"Leviathan" The Weight of the Past
ID | 13181273 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" The Weight of the Past |
Release Name | Leviathan.S01E04.The.Weight.of.the.Past.WEBRip.Netflix |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37560997 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:00:23,231 --> 00:00:24,816
هل الجميع بخير؟
3
00:00:25,483 --> 00:00:26,359
"شارب"!
4
00:00:30,155 --> 00:00:33,658
هذا أمر بسيط مقارنةً بما حدث
عندما تحطمت سفينة "ليفايثان".
5
00:00:36,536 --> 00:00:38,163
أنا بخير أيضًا.
6
00:00:38,246 --> 00:00:40,290
أجل، أنا بخير.
7
00:00:40,999 --> 00:00:42,000
رائع.
8
00:00:55,638 --> 00:00:56,514
المنطاد يعود!
9
00:00:57,390 --> 00:00:58,266
ماذا يجب أن نفعل؟
10
00:00:58,349 --> 00:01:01,603
- ما رأيك باستخدام قذائف متفجرة يا "كلوب"؟
- فكرة سيئة للأسف.
11
00:01:02,187 --> 00:01:05,940
مجال الرؤية منعدم بسبب الثلج الذي يغطينا.
12
00:01:06,024 --> 00:01:07,067
بئسًا!
13
00:01:07,150 --> 00:01:08,318
سأوجّهك!
14
00:01:08,401 --> 00:01:10,320
لا تفعل هذا. هذا خطر جدًا!
15
00:01:16,326 --> 00:01:19,120
أطلق بزاوية 15 درجة إلى الأعلى،
وعشر درجات إلى اليسار!
16
00:01:19,204 --> 00:01:20,497
ابدأ القذف عند إشارتي!
17
00:01:21,790 --> 00:01:23,166
لا، انتظر يا "ألك"!
18
00:01:24,375 --> 00:01:25,627
الرياح قوية!
19
00:01:29,214 --> 00:01:30,298
خمس درجات يسارًا!
20
00:01:36,846 --> 00:01:38,181
أطلق القذيفة الآن!
21
00:01:55,740 --> 00:01:56,825
مرحى!
22
00:02:05,792 --> 00:02:06,751
- حسنًا.
- عُلم.
23
00:02:06,835 --> 00:02:09,712
- حسنًا، خذ هذا أيضًا.
- إنه ثقيل. خذ هذا!
24
00:02:25,728 --> 00:02:27,355
يا سيدي الصغير.
25
00:02:27,438 --> 00:02:29,232
كيف حال الآلي؟ هل سيتحرك؟
26
00:02:29,315 --> 00:02:31,609
المحركان بحالة جيدة نوعًا ما،
27
00:02:31,693 --> 00:02:35,572
لكن ثمة أضرارًا بالغة أصابت كلّ أجزاء الآلي.
28
00:02:36,156 --> 00:02:38,908
أشكّ في أننا سنتمكن من تحريكه.
29
00:02:42,162 --> 00:02:43,037
فهمت.
30
00:02:46,124 --> 00:02:49,294
هل أنت فخور
بإطلاق النار على القوات الألمانية؟
31
00:02:49,377 --> 00:02:50,461
كانت غلطتي.
32
00:02:50,545 --> 00:02:51,379
اصمت.
33
00:02:52,380 --> 00:02:55,133
أجبني. هل أنت فخور بنفسك؟
34
00:02:56,843 --> 00:02:58,219
لم يكن لديّ خيار آخر.
35
00:02:58,845 --> 00:03:00,513
بيت القصيد أننا أحياء.
36
00:03:00,597 --> 00:03:03,224
كما أنني أنقذت حياتك أيضًا يا "فولغر".
37
00:03:04,684 --> 00:03:05,643
يا لبراعتك!
38
00:03:05,727 --> 00:03:08,855
شاهدت خططك الحربية الرائعة.
39
00:03:09,564 --> 00:03:11,858
كنت واقفًا مباشرةً أمام أسلحة العدوّ.
