"Star Wars: Tales of the Underworld" A Way Forward

ID13181114
Movie Name"Star Wars: Tales of the Underworld" A Way Forward
Release Name Star Wars Tales of the Underworld - 1x01 - A Way Forward
Year2025
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID36461945
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:14,592 --> 00:01:17,017 Èesto je govorila da se želi vratiti ovdje. 3 00:01:38,958 --> 00:01:41,776 Uvijek æu te voljeti. 4 00:01:59,633 --> 00:02:02,273 <i>Probudi se.</i> 5 00:02:13,550 --> 00:02:16,199 Quinlane, èekaj! 6 00:02:18,000 --> 00:02:20,176 <i>Stani!</i> 7 00:02:20,383 --> 00:02:22,583 <i>Ne može te èuti.</i> 8 00:02:23,583 --> 00:02:27,250 Majko Talzin. Kako je ovo moguæe? 9 00:02:28,333 --> 00:02:34,458 <i>Ti si mrtva. Ali ne mora biti tako.</i> 10 00:02:35,792 --> 00:02:39,417 <i>Jedi rijeèi su poklon za tebe.</i> 11 00:02:41,000 --> 00:02:43,630 <i>Voliš li ga?</i> 12 00:02:45,167 --> 00:02:48,417 <i>Onda su pred tobom dva puta.</i> 13 00:02:48,917 --> 00:02:54,708 <i>Možeš se pridružiti tvojim sestrama i meni u ovom svijetu.</i> 14 00:02:55,500 --> 00:03:00,750 <i>Ili se vratiti u svijet živih.</i> 15 00:03:03,500 --> 00:03:05,864 Po kojoj cijeni? 16 00:03:07,333 --> 00:03:10,042 <i>Za žudnju tvog srca.</i> 17 00:03:54,042 --> 00:03:58,769 ZVJEZDANI RATOVI: PRIÈE IZ PODZEMLJA 18 00:03:58,894 --> 00:04:04,533 EPIZODA 1: KAKO IÆI DALJE 19 00:05:01,292 --> 00:05:05,375 Bez karte, nema vožnje. -Nemam novac. 20 00:05:05,458 --> 00:05:10,583 Nemaš novac, nema karte. -Moram pobjeæi odavde. 21 00:05:11,833 --> 00:05:14,750 Tvoji problemi nisu moji problemi. 22 00:05:18,083 --> 00:05:20,254 Možda bi trebao otiæi. 23 00:05:23,042 --> 00:05:25,363 Dok si još živ. 24 00:05:27,250 --> 00:05:32,167 Plaæam ti da ih izbaciš, a ne ubiješ. To je loše za posao. 25 00:05:32,750 --> 00:05:34,994 Izbaèen je. 26 00:05:35,375 --> 00:05:38,375 Moram priznati da si vješta. 27 00:05:38,458 --> 00:05:41,750 Možda bi se trebali proširiti. Zaradimo veliki novac. 28 00:05:42,542 --> 00:05:47,208 Ne želim više takav život. Mir i tišina je za mene. 29 00:05:47,292 --> 00:05:52,125 Zato sam prihvatila ovaj posao. -Je li ovo poželjno za tebe? 30 00:05:54,958 --> 00:05:57,458 Ovo nije poželjno ni za mene, a ja živim ovdje. 31 00:06:40,667 --> 00:06:43,355 Potrebna mi je karta za sljedeæi šatl. 32 00:06:44,833 --> 00:06:48,167 Ovo je sve što imam. -To nije dovoljno. 33 00:06:49,542 --> 00:06:51,958 Ali dovoljno je. 34 00:06:54,833 --> 00:06:59,792 Rekao sam da je dovoljno. -Ne, nije. 35 00:06:59,875 --> 00:07:03,750 Ako ne možeš platiti, moraš otiæi odavde. -U prvoj je. 36 00:07:04,292 --> 00:07:06,591 Trebao bi krenuti dalje. 37 00:07:07,875 --> 00:07:12,500 Molim vas, pomognite mi. -Trebao bi si moæi sam pomoæi. 38 00:07:13,083 --> 00:07:16,917 Ne mogu. Sve sam izgubio. Molim vas. 39 00:07:17,750 --> 00:07:20,792 Sigurna sam da postoji netko tko æe ti pomoæi. -Ne postoji. 40 00:07:20,892 --> 00:07:24,875 Svi koje poznajem su mrtvi. -I meni isto. 41 00:07:29,042 --> 00:07:34,625 Šuti. Ostani ovdje i šuti. -Hvala vam. -Umukni. 42 00:07:35,458 --> 00:07:38,792 Što to radiš? Je li u nekoj nevolji? 43 00:07:38,875 --> 00:07:41,625 I ti umukni. -Da umuknem? 44 00:07:47,542 --> 00:07:52,083 Pokažite nam dokumente. I èistite se odavde. Pretražit æemo ovu stanicu. 