85
00:06:01,402 --> 00:06:03,529
Aquilo de amanhã é a sério?
86
00:06:04,113 --> 00:06:07,574
Se revelares onde estás,
os alemães não virão atrás de ti?
87
00:06:07,575 --> 00:06:09,410
Isso também me preocupa.
88
00:06:10,036 --> 00:06:14,790
Mas se a minha presença
ajudar a acabar com esta guerra...
89
00:06:14,791 --> 00:06:16,667
Mas mesmo assim...
90
00:06:17,585 --> 00:06:21,631
Não consigo. Não consigo confiar nele.
91
00:06:22,382 --> 00:06:24,425
Não sei como dizer.
92
00:06:27,929 --> 00:06:30,389
Vamos falar com a doutora.
93
00:06:30,390 --> 00:06:31,307
Sim.
94
00:06:41,984 --> 00:06:42,860
Alek!
95
00:06:47,073 --> 00:06:48,157
Chiça!
96
00:06:55,498 --> 00:06:56,707
Espere!
97
00:07:24,819 --> 00:07:26,195
Espere! Pare!
98
00:07:29,866 --> 00:07:33,786
Espere! Tesla!
99
00:07:55,516 --> 00:07:56,392
É ali.
100
00:08:14,911 --> 00:08:16,244
Já está tanta gente?
101
00:08:16,245 --> 00:08:18,247
Parece um festival.
102
00:08:19,248 --> 00:08:22,168
Parece que já estão todos reunidos!
103
00:08:33,095 --> 00:08:33,971
É o Tesla!
104
00:08:34,555 --> 00:08:35,972
Esperem.
105
00:08:35,973 --> 00:08:40,394
Não é esta máquina voadora
que está em destaque hoje!
106
00:08:41,854 --> 00:08:46,442
O verdadeiro espetáculo ainda não começou
e vai ter outro nível!
107
00:08:48,361 --> 00:08:52,615
Vejam quem chegou!
A nossa convidada especial de hoje!
108
00:08:53,199 --> 00:08:56,494
Bem, Dra. Barlow, há quanto tempo.
109
00:08:57,036 --> 00:09:00,455
Mas onde está o convidado
mais importante de todos?
110
00:09:00,456 --> 00:09:02,207
Não se faça de parvo!
111
00:09:02,208 --> 00:09:04,210
Devolva o Alek, seu sacana!
112
00:09:04,961 --> 00:09:07,295
Podes falar mais baixo?
113
00:09:07,296 --> 00:09:09,215
Desculpe.
114
00:09:11,968 --> 00:09:13,468
Deixem esses dois entrar.
115
00:09:13,469 --> 00:09:14,387
<i>Sim, senhor.</i>
116
00:09:17,265 --> 00:09:20,141
Muito bem, senhores jornalistas,
117
00:09:20,142 --> 00:09:24,855
esperem só mais um pouco pelo espetáculo!
118
00:09:25,481 --> 00:09:27,900
Este tipo é sempre tão manhoso.
119
00:09:43,207 --> 00:09:44,292
O Alek!
120
00:09:52,258 --> 00:09:53,593
Aqui.
121
00:09:54,427 --> 00:09:58,848
Por favor, preparei chá da vossa terra.
122
00:10:06,147 --> 00:10:11,151
Sr. Tesla, agradeço imenso a honra
de ser convidada para a demonstração.
123
00:10:11,152 --> 00:10:12,986
Não, a honra é minha.
124
00:10:12,987 --> 00:10:16,282
Receber um membro da família Darwin
125
00:10:16,824 --> 00:10:18,491
é realmente especial.
126
00:10:18,492 --> 00:10:20,077
Agradeço.
127
00:10:21,245 --> 00:10:22,287
Tirando isso,
128
00:10:22,288 --> 00:10:25,124
aconteceu alguma coisa ao Aleksandar?
129
00:10:32,173 --> 00:10:33,049
Sharp!
130
00:10:45,978 --> 00:10:47,063
O exército alemão...
131
00:11:02,536 --> 00:11:05,581
Já finge muito melhor que está a dormir.
132
00:11:06,749 --> 00:11:07,583
Volger!
133
00:11:08,709 --> 00:11:11,379
Também foi atacado?
134
00:11:16,967 --> 00:11:18,511
O que se passa?
135
00:11:19,720 --> 00:11:25,059
Vossa Alteza, peço desculpa
por o ter trazido de forma tão violenta.