40
00:03:12,692 --> 00:03:13,526
اسمع.
41
00:03:14,360 --> 00:03:18,198
لقد خاطرت بسلامتك متجاهلًا منصبك.
42
00:03:18,281 --> 00:03:20,116
وهذه ثمار تصرّفك!
43
00:03:20,700 --> 00:03:22,952
ستعود القوات الألمانية قريبًا.
44
00:03:23,036 --> 00:03:26,247
لكننا فقدنا وسيلة هروبنا.
45
00:03:27,081 --> 00:03:29,959
يعود القرار لك يا صاحب السمو.
46
00:03:30,043 --> 00:03:35,089
هل سنحتمي في هذه القلعة ونقاتل حتى الموت،
أم سنتوسل إلى الألمان لكي يعفوا عنا؟
47
00:03:35,924 --> 00:03:38,343
يبدو أن ذاك الوحش الجوّي المريع
48
00:03:38,426 --> 00:03:42,263
يحاول التحليق مثل المنطاد
رغم افتقاره إلى التجهيزات اللازمة.
49
00:03:42,764 --> 00:03:45,183
إنهم يسعون جاهدين لمعرفة هويتك.
50
00:03:45,266 --> 00:03:48,394
وعلى الرغم من أن "النمسا" و"بريطانيا"
لم يعلنا الحرب بعد،
51
00:03:48,478 --> 00:03:50,939
لكنهم على الأرجح سيأسرونك
بمجرّد أن يعرفوا هويتك.
52
00:03:51,981 --> 00:03:56,569
لكن هذا سيعني أنك ستبقى حيًا على الأقل.
53
00:03:58,571 --> 00:04:00,698
لست مضطرًا إلى اتخاذ القرار الآن.
54
00:04:01,199 --> 00:04:04,285
ما زال أمامنا يوم
قبل عودة القوات الألمانية.
55
00:04:05,870 --> 00:04:08,373
هذه هي كلّ النصائح التي يمكنني تقديمها لك.
56
00:04:39,612 --> 00:04:43,074
"سفينة (ليفايثان)"
57
00:04:51,708 --> 00:04:53,209
هلّا تساعدني من فضلك.
58
00:04:54,711 --> 00:04:55,670
لماذا تفعل هذا؟
59
00:04:57,046 --> 00:04:59,090
يجب أن نتخلص من أكبر قدر ممكن من الوزن.
60
00:05:00,258 --> 00:05:03,386
هل هذا لأن الهيدروجين غير كاف بعد؟
61
00:05:03,469 --> 00:05:06,723
نعم، كما أن المحرك معطل.
62
00:05:06,806 --> 00:05:10,101
ماذا؟ هل كان ثمة محرك في سفينة "ليفايثان"؟
63
00:05:10,184 --> 00:05:11,060
ماذا؟
64
00:05:11,144 --> 00:05:14,188
نعم، محرك صغير لتعديل مسارها.
65
00:05:19,944 --> 00:05:23,406
محركا الآلي المتحرك يعملان بكفاءة.
66
00:05:24,032 --> 00:05:25,742
إن ركّبناهما في سفينة "ليفايثان"،
67
00:05:25,825 --> 00:05:29,203
فقد يمكنها التحليق بسرعة عالية
حتى من دون الهيدروجين الكافي.
68
00:05:29,287 --> 00:05:33,458
لكن سيستغرق تركيبهما وقتًا طويلًا جدًا.
69
00:05:33,541 --> 00:05:38,004
كما أنني أشكّ في أن سفينة "ليفايثان" ستقبل
بفكرة التحليق بمحركي من الدول الصناعية.
70
00:05:38,087 --> 00:05:42,133
لحسن الحظ،
"كلوب" هو أبرع ميكانيكي في "النمسا".
71
00:05:42,216 --> 00:05:45,803
وأنتم خبراء
في التعامل مع مزاج الوحوش المُصنّعة، صحيح؟
72
00:05:47,138 --> 00:05:49,557
نعم. هذا أمر ممكن.