45 00:07:52,583 --> 00:07:54,675 Postoji li problem? 46 00:07:55,125 --> 00:08:00,667 Bit æe ga ako me ne poslušate. -Ovdje nema problema. 47 00:08:01,583 --> 00:08:03,708 Ovdje nema problema. 48 00:08:04,750 --> 00:08:07,833 Nitko nije ulazio ovdje cijeli dan. 49 00:08:08,500 --> 00:08:13,042 Nitko nije ulazio ovdje cijeli dan. -Provjerite pristan 24. 50 00:08:15,000 --> 00:08:19,042 Idemo. Provjerit æemo pristan 24. -Razumijem. 51 00:08:19,125 --> 00:08:23,125 Ako nešto vidite, prijavite. Daje se velika nagrada. 52 00:08:23,208 --> 00:08:28,792 Nagrada? Èekajte! Ovdje je! -To je on. Uhapsite ih. 53 00:08:29,667 --> 00:08:32,042 Stvarno mi se svidio mir i tišina ovdje. 54 00:08:34,333 --> 00:08:36,369 Ustrijelite ih! 55 00:08:49,333 --> 00:08:52,917 Tko si ti? -Ako ne znaš, smatraj to dobrom stvari. 56 00:08:53,458 --> 00:08:57,625 Ti si prvi Jedi kojeg sam vidio, a koji je preživio. -Što si to uradio? 57 00:08:57,708 --> 00:09:03,667 Vojnici su svuda. -Nisam ništa uradio. Pokušavam pobjeæi. Tajno. 58 00:09:03,750 --> 00:09:07,875 Nisi baš bio toliko tajan. Izgleda da svi znaju da si ovdje. 59 00:09:07,958 --> 00:09:10,958 Nisam ja kriv za to. -Život mi je uništen zbog tebe. 60 00:09:11,042 --> 00:09:15,583 Nisi mi morala pomoæi. -Svi donosimo loše odluke. 61 00:09:15,667 --> 00:09:18,033 I ja isto. 62 00:09:24,167 --> 00:09:27,708 Ne mogu vjerovati. Dugo nisam vidio drugog Jedi viteza. 63 00:09:28,075 --> 00:09:31,083 Kako se zoveš? Kako si došla ovdje? Znaš li kako da naðemo Put? 64 00:09:31,167 --> 00:09:36,292 Nemam pojma o èemu prièaš. -Put. Tako Jedi vitezovi bježe od Imperija. 65 00:09:36,392 --> 00:09:39,500 Nalaze sigurna mjesta za mlade i stare poput tebe. 66 00:09:39,535 --> 00:09:42,750 Nije da si ti stara. Znaš što sam htio reæi. 67 00:09:42,833 --> 00:09:47,458 Umukni više. -Sigurno si èula za to. Za Put. 68 00:09:47,542 --> 00:09:52,125 Prièa se da to organiziraju Quinlan Vos i ostali. -Što si to rekao? 69 00:09:52,208 --> 00:09:56,625 Tamo idu mladi i stari. -Ne to, veæ ovo drugo. 70 00:09:57,292 --> 00:09:59,750 Quinlan Vos? On to organizira. 71 00:10:01,292 --> 00:10:05,000 Ne znam ni za kakav put. Sada te moram izbaviti odavde. 72 00:10:05,083 --> 00:10:07,848 Ali ideš sa mnom? 73 00:10:08,417 --> 00:10:10,462 Ne. 74 00:10:26,208 --> 00:10:28,708 Uzmi. Ovo je više nego dovoljno. 75 00:10:30,083 --> 00:10:33,098 Tko si ti? 76 00:10:34,292 --> 00:10:40,292 Netko tko zna kako ostati skriven. I na tvom mjestu, isto bih uradila. 77 00:10:43,042 --> 00:10:45,875 Prekasno. Ovdje je. 78 00:11:09,667 --> 00:11:12,125 Idi. Ovo æu ja srediti. 79 00:12:02,083 --> 00:12:05,167 Ne boriš se kao Jedi vitez. 80 00:12:06,375 --> 00:12:11,792 Znam tko si. Trebala si ostati mrtva. 81 00:12:57,283 --> 00:12:59,916 Idemo! 82 00:13:27,958 --> 00:13:32,917 Ti si veliki Jedi. Moraš mi reæi tko si. 83 00:13:34,792 --> 00:13:38,000 Bila sam zapovjednik u Separatistièkom 84 00:13:38,083 --> 00:13:43,042 savezu, u ratu protiv Republike i Jedi vitezova. 85 00:13:44,333 --> 00:13:47,917 Bio sam glavni ubojica grofa Dookua. 86 00:13:48,000 --> 00:13:52,292 I vjerojatno sam ubila nekoliko ljudi koje osobno poznaješ. 87 00:13:53,833 --> 00:13:57,875 Moje ime je Asajj Ventress. 88 00:13:58,305 --> 00:14:58,733