136
00:11:25,851 --> 00:11:31,022
Está dentro do mais recente
marchador anfíbio, o U-Base.
137
00:11:31,023 --> 00:11:33,942
Explique-se! Porque está
com o exército alemão?
138
00:11:33,943 --> 00:11:35,694
Não me deixou alternativa.
139
00:11:35,695 --> 00:11:37,571
Como se atreve?
140
00:11:39,198 --> 00:11:40,950
Lamento.
141
00:11:41,867 --> 00:11:46,747
Naquele dia, nos Alpes,
não o devia ter deixado sair do castelo.
142
00:11:47,707 --> 00:11:50,876
Foi a partir dessa noite
que tudo se desmoronou.
143
00:11:52,795 --> 00:11:56,090
Mesmo após o sacrifício do Klopp,
144
00:11:57,091 --> 00:11:59,427
escolheu ficar do lado dos Darwinistas,
145
00:11:59,927 --> 00:12:04,013
afirmando imprudentemente que podia
acabar com esta guerra "sozinho".
146
00:12:04,014 --> 00:12:06,183
Fiquei chocado.
147
00:12:07,017 --> 00:12:10,980
Pensei: "Não é possível
Sua Alteza descer mais baixo."
148
00:12:13,023 --> 00:12:17,153
Por isso, decidi pedir apoio
ao exército alemão.
149
00:12:17,653 --> 00:12:19,154
Tem de compreender.
150
00:12:19,155 --> 00:12:22,323
Vamos regressar à Áustria neste submarino.
151
00:12:22,324 --> 00:12:23,533
Nem pensar!
152
00:12:23,534 --> 00:12:25,578
Fiz uma promessa ao seu pai.
153
00:12:26,203 --> 00:12:28,747
Tenho de proteger a linhagem dos Habsburgo
154
00:12:28,748 --> 00:12:31,375
e criá-lo para ser um grande rei.
155
00:12:31,876 --> 00:12:32,834
Mas,
156
00:12:32,835 --> 00:12:35,253
fugimos do nosso país.
157
00:12:35,254 --> 00:12:38,214
Eles perseguiram-nos e, ainda assim...
158
00:12:38,215 --> 00:12:44,054
Com a vitória à vista, o exército alemão
já não o vê como uma ameaça.
159
00:12:46,474 --> 00:12:49,726
<i>Herr</i> Volger, vamos continuar?
160
00:12:49,727 --> 00:12:51,812
Sim, peço desculpa.
161
00:12:52,313 --> 00:12:53,855
Muito bem, Vossa Alteza.
162
00:12:53,856 --> 00:12:56,357
O capitão deseja cumprimentá-lo.
163
00:12:56,358 --> 00:12:58,068
Se não se importa...
164
00:13:05,785 --> 00:13:07,660
Como pôde juntar-se a eles?
165
00:13:07,661 --> 00:13:11,373
Querem restabelecer
as relações amistosas com Vossa Alteza.
166
00:13:11,957 --> 00:13:15,586
Acho que serviria os interesses
da Alemanha depois da guerra.
167
00:13:16,170 --> 00:13:17,171
Tem de entender.
168
00:13:17,671 --> 00:13:23,510
O caminho mais curto para restaurar
a paz e a estabilidade da Áustria
169
00:13:23,511 --> 00:13:25,513
é se o senhor assumir o trono.
170
00:13:27,932 --> 00:13:29,349
<i>Atenção a todos.</i>
171
00:13:29,350 --> 00:13:31,392
<i>Aproximamo-nos de Long Island.</i>
172
00:13:31,393 --> 00:13:33,812
<i>Preparar para aterrar imediatamente.</i>
173
00:13:33,813 --> 00:13:36,648
<i>Repito. Aproximamo-nos de Long Island.</i>
174
00:13:36,649 --> 00:13:38,566
Fique descansado.
175
00:13:38,567 --> 00:13:42,654
Vamos pôr um fim
ao ataque daquele cientista louco.
176
00:13:42,655 --> 00:13:43,571
O quê?
177
00:13:43,572 --> 00:13:46,033
Ele contou-nos tudo.
178
00:13:47,368 --> 00:13:51,580
Quando o Leviathan foi
do Império Otomano para Tunguska.
179
00:13:52,206 --> 00:13:57,627
Não só isso, até deixou notas
sobre a investigação de George Darwin.