73
00:05:50,350 --> 00:05:54,187
في المقابل،
نطلب منكم عدم تقصّي مسألة هوياتنا الحقيقية،
74
00:05:54,270 --> 00:05:57,148
وإطلاق سراحنا في أي مكان
قبل وصولنا إلى "بريطانيا".
75
00:06:00,151 --> 00:06:03,029
ستتجه سفينة "ليفايثان"
إلى الإمبراطورية العثمانية.
76
00:06:04,030 --> 00:06:05,948
إنها دولة محايدة، صحيح؟
77
00:06:06,032 --> 00:06:07,367
حاليًا، نعم.
78
00:06:08,910 --> 00:06:12,663
حسنًا، أطلقوا سراحنا
عندما نصل إلى الإمبراطورية العثمانية!
79
00:06:13,206 --> 00:06:17,335
بعدها سيمكنكم مواصلة رحلتكم
بفضل محركي الآلي المتحرك!
80
00:06:18,753 --> 00:06:20,713
سأعرض الأمر على الربّان.
81
00:06:26,135 --> 00:06:28,137
عجبًا!
82
00:06:28,221 --> 00:06:29,138
هذا مذهل.
83
00:06:29,222 --> 00:06:33,434
أرأيتم؟ أسرع بمئة مرة
من أداة الدول الصناعية الرديئة تلك!
84
00:06:33,518 --> 00:06:34,352
ماذا؟
85
00:06:36,521 --> 00:06:38,815
حسنًا، لنزيل المحركين!
86
00:07:15,101 --> 00:07:18,146
"سفينة (ليفايثان)"
87
00:07:29,198 --> 00:07:30,074
هنا.
88
00:07:30,700 --> 00:07:31,909
أي نوع من البيض هذا؟
89
00:07:31,993 --> 00:07:35,163
لا أحد يعرف. وحتى إن سألتها، فلن تخبرني.
90
00:07:35,246 --> 00:07:38,583
بغضّ النظر عن نوع هذا البيض،
فهو يهم الدكتورة جدًا.
91
00:07:39,333 --> 00:07:42,462
لا أعرف شيئًا عن الأغراض
التي تصنعها الدول الصناعية. ستتولى هذا.
92
00:07:43,045 --> 00:07:44,172
ماذا؟ أجل.
93
00:07:45,882 --> 00:07:50,011
لا أفهم طريقة تفكير الداروينيين مطلقًا.
94
00:07:50,094 --> 00:07:51,721
- الوحش الذي رأيناه…
- البرنقيل؟
95
00:07:51,804 --> 00:07:52,847
نعم.
96
00:07:52,930 --> 00:07:53,890
اضغط على الزر.
97
00:07:53,973 --> 00:07:54,849
حاضر.
98
00:07:59,395 --> 00:08:03,608
لا أصدّق أنكم تستخدمون
الخواص الطبيعية لمخلوق حي لصهر الحديد.
99
00:08:04,192 --> 00:08:05,860
هذه تقنية مذهلة.
100
00:08:08,696 --> 00:08:10,907
لا أصدّق أنك من طبقة النبلاء.
101
00:08:10,990 --> 00:08:11,824
ماذا؟
102
00:08:11,908 --> 00:08:17,455
عادةً ما يكون النبلاء متعجرفين،
وهذا يثير اشمئزازي.
103
00:08:19,207 --> 00:08:22,126
لكنكم مررتم بوقت عصيب أيضًا.
104
00:08:22,210 --> 00:08:23,085
ماذا؟
105
00:08:23,169 --> 00:08:28,674
ألم يكن اغتيال أرشيدوق "النمسا" وزوجته
هو ما أشعل فتيل الحرب؟
106
00:08:29,300 --> 00:08:33,262
لا أعرف القصة كاملة،
لكنهما كانا في رحلة ترفيهية، صحيح؟
107
00:08:33,346 --> 00:08:35,473
كم هذا بغيض!
