"7 Bears" The Dancing Potion/The Potato Touch
ID | 13181196 |
---|---|
Movie Name | "7 Bears" The Dancing Potion/The Potato Touch |
Release Name | 7.Bears.S01E02.1080p.WEB.h264-DOLORES |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37545396 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:17,791 --> 00:00:20,250
PERUSTUU ÉMILE BRAVON SARJAKUVAKIRJOIHIN
3
00:00:34,041 --> 00:00:37,666
7 KARHUA
4
00:00:38,375 --> 00:00:44,333
Tunnet varmaan tarinan 7 karhusta,
jotka pelastivat prinssin perunoilla.
5
00:00:44,416 --> 00:00:45,416
Etkö?
6
00:00:45,916 --> 00:00:48,166
Tänään on siis onnenpäiväsi.
7
00:00:48,250 --> 00:00:50,041
Veljet, malja.
8
00:00:50,125 --> 00:00:51,208
Malja!
9
00:00:51,291 --> 00:00:55,666
Maan parhaalle ruoalle, perunoille.
10
00:00:57,708 --> 00:01:00,458
Ei, on jotain parempaakin.
11
00:01:07,375 --> 00:01:09,666
Se tulee ulkoa.
12
00:01:09,750 --> 00:01:11,750
Tulkaa!
-Mennään!
13
00:01:11,833 --> 00:01:13,416
Jippii!
-Jee!
14
00:01:17,458 --> 00:01:21,250
Missä se onkaan,
me löydämme ja syömme sen.
15
00:01:21,333 --> 00:01:22,750
Syömme sen!
16
00:01:38,291 --> 00:01:40,041
Tätä tietä, veljet!
17
00:01:50,791 --> 00:01:56,458
Oletko valmis maistamaan
pekoniin käärittyjä perunoitani?
18
00:01:56,541 --> 00:01:57,541
Ilman muuta.
19
00:01:57,625 --> 00:02:01,333
Tuhkimo, tanssitaanko,
kunnes lasikenkäsi putoaa?
20
00:02:01,416 --> 00:02:04,666
Scheherazade,
toivottavasti olet nälkäinen.
21
00:02:04,750 --> 00:02:06,500
Hyvin.
-Tulkaa, veljet!
22
00:02:07,750 --> 00:02:10,500
Se tulee kuninkaan tanssiaisista.
23
00:02:27,916 --> 00:02:30,125
Kohde löydetty!
24
00:02:30,208 --> 00:02:32,291
Vau.
25
00:02:32,875 --> 00:02:35,958
Kaikkien aikojen upeimpia perunoita.
26
00:02:36,875 --> 00:02:40,583
Voi kiitos, oi suuri Kristalliperuna.
27
00:02:40,666 --> 00:02:42,333
Jee!
28
00:02:42,875 --> 00:02:44,458
Antaa mennä, veljet!
29
00:02:44,541 --> 00:02:45,791
Heitä yksi!
30
00:02:45,875 --> 00:02:48,000
Ne on kääritty pekoniin.
31
00:02:48,666 --> 00:02:51,833
He ovat parannelleet perunaa!
32
00:02:51,916 --> 00:02:56,541
Uskomatonta! Tämä on
loppuelämämme ensimmäinen päivä.
33
00:02:56,625 --> 00:03:01,708
Veljet, malja koko valtakunnan
uudelle parhaalle ruoalle.
34
00:03:01,791 --> 00:03:04,958
Seis siihen paikkaan!
35
00:03:05,041 --> 00:03:07,416
Mitkä nuo ovat?
36
00:03:10,416 --> 00:03:14,041
Tohvelit. Vasen on Pihvi
ja oikea Vanttuuvartti.
37
00:03:15,125 --> 00:03:18,916
Sinun piti laittaa tanssikengät.
38
00:03:19,000 --> 00:03:21,875
Ai niin, se. Miten sanoisin tämän?
39
00:03:21,958 --> 00:03:23,541
En aio tanssia.
40
00:03:23,625 --> 00:03:24,583
Mitä?
41
00:03:24,666 --> 00:03:27,041
Sinun on tanssittava.
42
00:03:27,125 --> 00:03:27,958
Ei!
