"Leviathan" Stormy Seas
ID | 13181276 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" Stormy Seas |
Release Name | Leviathan.S01E07.Stormy.Seas.WEBRip.Netflix |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37561002 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:32,365 --> 00:00:33,408
يا لهم من مساكين.
3
00:00:34,451 --> 00:00:36,077
لنرحل من هنا بسرعة!
4
00:00:37,537 --> 00:00:39,414
أنت بطيء كالعادة.
5
00:00:39,497 --> 00:00:41,249
وأنت أخرق كالعادة!
6
00:00:41,332 --> 00:00:42,417
تبًا!
7
00:00:55,972 --> 00:00:58,725
أظن أننا يجب أن نفترق الآن.
8
00:00:59,934 --> 00:01:00,769
أحدهم هنا!
9
00:01:00,852 --> 00:01:01,686
غير معقول!
10
00:01:02,771 --> 00:01:04,105
لنعبر هذا الجدار!
11
00:01:06,483 --> 00:01:07,567
كيف؟
12
00:01:11,654 --> 00:01:12,697
ابدأ أنت!
13
00:01:12,781 --> 00:01:13,615
لكن…
14
00:01:13,698 --> 00:01:16,201
لا أحد غيرك بوسعه إنجاز مهمتك!
15
00:01:17,285 --> 00:01:18,119
حسنًا.
16
00:01:24,000 --> 00:01:25,001
لا بأس، هيّا!
17
00:01:25,085 --> 00:01:26,377
الزم مكانك!
18
00:01:27,003 --> 00:01:27,962
تبًا!
19
00:01:28,046 --> 00:01:29,172
مهلًا، لا تتحرك!
20
00:01:29,255 --> 00:01:31,674
ضع يديك خلف رأسك واركع!
21
00:01:31,758 --> 00:01:32,801
مهلًا، لا تفعل هذا.
22
00:01:32,884 --> 00:01:35,595
لا يمكنني أن أسمح بوصوله لأيدي الأعداء!
23
00:01:36,096 --> 00:01:37,889
توقّف، لا تتحرك.
24
00:02:21,850 --> 00:02:25,436
"سفينة (ليفايثان)"
25
00:02:39,075 --> 00:02:40,285
أحد سكان الدول الصناعية!
26
00:02:42,996 --> 00:02:44,122
ما رأيك باحتساء مشروب؟
27
00:02:45,290 --> 00:02:46,457
أعدّ مشروبًا له.
28
00:02:47,792 --> 00:02:49,043
ما هذا؟
29
00:02:49,919 --> 00:02:52,755
ماذا تقصد بسؤالك؟ هذه قهوة.
30
00:02:54,382 --> 00:02:56,926
أليست لديكم قهوة في "النمسا"؟
31
00:02:57,010 --> 00:02:59,721
بلى، لكن ليست من هذا النوع.
32
00:03:01,347 --> 00:03:02,182
تفضّل.
33
00:03:03,391 --> 00:03:04,684
شكرًا لك.
34
00:03:07,395 --> 00:03:08,605
يا للهول! إنها مُرّة جدًا!
35
00:03:08,688 --> 00:03:10,899
من الواضح أنك ما زلت يافعًا للغاية!
36
00:03:16,029 --> 00:03:16,946
يا سيدي الصغير.
37
00:03:23,536 --> 00:03:24,495
إلى أين أنت ذاهب؟
38
00:03:24,579 --> 00:03:26,497
سأذهب إلى "المسجد الأزرق".
39
00:03:26,581 --> 00:03:30,210
شرحت لهم الموقف، وأذنوا لي بالخروج.
40
00:03:30,710 --> 00:03:32,170
تحت المراقبة بالطبع.
41
00:03:32,921 --> 00:03:34,047
يا سيدي الصغير.
42
00:03:35,423 --> 00:03:38,301
لا يجدر بنا البقاء هنا.
43
00:03:39,761 --> 00:03:42,847
يجب أن نغادر هذه المدينة فورًا
ونجد مكانًا للاختباء فيه.
44
00:03:43,514 --> 00:03:46,893
لا يُفترض
أن يكون أمير نمساوي مثلك في مكان كهذا.
45
00:03:46,976 --> 00:03:47,810
ما الخطب؟
46
00:03:48,561 --> 00:03:50,146
حسنًا، أنا قادم.
47
00:03:50,230 --> 00:03:53,858
هل نسيت أن الصربيين قتلوا والديك؟
48
00:03:54,442 --> 00:03:55,318
ماذا تعني؟
49
00:03:55,902 --> 00:04:00,281
إنهم يخططون لقتل زعيمهم.