108
00:08:35,556 --> 00:08:40,061
ضحايا الحروب ليسوا النبلاء،
بل نحن الجنود والناس العاديون.
109
00:08:40,144 --> 00:08:42,313
نحن من نعيش على أرض الواقع.
110
00:08:45,358 --> 00:08:46,692
ماذا أكون أنا إذًا؟
111
00:08:49,195 --> 00:08:51,697
إذا لم أكن أعيش على أرض الواقع،
112
00:08:52,740 --> 00:08:54,158
فماذا أكون أنا إذًا؟
113
00:08:56,494 --> 00:08:58,621
آسف، لم أقصد ذلك.
114
00:08:58,704 --> 00:09:00,331
- لكن…
- سأغادر.
115
00:09:00,414 --> 00:09:02,959
مهلًا! انتظر يا "ألك"!
116
00:09:28,859 --> 00:09:31,070
ماذا يفعل يا تُرى؟
117
00:09:50,506 --> 00:09:51,549
مستحيل!
118
00:09:53,134 --> 00:09:54,343
نحن نتعرض إلى القصف!
119
00:09:55,511 --> 00:09:57,388
- ماذا حدث؟
- ما الأمر؟
120
00:10:00,933 --> 00:10:02,518
مصدر القصف بالقرب من القلعة.
121
00:10:12,236 --> 00:10:14,196
يا له من آلي ضخم!
122
00:10:20,328 --> 00:10:21,704
له ثماني أرجل!
123
00:10:21,787 --> 00:10:23,372
العدوّ آلي متحرك ذو ثماني أرجل!
124
00:10:23,456 --> 00:10:25,249
أبلغ الربّان!
125
00:10:25,333 --> 00:10:26,208
عُلم!
126
00:10:46,520 --> 00:10:47,355
يا للهول!
127
00:10:49,523 --> 00:10:51,651
لماذا لا ترتفع السفينة؟
128
00:10:51,734 --> 00:10:54,737
ربما المحركان أثقل مما زعمت.
129
00:10:54,820 --> 00:10:57,907
مستحيل! أخبرتك بوزنهما بالغرامات بالضبط!
130
00:10:57,990 --> 00:11:01,410
من المستبعد أيضًا
أن يكون الربّان قد ارتكب خطأ حسابيًا.
131
00:11:02,828 --> 00:11:04,789
- ما هذا؟
- إنه إنذار صابورة السفينة!
132
00:11:04,872 --> 00:11:06,749
تخلّصوا من كلّ ما يمكنكم التخلص منه!
133
00:11:06,832 --> 00:11:07,667
سأساعدهم.
134
00:11:08,167 --> 00:11:10,002
لماذا لا ترتفع السفينة؟
135
00:11:10,086 --> 00:11:11,754
لم يبق شيء آخر يمكننا التخلص منه!
136
00:11:11,837 --> 00:11:14,173
سحقًا! محركا الدول الصناعية ثقيلان جدًا!
137
00:11:14,256 --> 00:11:15,591
هل المحركان يعملان؟
138
00:11:15,675 --> 00:11:18,719
نعم، لكن ثمة خطبًا ما.
139
00:11:18,803 --> 00:11:20,429
ماذا يجري؟ بئسًا!
140
00:11:31,857 --> 00:11:36,112
من المرجح أن يشنّ العدوّ
هجومًا آخر خلال 20 دقيقة.
141
00:11:36,654 --> 00:11:41,325
يجب أن نتخلص من طن من الوزن سريعًا.
142
00:11:41,409 --> 00:11:42,243
طن!
143
00:11:42,326 --> 00:11:43,202
مستحيل!
144
00:11:44,328 --> 00:11:46,205
أنا متأكد من أنكم سمعتم ما قيل.
145
00:11:46,288 --> 00:11:51,419
يجب أن يترك 15 شخصًا على الأقل السفينة
لكي نتمكن من التحليق.
146
00:11:53,295 --> 00:11:54,130
سأغادر.