43
00:03:28,041 --> 00:03:30,416
Jos et tanssi,
44
00:03:30,500 --> 00:03:36,625
kukaan ei saa maailmankuuluja
pekoniin käärittyjä perunoita!
45
00:03:59,916 --> 00:04:04,458
Odottakaa! Älkää menkö!
Tiedämme, miten saamme perunoita.
46
00:04:04,541 --> 00:04:05,708
Miten?
47
00:04:05,791 --> 00:04:07,958
Prinssin pitää tanssia.
48
00:04:08,041 --> 00:04:12,500
Tulkaa, veljet.
Meidän pitää olla vastustamattomia.
49
00:04:13,041 --> 00:04:14,916
Tanssilattialle!
50
00:04:18,875 --> 00:04:22,833
Jihuu! Tulkaa, veljet.
Pannaan turkit tuulettumaan.
51
00:04:28,958 --> 00:04:30,750
Voi kyllä!
52
00:04:38,000 --> 00:04:40,583
Hyvänen aika, he ovat ihania!
53
00:04:40,666 --> 00:04:41,875
Katsokaa heitä!
54
00:04:42,416 --> 00:04:46,000
Hän ei osaa tanssia mutta on tosi söpö.
55
00:04:47,000 --> 00:04:48,708
En voi vastustaa.
56
00:04:49,458 --> 00:04:50,708
Tulkaa, tytöt!
57
00:04:52,416 --> 00:04:54,291
Joo!
-Tanssitaan.
58
00:04:56,166 --> 00:04:57,083
Joo.
59
00:05:02,416 --> 00:05:04,583
Nyt pitää viedä prinssiä.
60
00:05:11,041 --> 00:05:12,041
Joo!
61
00:05:16,666 --> 00:05:18,625
Mitä? Minne te menette?
62
00:05:19,166 --> 00:05:22,083
Sanoin, etten aio tanssia.
63
00:05:28,708 --> 00:05:32,041
Odottakaa, veljet.
Voimme yhä saada perunat.
64
00:05:32,125 --> 00:05:34,333
Miten?
-Taian avulla.
65
00:05:41,541 --> 00:05:42,958
Olkaa varovaisia.
66
00:05:43,041 --> 00:05:49,000
Se, joka juo taikajuomaa, ei voi
lakata tanssimasta ennen puoltayötä.
67
00:05:49,083 --> 00:05:51,958
Tarvitsemme juuri sitä tanssiaisiin.
68
00:05:52,041 --> 00:05:56,083
Tanssiaisiinko?
Eikö minua kutsuttu taaskaan?
69
00:05:59,208 --> 00:06:02,291
Miksei kukaan kutsu noitia juhliin?
70
00:06:08,208 --> 00:06:10,583
Kaikki on ihan tyhmää.
71
00:06:13,125 --> 00:06:15,625
Isä! Sanoin, etten…
72
00:06:16,416 --> 00:06:18,916
Minä täällä, teidän korkeutenne.
73
00:06:20,083 --> 00:06:21,791
Pelkkä karhu.
74
00:06:22,291 --> 00:06:26,375
Ajattelin, että voisitte
haluta virvokkeita.
75
00:06:26,458 --> 00:06:29,250
Kiitos. Päivä on ollut rankka.
76
00:06:33,291 --> 00:06:36,583
Kuka tarvitsee satujen sääntöjä?
77
00:06:37,666 --> 00:06:41,416
Joo. Olette janoinen, joten kluk, kluk.
78
00:06:41,500 --> 00:06:44,291
Se on naurettavaa.
79
00:06:45,083 --> 00:06:49,166
Kun tanssii jonkun kanssa,
pitääkö hänet naida?
80
00:06:49,250 --> 00:06:50,416
Hyvä systeemi.
81
00:06:51,000 --> 00:06:54,458
Naidako?
Onnellisesti elämän loppuun astiko?
82
00:06:54,541 --> 00:06:56,291
Tiesittekö te tästä?
83
00:06:57,166 --> 00:06:59,791
Olen teini-ikäinen.
84
00:06:59,875 --> 00:07:05,916
Joo! Teidän pitäisi kilpailla hevosilla
ja uida nakuna vallihaudassa. Jihuu!
85
00:07:06,541 --> 00:07:09,500
Niin, mutta joudun naimisiin,
86
00:07:09,583 --> 00:07:12,416
koska saduissa tehdään niin.