180
00:13:57,628 --> 00:13:59,128
O senhor...
181
00:13:59,129 --> 00:14:03,508
Claro que só agiriam
se pudessem tirar proveito disso.
182
00:14:03,509 --> 00:14:04,592
Volger!
183
00:14:04,593 --> 00:14:09,430
Vamos tirar aquele brinquedo
que ameaça o mundo
184
00:14:09,431 --> 00:14:13,477
ao Nikola Tesla,
uma criança obcecada pela ciência.
185
00:14:33,414 --> 00:14:34,373
O que se passa?
186
00:14:36,542 --> 00:14:37,376
Então?
187
00:14:38,043 --> 00:14:39,253
Aonde vai?
188
00:14:49,388 --> 00:14:50,514
Que lugar é este?
189
00:14:55,060 --> 00:14:59,565
Algo com um sistema magnético
está a aproximar-se da costa.
190
00:15:00,190 --> 00:15:03,651
Diria que é... um U-boat gigante.
191
00:15:03,652 --> 00:15:04,861
O exército alemão?
192
00:15:04,862 --> 00:15:06,906
Não me diga que querem o Goliath!
193
00:15:07,573 --> 00:15:10,951
Parece que planeiam apreendê-lo,
antes da demonstração.
194
00:15:12,328 --> 00:15:14,914
É o que se espera
do brutal exército alemão.
195
00:15:22,421 --> 00:15:23,422
Malditas aranhas...
196
00:15:25,758 --> 00:15:29,510
Volger, tem noção do que fez?
197
00:15:29,511 --> 00:15:30,637
Tenha calma.
198
00:15:30,638 --> 00:15:32,097
Temos de impedir isto.
199
00:15:33,390 --> 00:15:35,017
Já disse para se acalmar.
200
00:15:36,143 --> 00:15:37,518
O Tesla é sérvio,
201
00:15:37,519 --> 00:15:40,897
como o homem que matou o seu pai.
202
00:15:40,898 --> 00:15:44,651
Neste momento,
a Áustria e a Sérvia estão em guerra.
203
00:15:44,652 --> 00:15:46,235
E depois?
204
00:15:46,236 --> 00:15:51,783
Aquela arma maluca
pode estar apontada à nossa pátria.
205
00:15:51,784 --> 00:15:52,909
Não!
206
00:15:52,910 --> 00:15:54,827
Falei pessoalmente com o Tesla.
207
00:15:54,828 --> 00:15:57,121
Está a tentar impedir a guerra!
208
00:15:57,122 --> 00:15:59,916
Se é ingénuo o suficiente
para acreditar nisso,
209
00:15:59,917 --> 00:16:02,169
não pode ser rei, Vossa Alteza.
210
00:16:03,420 --> 00:16:04,505
Vou ser claro.
211
00:16:05,047 --> 00:16:07,966
A única forma de garantir
a segurança austríaca
212
00:16:07,967 --> 00:16:10,969
é colocar aquela arma
nas mãos do exército alemão.
213
00:16:10,970 --> 00:16:12,179
Mas...
214
00:16:12,763 --> 00:16:15,014
Colocaria o mundo inteiro em risco.
215
00:16:15,015 --> 00:16:17,893
Se tomarem um poder tão avassalador...
216
00:16:22,439 --> 00:16:25,900
Vossa Alteza, teremos de adiar
os cumprimentos ao capitão.
217
00:16:25,901 --> 00:16:27,610
É melhor descansar.
218
00:16:27,611 --> 00:16:30,822
Foi tudo muito repentino,
ainda está confuso.
219
00:16:30,823 --> 00:16:34,575
Foi o resultado
da sua explicação inadequada, <i>Herr</i> Volger.
220
00:16:34,576 --> 00:16:35,953
Peço desculpa.
221
00:16:36,537 --> 00:16:39,080
Suspenso por agora. Informem o capitão.
222
00:16:39,081 --> 00:16:40,082
<i>Entendido.</i>
223
00:16:40,666 --> 00:16:44,336
Vamos voltar ao seu quarto
para que se acalme.
224
00:16:45,212 --> 00:16:46,672
Não seja ridículo!
225
00:17:00,394 --> 00:17:02,061
O que foi fazer?
226
00:17:02,062 --> 00:17:06,108
Não podemos deixar que o Goliath
caia nas mãos do exército alemão!