147
00:11:54,213 --> 00:11:55,798
- أنا أيضًا.
- سأرحل.
148
00:11:55,881 --> 00:11:56,799
- أنا أيضًا.
- وأنا.
149
00:11:56,882 --> 00:11:57,800
- أنا أيضًا.
- وأنا.
150
00:11:57,883 --> 00:11:58,926
- سأرحل.
- أنا أيضًا.
151
00:11:59,009 --> 00:12:00,136
- أنا أيضًا.
- أنا أيضًا.
152
00:12:01,971 --> 00:12:03,848
أعدكم بأننا سنعود لإقلالكم.
153
00:12:03,931 --> 00:12:05,433
اصمدوا ريثما نرجع.
154
00:12:05,933 --> 00:12:08,894
استعدوا للإخلاء حالًا! أسرعوا!
155
00:12:09,395 --> 00:12:12,398
اسمع، البارحة رأيت…
156
00:12:15,359 --> 00:12:20,364
انصح ذلك العجوز "فولغر"
بعدم التجول خارجًا في منتصف الليل،
157
00:12:20,448 --> 00:12:21,699
وإلا فإنه سيموت متجمدًا.
158
00:12:55,608 --> 00:12:59,403
سبائك الذهب هي مستقبلك يا صاحب السمو،
159
00:12:59,487 --> 00:13:02,948
وهي مستقبل الإمبراطورية النمساوية المجرية.
160
00:13:04,200 --> 00:13:06,202
أي عبث هذا يا "فولغر"؟
161
00:13:06,285 --> 00:13:07,536
هل فقدت صوابك؟
162
00:13:08,704 --> 00:13:09,872
أصغ إليّ بعناية.
163
00:13:09,955 --> 00:13:13,250
صحيح أنك وريث شرعي للعرش،
164
00:13:13,834 --> 00:13:16,170
لكن لن يدعمك أحد من دون المال.
165
00:13:16,670 --> 00:13:20,299
لا غنى عن سبائك الذهب لتصير إمبراطورًا.
166
00:13:20,883 --> 00:13:22,676
هذه سفينة جوّية.
167
00:13:22,760 --> 00:13:24,970
كلّ غرام يصنع فرقًا!
168
00:13:25,471 --> 00:13:30,184
يُفترض أن المشكلة حُلّت
عبر التضحية بالجنود الذين غادروا السفينة.
169
00:13:30,267 --> 00:13:35,606
واجبك تجاه "النمسا"
أهم من حياة هؤلاء الجنود.
170
00:13:35,689 --> 00:13:37,691
أي سخافة هذه أيها الحقير؟
171
00:13:37,775 --> 00:13:40,194
بئسًا! مستحيل!
172
00:13:40,277 --> 00:13:42,488
لا يهمني لقبه أو واجبه إطلاقًا!
173
00:13:42,571 --> 00:13:45,616
هل تقصد أن حياتنا
أقلّ قيمة من هذه السبائك اللامعة؟
174
00:13:45,699 --> 00:13:46,534
اهدأ يا "شارب"!
175
00:13:46,617 --> 00:13:47,910
كيف لي أن أهدأ؟
176
00:13:47,993 --> 00:13:50,454
صديقك مهذب جدًا!
177
00:13:51,121 --> 00:13:52,665
اسمع.
178
00:13:52,748 --> 00:13:56,126
يمكنني أن أكشف هويتكم الحقيقية للجميع!
179
00:13:56,210 --> 00:13:59,171
بعدها سنقبض عليكم،
ونقدّمكم كوجبة للوحش المُصنّع!
180
00:14:00,256 --> 00:14:04,093
أرأيت يا "ألك"؟ هذه حقيقة الداروينيين.
181
00:14:05,094 --> 00:14:06,554
سأكرر ما قلته.
182
00:14:06,637 --> 00:14:09,723
لديك مهمة أهم من حياتهم.