87
00:07:15,291 --> 00:07:17,916
Veljet, meidän pitää valita.
88
00:07:18,000 --> 00:07:22,000
Joko prinssi juo taikajuomaa,
jotta saamme perunoita…
89
00:07:22,083 --> 00:07:23,291
Perunoita!
90
00:07:24,625 --> 00:07:28,541
…tai autamme häntä
taistelemaan järjestelmää vastaan.
91
00:07:28,625 --> 00:07:29,791
Perunoita!
92
00:07:31,541 --> 00:07:35,416
Hyvä on, taistellaan vastaan.
-Taistellaan vastaan!
93
00:07:35,500 --> 00:07:38,458
Ehkä saamme myöhemmin perunoita!
94
00:07:41,125 --> 00:07:43,500
Majesteetti, haluamme auttaa…
95
00:07:44,166 --> 00:07:45,625
Ei!
96
00:07:52,416 --> 00:07:54,583
Mitä minulle -
97
00:07:55,666 --> 00:07:58,500
oikein tapahtuu?
98
00:08:01,166 --> 00:08:03,416
Olemme pahoillamme, prinssi!
99
00:08:21,250 --> 00:08:25,125
Katsokaa, hän tuli järkiinsä.
100
00:08:25,208 --> 00:08:30,291
Voisitko tanssia poikani kanssa?
-Hänellä on hyviä liikkeitä.
101
00:08:32,958 --> 00:08:34,166
No miksei?
102
00:08:37,083 --> 00:08:39,291
Ei! Cindy, älä tee sitä!
103
00:08:44,333 --> 00:08:45,708
Tulkaa, veljet!
104
00:09:06,583 --> 00:09:09,083
Häivytään, prinssi Tanssilot.
105
00:09:09,166 --> 00:09:10,541
Jihuu!
106
00:09:11,250 --> 00:09:17,041
Vartijat, pysäyttäkää heidät! Poikani
pitää löytää morsian! Laskusilta ylös!
107
00:09:17,125 --> 00:09:18,958
Melkein perillä!
108
00:09:20,875 --> 00:09:22,416
Antaa palaa, veljet!
109
00:09:34,458 --> 00:09:37,416
Täällä ylhäällä on kaunista.
110
00:09:37,500 --> 00:09:39,750
Mikään ei voi pudottaa meitä.
111
00:09:52,666 --> 00:09:57,708
Luuleeko kuningas, että voi juhlia
ilman minua? Sehän nähdään!
112
00:09:57,791 --> 00:09:59,166
Ohoh.
113
00:09:59,958 --> 00:10:00,833
Hep!
114
00:10:15,875 --> 00:10:17,041
Näettekö?
115
00:10:17,125 --> 00:10:22,125
Hän palasi! Hän on valmis
valitsemaan morsiamensa tanssien.
116
00:10:22,208 --> 00:10:23,875
Hetkinen.
-Mitä?
117
00:10:23,958 --> 00:10:25,583
Mitä?
-Morsiamenko?
118
00:10:25,666 --> 00:10:27,583
En suostunut siihen.
119
00:10:27,666 --> 00:10:31,000
Joo, jätän välistä. Tulin vain tanssimaan.
120
00:10:31,083 --> 00:10:35,958
Etsin totta puhuen rakkautta
pekoniin käärityistä perunoista -
121
00:10:36,041 --> 00:10:39,083
mutten siitä, mitä tämä onkaan.
122
00:10:41,708 --> 00:10:44,416
Seis! Jääkää tänne!
123
00:10:48,750 --> 00:10:50,583
Jos sallitte.
124
00:10:51,916 --> 00:10:53,916
Olemme vain 7 satukarhua,
125
00:10:54,000 --> 00:10:58,083
mutta on hullua etsiä vaimoa tanssimalla.
126
00:10:58,166 --> 00:10:59,583
Ihan hullua!
127
00:11:00,833 --> 00:11:03,458
Eikö ihmisten pitäisi tutustua -
128
00:11:03,541 --> 00:11:08,583
ja vaikka tapailla
ja rakastua ennen häitä?
129
00:11:11,791 --> 00:11:14,500
Kyllä. Heidän pitäisi!