227
00:17:06,692 --> 00:17:08,151
O Tesla está a tentar...
228
00:17:08,152 --> 00:17:10,153
Calado! Tento na língua!
229
00:17:10,154 --> 00:17:13,323
Faz ideia do que isto significa?
230
00:17:14,450 --> 00:17:16,243
Chegámos até aqui...
231
00:17:17,703 --> 00:17:20,414
Tudo pelo seu futuro...
232
00:17:21,457 --> 00:17:23,333
E se me recusar a obedecer?
233
00:17:24,168 --> 00:17:25,711
Vai dar-me um estalo?
234
00:17:26,378 --> 00:17:27,963
Já não sou uma criança.
235
00:17:29,006 --> 00:17:30,631
Vou travar este navio!
236
00:17:30,632 --> 00:17:32,051
Como?
237
00:17:32,843 --> 00:17:34,720
Como vai conseguir sozinho?
238
00:17:36,055 --> 00:17:38,432
Vou chamar... o Leviathan.
239
00:17:40,434 --> 00:17:42,519
Ainda bem que aprendi a pilotá-lo,
240
00:17:43,228 --> 00:17:44,354
o Marchador Storm.
241
00:17:56,950 --> 00:17:59,620
Se te recusas mesmo a obedecer...
242
00:18:01,747 --> 00:18:03,415
... vais ter de me matar!
243
00:18:07,336 --> 00:18:09,004
Pode emprestar-me o rádio?
244
00:18:15,803 --> 00:18:17,638
Leviathan, estão a ouvir?
245
00:18:19,223 --> 00:18:21,432
Leviathan, respondam.
246
00:18:21,433 --> 00:18:23,017
Que está a fazer?
247
00:18:23,018 --> 00:18:25,020
Temos de impedir que aterrem.
248
00:18:25,604 --> 00:18:29,857
Temos de impedir o exército alemão
de tomar o Goliath a todo o custo.
249
00:18:29,858 --> 00:18:32,194
Isso parece-me bem!
250
00:18:33,278 --> 00:18:35,321
<i>Fala Leviathan. Escuto.</i>
251
00:18:35,322 --> 00:18:36,365
Graças a Deus!
252
00:18:37,282 --> 00:18:40,451
Fala a Dra. Barlow.
Ligue-me ao capitão imediatamente.
253
00:18:40,452 --> 00:18:41,370
<i>Sim, senhora.</i>
254
00:18:41,954 --> 00:18:45,164
Velhote, não se preocupe!
O Leviathan protege-o.
255
00:18:45,165 --> 00:18:46,083
O quê?
256
00:18:55,342 --> 00:18:56,885
Que raio está ele a fazer?
257
00:18:58,679 --> 00:19:01,181
A demonstração de hoje foi cancelada.
258
00:19:01,807 --> 00:19:04,434
Sim, claro. Não é altura para isso.
259
00:19:05,102 --> 00:19:06,019
<i>Dra. Barlow.</i>
260
00:19:07,229 --> 00:19:08,104
<i>Dra. Barlow?</i>
261
00:19:08,105 --> 00:19:10,524
- Não me diga que está...
<i>- Dra. Barlow?</i>
262
00:19:11,775 --> 00:19:15,737
Agradeço a sua preocupação, Dra. Barlow.
263
00:19:16,780 --> 00:19:20,617
Não é preciso chamar a baleia.
264
00:19:21,577 --> 00:19:24,245
O que raio pensa que está a fazer?
265
00:19:24,246 --> 00:19:25,163
O quê?
266
00:19:25,164 --> 00:19:26,164
Pare!
267
00:19:26,165 --> 00:19:29,084
Isto não é uma demonstração,
268
00:19:29,793 --> 00:19:30,919
é a operação!
269
00:19:31,712 --> 00:19:33,964
<i>A iniciar ataque de Goliath.</i>
270
00:19:40,929 --> 00:19:45,601
Se é assim, vou fazer-te obedecer à força.
271
00:19:47,477 --> 00:19:48,478
Volger...
272
00:19:50,063 --> 00:19:53,192
Não vou mudar de ideias!
273
00:19:55,527 --> 00:19:56,445
Saia da frente!
274
00:19:56,945 --> 00:19:59,531
Tenho de travar os alemães, seja como for!
275
00:21:49,766 --> 00:21:54,229
{\an8}Legendas: Dina Almeida
275
00:21:55,305 --> 00:22:55,522