183
00:14:09,807 --> 00:14:10,641
لماذا…
184
00:14:10,724 --> 00:14:12,101
اصمت يا "فولغر"!
185
00:14:12,184 --> 00:14:16,188
ألا تدرك أنني ربحت مكسبًا أهم بكثير؟
186
00:14:16,772 --> 00:14:19,024
صرت أحظى بحلفاء مخلصين!
187
00:14:19,817 --> 00:14:23,445
لا أنوي التخلي عن مستقبل "النمسا" قطعًا!
188
00:14:23,529 --> 00:14:28,450
لكن خسارة سبائك الذهب
لا تعني أن خياراتنا نفدت!
189
00:14:29,076 --> 00:14:31,245
الأرواح المفقودة لا تُسترجع.
190
00:14:31,787 --> 00:14:35,165
لا قيمة لمستقبل
يُبنى على حساب حياة الآخرين!
191
00:14:37,501 --> 00:14:39,587
ساعدني يا "شارب".
192
00:14:39,670 --> 00:14:40,629
بالتأكيد.
193
00:14:48,888 --> 00:14:49,722
عجبًا.
194
00:14:52,016 --> 00:14:57,354
ها قد فهمت أخيرًا
لماذا تتحدث بثقة شديدة في النفس دائمًا!
195
00:14:57,438 --> 00:14:59,481
لم أتوقّع أنك أمير.
196
00:14:59,565 --> 00:15:01,025
أنا مجرّد أمير ليس إلا.
197
00:15:01,108 --> 00:15:03,277
مجرّد أمير!
198
00:15:03,360 --> 00:15:05,821
هذه أسخف طريقة لقول حقيقة كهذه!
199
00:15:12,828 --> 00:15:14,830
الوقت يداهمنا. لنرمها كلّها دفعة واحدة.
200
00:15:15,331 --> 00:15:16,248
حسنًا.
201
00:15:18,250 --> 00:15:19,335
هل أنت جاهز؟ هيّا.
202
00:15:41,565 --> 00:15:42,691
"ألك"!
203
00:15:42,775 --> 00:15:43,609
"شارب"!
204
00:15:52,409 --> 00:15:53,827
بدأت السفينة بالتحليق!
205
00:15:53,911 --> 00:15:55,913
- مرحى!
- هذا مذهل!
206
00:15:57,957 --> 00:15:58,791
هيّا!
207
00:16:39,915 --> 00:16:42,001
كُشفت هوية صاحب السمو.
208
00:16:42,084 --> 00:16:43,210
ماذا؟
209
00:16:43,293 --> 00:16:45,879
المدعو "شارب"
هو الوحيد الذي يعرف هوية الأمير حاليًا.
210
00:16:46,463 --> 00:16:49,341
الحرب على وشك البدء على أي حال.
211
00:16:50,259 --> 00:16:55,305
وكأننا نخوض سباقًا. هل سيُقبض علينا
قبل أن نصل إلى الإمبراطورية العثمانية؟
212
00:16:59,018 --> 00:17:02,521
لكنه صار نسخة من أبيه.
213
00:17:02,604 --> 00:17:03,480
ما قصدك؟
214
00:17:03,564 --> 00:17:07,568
لقد تخلّى عن ميراثه إيمانًا بمعتقداته.
215
00:17:07,651 --> 00:17:10,571
أنت مخطئ. تخلّى عن واجبه وليس ميراثه.
216
00:17:10,654 --> 00:17:13,866
اتخذ قرارًا متهورًا
لأنه صبّ كلّ تركيزه على المشكلة الحالية فقط.
217
00:17:16,201 --> 00:17:21,123
ما زال غير ناضج وعديم الخبرة.
يجب أن نراقبه بعناية،
218
00:17:22,124 --> 00:17:24,918
وإلا فسيضيع مستقبله ومستقبل "النمسا" أيضًا.
219
00:17:28,756 --> 00:17:30,257
آسف لأنني تأخرت.
220
00:17:31,425 --> 00:17:32,384
كيف سار الأمر؟
221
00:17:32,468 --> 00:17:34,970
سألني عنك كما هو متوقع.