130
00:11:14,583 --> 00:11:15,958
Joo!
131
00:11:18,291 --> 00:11:22,041
Olit oikeassa, poikani.
Minä olin väärässä.
132
00:11:22,125 --> 00:11:26,583
Seitsemän outoa pikkukarhua
saivat minut näkemään sen.
133
00:11:26,666 --> 00:11:33,541
Soittakaa musiikkia, tanssikaa
ja syökää pekoniin käärittyjä perunoita!
134
00:11:33,625 --> 00:11:35,041
Jihuu!
135
00:11:35,625 --> 00:11:37,875
Jee, perunoita!
136
00:11:38,458 --> 00:11:42,833
Tämä on loppuelämämme
ensimmäinen päivä! Tulkaa, veljet!
137
00:11:42,916 --> 00:11:46,458
Vihdoinkin pekoniin käärittyjä perunoita!
138
00:11:46,541 --> 00:11:48,166
Veljet!
139
00:11:48,250 --> 00:11:50,166
Jee!
140
00:11:50,250 --> 00:11:54,208
Veljet, odottamamme hetki on koittanut!
141
00:11:59,250 --> 00:12:00,208
Yök!
142
00:12:00,291 --> 00:12:02,625
Ne ovat keitettyjä.
143
00:12:02,708 --> 00:12:06,625
Pekonikin on vähän turhan rapeaa.
144
00:12:06,708 --> 00:12:10,125
Voihan Kristalliperuna!
Perunat ovat pilalla!
145
00:12:10,208 --> 00:12:13,916
Tästä lähtien syödään
vain raakoja perunoita.
146
00:12:14,000 --> 00:12:18,250
Mennään kotiin. Siellä riittää perunoita.
147
00:12:24,500 --> 00:12:28,583
Olet varmaan kuullut
kuningas Midaksen kosketuksesta.
148
00:12:28,666 --> 00:12:33,416
Oletko kuullut perunakosketuksesta?
Se on muusina. Tajuatko?
149
00:12:33,500 --> 00:12:36,958
Hei, herra Kaivo!
150
00:12:38,041 --> 00:12:39,416
Anteeksi, herra.
151
00:12:39,500 --> 00:12:42,208
Kaivo! Hupsista. Anteeksi, neiti.
152
00:12:45,708 --> 00:12:50,875
Anteeksi, oletko sattunut näkemään kaivoa?
153
00:12:53,833 --> 00:12:57,125
Onko täällä ketään,
joka voisi antaa vähän…
154
00:13:04,875 --> 00:13:05,833
Hei, neiti!
155
00:13:33,541 --> 00:13:36,791
Keijuni! Vauvani! Oletko kunnossa?
156
00:13:38,208 --> 00:13:43,416
Relaa, äiti. Olen kunnossa.
Putosin jonkun pehmeän päälle.
157
00:13:43,500 --> 00:13:44,791
Se olin minä!
158
00:13:46,291 --> 00:13:47,583
Sori, pikkujäbä.
159
00:13:47,666 --> 00:13:52,041
Ei hätää. On kiva, kun pehmeyteni auttaa.
160
00:13:52,125 --> 00:13:55,625
Menetin luudan hallinnan oppitunnilla.
161
00:13:55,708 --> 00:13:58,000
Voisit kuunnella tarkemmin.
162
00:13:58,083 --> 00:14:02,875
Joku voisi lakata nolaamasta minua
metsän eläinten edessä.
163
00:14:02,958 --> 00:14:06,458
Joku voisi häipyä,
ennen kuin tilanne pahenee.
164
00:14:06,541 --> 00:14:09,750
Joku voisi jäädä siihen paikkaan, karhu.
165
00:14:10,625 --> 00:14:16,083
Koska pelastit tyttäreni,
ansaitset Satumaan lain mukaan palkkion.
166
00:14:16,666 --> 00:14:17,833
Niinkö?
167
00:14:19,041 --> 00:14:22,250
Voit valita näistä taikapalkinnoista.
168
00:14:22,333 --> 00:14:28,041
Voin tehdä munuaisistasi hyytelöä,
sytyttää turkkisi, saada käärmeitä… Hei!
169
00:14:29,083 --> 00:14:33,708
Se olikin julmien
taikarangaistusten lista. Olinpa hassu!
170
00:14:38,583 --> 00:14:41,583
Tämä on parempi. Taikapalkinnot.
171
00:14:42,166 --> 00:14:47,291
Voin antaa sinulle supervoiman
tai kyvyn kumota kirouksen.
172
00:14:48,000 --> 00:14:49,541
Tai rakkausjuoman.
173
00:14:52,583 --> 00:14:53,625
Äiti!
174
00:14:54,750 --> 00:14:55,875
Mikä tuo on?
175
00:14:57,125 --> 00:15:02,166
Perunakosketus saa
kaiken koskemasi muuttumaan perunaksi.
176
00:15:03,000 --> 00:15:05,541
Joo! Haluan sen!
177
00:15:05,625 --> 00:15:06,958
Bingo!
178
00:15:07,041 --> 00:15:09,083
Perunakosketus!
-Häh?
179
00:15:09,166 --> 00:15:12,791
Joo! Perunakosketus, mahtavaa!
180
00:15:13,458 --> 00:15:14,750
Perunakosketus!
181
00:15:15,750 --> 00:15:17,166
Hyvä on.
182
00:15:18,833 --> 00:15:23,208
Ole varovainen, tai se voi kostautua.
183
00:15:23,291 --> 00:15:24,833
Olen varovainen.
184
00:15:25,625 --> 00:15:29,250
Sovittu mikä sovittu.
Tytär, haluatko tehdä sen?
185
00:15:29,333 --> 00:15:31,166
Kiitos, mutta on kiire.
186
00:15:33,125 --> 00:15:34,125
Ei sitten.
187
00:15:34,750 --> 00:15:40,791
Hupsis, pupsis, tuplatutsis,
antaos karhulle perunakosketus!
188
00:15:47,416 --> 00:15:48,458
Veljet!
189
00:15:48,541 --> 00:15:50,208
Minulla on uutisia!
190
00:15:50,291 --> 00:15:53,708
Toitko pesusienen? Pitää tehdä kuorinta.
191
00:15:54,875 --> 00:15:56,291
En vaan -
192
00:16:00,666 --> 00:16:03,333
perunakosketuksen!
193
00:16:03,416 --> 00:16:04,666
Vau!
194
00:16:04,750 --> 00:16:10,458
Voihan Kristalliperuna.
Tämä muuttaa kaiken!
195
00:16:10,541 --> 00:16:13,458
Tehdään, mitä osaamme parhaiten.
196
00:16:13,541 --> 00:16:16,375
Kaivetaanko?
-Toiseksi parhaiten.
197
00:16:16,458 --> 00:16:18,166
Pidetään hauskaa!
198
00:16:31,000 --> 00:16:32,291
Joo!
199
00:16:33,291 --> 00:16:34,916
Jihuu!
200
00:16:37,625 --> 00:16:40,750
Jippii!
201
00:16:47,416 --> 00:16:49,291
Jihuu!
202
00:17:02,041 --> 00:17:04,000
Veljet, malja!
203
00:17:04,083 --> 00:17:09,208
Lahjalle, joka antaa antamistaan.
Elättäjällemme eli veljellemme!
204
00:17:09,291 --> 00:17:11,041
Veljelle!
205
00:17:11,791 --> 00:17:13,958
Voi kiitos, kaverit.
206
00:17:17,041 --> 00:17:19,958
En tiedä, miten päivä voisi parantua.
207
00:17:20,041 --> 00:17:22,791
Hunajadippiä?
-Juuri noin!
208
00:17:25,625 --> 00:17:26,833
Karhutervehdys!
209
00:17:28,875 --> 00:17:30,041
Mitä tapahtuu?
210
00:17:40,125 --> 00:17:42,500
Kaikki hyvin. Ei paniikkia!
211
00:17:42,583 --> 00:17:46,958
Paniikkiako? Muutit veljemme potuksi!
212
00:17:47,041 --> 00:17:50,041
Ei hätää. Voin…
213
00:17:52,958 --> 00:17:55,916
Mitä sinä teet? Älä koskettele!
214
00:17:56,000 --> 00:17:58,250
En tarkoittanut. Minä vain…
215
00:18:07,750 --> 00:18:09,083
Veljet!