222
00:17:36,472 --> 00:17:39,016
آسف، لكن…
223
00:17:40,642 --> 00:17:41,477
فهمت.
224
00:17:42,895 --> 00:17:45,981
لا، أنا أمزح! من المستحيل أن أفشي سرًا!
225
00:17:47,816 --> 00:17:48,734
يا للارتياح!
226
00:17:49,735 --> 00:17:52,071
لكنه أمر رائع، صحيح؟
227
00:17:52,154 --> 00:17:55,365
وحش مُصنّع مزوّد بمحركي من دولة صناعية!
228
00:17:55,449 --> 00:17:58,994
وكأننا جمعنا بين أفضل ما في العالمين.
كم هذا رائع.
229
00:17:59,912 --> 00:18:02,247
أتمنى أن تتبع الأمم النهج نفسه.
230
00:18:07,252 --> 00:18:11,673
أنا آسف.
ما كان يجب أن أتحدّث عن والديك بالسوء.
231
00:18:12,591 --> 00:18:18,305
لكن هذا لا ينفي حقيقة
أن عائلتي ورطت العالم كلّه في الحرب.
232
00:18:23,602 --> 00:18:26,563
أنا أيضًا فقدت والديّ.
233
00:18:27,397 --> 00:18:30,609
أمي غائبة منذ نعومة أظافري،
234
00:18:30,692 --> 00:18:36,115
وأبي، من علّمني متعة الطيران،
مات وهو يحاول حمايتي قبل عامين.
235
00:18:36,615 --> 00:18:41,203
أحيانًا حمّلت نفسي مسؤولية موته.
236
00:18:42,704 --> 00:18:44,373
لا أعرف كيف أصوغ هذا.
237
00:18:44,998 --> 00:18:48,085
لا تهتم! أجهل ما أحاول قوله من الأساس!
238
00:18:48,877 --> 00:18:52,506
بيت القصيد أنك لم تقترف أي خطأ!
239
00:18:53,298 --> 00:18:54,133
شكرًا لك.
240
00:18:56,844 --> 00:18:58,053
لكنني أشعر بالارتياح.
241
00:18:58,637 --> 00:19:03,016
بما أنك عرفت سرّي، لا أريد أن أكذب عليك.
242
00:19:06,353 --> 00:19:07,688
اسمح لي بتقديم نفسي مجددًا.
243
00:19:08,355 --> 00:19:13,026
أنا "ألكسندر فون هوينبرغ". سُررت بلقائك.
244
00:19:13,777 --> 00:19:15,612
أجل، بالتأكيد.
245
00:19:20,117 --> 00:19:21,243
ما اسمك بالكامل؟
246
00:19:24,329 --> 00:19:25,164
أنا…
247
00:19:27,791 --> 00:19:28,709
أنا…
248
00:19:31,503 --> 00:19:32,337
"ديلان"…
249
00:19:33,255 --> 00:19:34,339
"ديلان شارب".
250
00:19:59,239 --> 00:20:01,742
يبدو أنك كنت محقًا.
251
00:20:02,326 --> 00:20:05,245
كان هذا الانفجار من صنع البشر.
252
00:20:06,205 --> 00:20:07,539
يجب أن نسرع.
253
00:20:08,040 --> 00:20:10,751
علينا إنهاء هذه العمليات الحسابية فورًا.
254
00:20:11,793 --> 00:20:14,630
في عالم يتجه نحو الحرب،
255
00:20:15,130 --> 00:20:18,508
قد تكون هذه القوة مفتاح إنقاذ البشرية.
256
00:20:21,386 --> 00:20:22,262
أو…
257
00:20:25,974 --> 00:20:27,976
ربما تكتب هذه القوة فصل نهاية البشرية.
258
00:22:19,338 --> 00:22:22,341
{\an8}ترجمة "ميرنا بشرى"
258
00:22:23,305 --> 00:23:23,407
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-