216
00:18:12,583 --> 00:18:18,541
Pakene, pikkutyttö!
Veljellämme on perunakosketus!
217
00:18:18,625 --> 00:18:21,583
Mikä se on? No, ei sen väliä.
218
00:18:22,958 --> 00:18:25,166
Apua! Auttakaa!
219
00:18:25,875 --> 00:18:29,375
Ei hätää, Perunaveljet. Kaikki järjestyy.
220
00:18:29,458 --> 00:18:32,958
Pitää vain löytää veljet avuksi.
221
00:18:33,458 --> 00:18:34,541
Possu!
222
00:18:36,875 --> 00:18:38,708
Possu, oletko nähnyt…
223
00:18:38,791 --> 00:18:42,625
Olet se perunakosketuskarhu.
Olen kuullut sinusta.
224
00:18:48,333 --> 00:18:52,041
Luojan kiitos! Prinssi Uljas, auta minua!
225
00:18:52,125 --> 00:18:54,375
Juokse, Bob!
226
00:18:54,458 --> 00:18:58,250
Kuninkaalliset rakastavat sinua!
Älä suutu meille!
227
00:19:10,041 --> 00:19:11,125
Veljet?
228
00:19:13,041 --> 00:19:15,416
Näkeekö hän meidät?
-Ei ikinä.
229
00:19:16,333 --> 00:19:21,750
Olet puun takana, sinä kiven takana,
ja sinulla on lehti naaman edessä.
230
00:19:21,833 --> 00:19:25,083
Hänellä on röntgenkatsekin! Paetkaa!
231
00:19:25,166 --> 00:19:28,208
Odottakaa! Teidän pitää auttaa!
232
00:19:28,708 --> 00:19:32,583
Välipala kelpaisi.
-Mitä? Ei! He ovat veljiämme!
233
00:19:34,083 --> 00:19:35,916
Miten näin kävi?
234
00:19:36,000 --> 00:19:39,791
Halusin vain epätavallisen taikavoiman.
235
00:19:39,875 --> 00:19:43,416
Kukaan ei varoittanut katastrofista!
236
00:19:43,500 --> 00:19:45,458
Ei kukaan!
237
00:19:45,958 --> 00:19:49,333
Kaikki hyvin, veli. Me autamme.
238
00:19:50,375 --> 00:19:51,375
Niinkö?
239
00:19:51,916 --> 00:19:54,458
Veljet!
240
00:19:54,541 --> 00:19:57,083
Ei!
241
00:20:04,166 --> 00:20:05,000
Mitä?
242
00:20:05,083 --> 00:20:08,083
Taitaa olla pyörivien perunoiden aika.
243
00:20:08,166 --> 00:20:11,583
Minulla on upouusi perunasurvinkin!
244
00:20:11,666 --> 00:20:13,541
Olenpa onnekas!
245
00:20:21,708 --> 00:20:24,750
On kiva survoa perunoita!
246
00:20:25,666 --> 00:20:28,000
Ei! He ovat veljiäni!
247
00:20:30,791 --> 00:20:33,958
Totta kai ovat!
248
00:20:34,458 --> 00:20:35,833
Hullu karhu.
249
00:20:37,666 --> 00:20:40,875
Noita!
250
00:20:45,250 --> 00:20:47,166
Auta meitä!
251
00:20:47,250 --> 00:20:51,291
Kas, kas. Minähän käskin varoa.
252
00:20:51,375 --> 00:20:56,541
Se on pahempaa. Koskin veljiini,
ja heistä tulee kohta perunamuusia!
253
00:20:57,458 --> 00:20:59,041
Oi, perunamuusia…
254
00:20:59,708 --> 00:21:02,833
Ei, keskity! Sinun pitää auttaa minua!
255
00:21:04,041 --> 00:21:05,083
Hyvä on.
256
00:21:05,166 --> 00:21:07,875
Voi kiitos!
257
00:21:14,208 --> 00:21:16,833
Milloin lakkaan tekemästä noin?
258
00:21:18,291 --> 00:21:19,458
Oletko ok?
259
00:21:19,541 --> 00:21:21,541
Älä tule! Minulla on -
260
00:21:25,541 --> 00:21:28,458
perunakosketus!
261
00:21:30,000 --> 00:21:32,833
Hei, onko tämä äitini?
262
00:21:32,916 --> 00:21:34,166
Joo.
263
00:21:34,250 --> 00:21:38,750
Hän oli oikeassa.
Se voima kostautui täysin.
264
00:21:38,833 --> 00:21:40,375
Hetkinen!
-Seis!
265
00:21:40,458 --> 00:21:45,291
Sinulla on taikavoimia.
Äitisi opetti sinua. Voit auttaa.
266
00:21:45,375 --> 00:21:48,166
No kyllä. Voisin kai,
267
00:21:48,916 --> 00:21:52,000
jos olisin kiinnittänyt häneen huomiota.
268
00:21:54,333 --> 00:21:57,125
Tämä on elämäni pahin päivä.
269
00:21:57,208 --> 00:22:02,875
Odota. Jos tiedän loitsuista mitään,
ja on selvää, etten tiedä,
270
00:22:02,958 --> 00:22:05,958
ne voi perua loitsimalla edestakaisin.
271
00:22:07,083 --> 00:22:10,958
En tiedä, mitä tarkoitat, mutta hyvä on!
272
00:22:11,750 --> 00:22:13,791
Selvä, mennään.
273
00:22:13,875 --> 00:22:17,833
Näin tavallaan, mitä hän tekee.
274
00:22:17,916 --> 00:22:22,375
No niin. Kakkis, kakkas, kumoa kaikki?
275
00:22:25,583 --> 00:22:28,500
Lopussa taisi olla "kupsis".
276
00:22:28,583 --> 00:22:31,750
Kuka teistä haluaa tulla syödyksi ensin?
277
00:22:32,291 --> 00:22:34,625
Sinä vai sinä?
278
00:22:36,833 --> 00:22:39,375
Miksen kuunnellut äitiä?
279
00:22:40,541 --> 00:22:43,708
Entä sinä, upea kultahippu?
280
00:22:44,291 --> 00:22:47,291
Älä nyt. Vastustelu ei auta!
281
00:22:47,375 --> 00:22:48,958
Jatka lukemista!
282
00:22:50,208 --> 00:22:54,208
Lupaan, että kuuntelen
tästedes joka oppituntiasi!
283
00:22:59,500 --> 00:23:01,166
Se on tuossa!
284
00:23:03,583 --> 00:23:06,666
Voi ei!
-Mitä sinä teit?
285
00:23:06,750 --> 00:23:10,083
Älä huoli. Muistan joka liikkeen!
286
00:23:12,250 --> 00:23:15,875
Katso tarkkaan. Hupsis, pupsis, tupla…
287
00:23:26,541 --> 00:23:30,625
Minä pystyn siihen.
Pupsis, hupsis, tuplatutsis!
288
00:23:32,125 --> 00:23:35,583
Ottaos karhun perunakosketus!
289
00:23:40,583 --> 00:23:43,166
Jihuu!
-Hyvä!
290
00:23:58,125 --> 00:24:00,583
Jihuu!
-Jippii!
291
00:24:07,541 --> 00:24:09,500
Me teimme sen!
292
00:24:09,583 --> 00:24:14,666
Kas, kas. Joku taisi kuunnella äitiään.
293
00:24:21,708 --> 00:24:23,333
Veljet, malja.
294
00:24:23,416 --> 00:24:27,833
Hän muutti meidät perunoiksi,
ja yksi meistä muusattiin.
295
00:24:27,916 --> 00:24:29,500
Se sattuu yhä.
296
00:24:29,583 --> 00:24:33,583
Mutta hänen sydämensä
ja masunsa olivat aina kohdallaan.
297
00:24:33,666 --> 00:24:35,708
Annamme sen siis anteeksi.
298
00:24:36,458 --> 00:24:40,416
Veljet, olen iloinen,
että palasitte kaikki.
299
00:24:40,500 --> 00:24:42,916
Tulkaa antamaan iso hali!
300
00:24:50,208 --> 00:24:51,458
Auts, peppuni.
301
00:25:14,083 --> 00:25:16,208
REID HARRISONIN MUISTOLLE
302
00:25:16,291 --> 00:25:18,208
Tekstitys: Petri Nauha
302
00:25:19,305 --> 00:26:19,519
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org