هذا يشبه ما حدث، أليس كذلك؟
50
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
لا، الوضع مختلف.
51
00:04:02,909 --> 00:04:05,078
كان الألمان وراء…
52
00:04:05,161 --> 00:04:06,120
"ألك".
53
00:04:21,886 --> 00:04:22,845
هل ثمة خطب ما؟
54
00:04:24,264 --> 00:04:27,058
لا، كلّ الأمور بخير.
55
00:04:29,811 --> 00:04:31,229
مدينتكم جميلة.
56
00:04:33,439 --> 00:04:35,275
احك لي عن بلدك.
57
00:04:36,943 --> 00:04:37,777
لا أعرف.
58
00:04:39,279 --> 00:04:40,989
عشت لمدة 15 عامًا في بلدي،
59
00:04:41,531 --> 00:04:44,325
لكنني لا أعرف شيئًا عنه.
60
00:04:46,953 --> 00:04:50,498
لم تسنح لي فرصة المشي في الشوارع هكذا.
61
00:04:52,834 --> 00:04:54,460
- انتظرني!
- من هنا!
62
00:04:57,130 --> 00:04:58,256
أسرع!
63
00:04:58,339 --> 00:04:59,173
هيّا!
64
00:05:10,685 --> 00:05:12,687
لماذا أرادوا القبض على الرجل العجوز أمس؟
65
00:05:12,770 --> 00:05:16,357
من ينتقد السلطان ولو قليلًا
يقع في ورطة عويصة.
66
00:05:17,483 --> 00:05:19,777
بلدنا جميل بالتأكيد.
67
00:05:20,611 --> 00:05:23,406
لكن لكي ينعم شعبنا بالسعادة،
68
00:05:24,490 --> 00:05:25,825
يجب أن يتغير الوضع.
69
00:06:04,822 --> 00:06:05,823
مرحبًا يا "ألك"!
70
00:06:07,450 --> 00:06:08,451
من أنت؟
71
00:06:08,534 --> 00:06:09,535
"شارب"!
72
00:06:09,619 --> 00:06:10,661
ماذا؟
73
00:06:10,745 --> 00:06:12,747
لا بأس، إنه صديقي.
74
00:06:15,750 --> 00:06:18,920
آسف، لم أتعرّف عليك وأنت بهذا الزيّ.
75
00:06:19,837 --> 00:06:20,838
من هذا الشخص؟
76
00:06:20,922 --> 00:06:23,591
إنه "ديلان شارب"،
أحد أفراد طاقم سفينة "ليفايثان".
77
00:06:23,674 --> 00:06:25,051
توقّف عن الثرثرة…
78
00:06:25,134 --> 00:06:27,637
لا تقلق، "ليليت" جديرة بالثقة.
79
00:06:29,097 --> 00:06:30,431
لا أفهم ما يجري.
80
00:06:30,515 --> 00:06:32,225
ألم تكن أسيرًا على متن السفينة؟
81
00:06:32,308 --> 00:06:35,019
كيف لك أن تكون
صديق أحد أفراد طاقم سفينة "ليفايثان"؟
82
00:06:36,187 --> 00:06:37,647
عجبًا! هل هذا…
83
00:06:37,730 --> 00:06:39,524
فقس من تلك البيضة.
84
00:06:42,318 --> 00:06:43,611
فهمت.
85
00:06:43,694 --> 00:06:45,530
إنه يتذكر صوتك.
86
00:06:49,492 --> 00:06:52,328
من هذه الفتاة يا "ألك"؟
87
00:06:52,412 --> 00:06:53,413
لماذا جئت إلى هنا؟
88
00:06:54,080 --> 00:06:55,623
لماذا تبعتنا؟
89
00:06:55,706 --> 00:06:56,874
لا…
90
00:06:56,958 --> 00:06:58,334
تمهّلي يا "ليليت" رجاءً.
91
00:06:59,252 --> 00:07:01,254
لماذا جئت إلى هنا يا "شارب"؟
92
00:07:02,296 --> 00:07:05,299
يجب أن أتحدّث إليك على انفراد
لأخبرك بأمر ما.
93
00:07:05,383 --> 00:07:07,844
لا، إنه واحد منا.
94
00:07:08,428 --> 00:07:09,720
اتبعني.
95
00:07:09,804 --> 00:07:12,473
لا يمكنني السماح لجندي بريطاني بالهروب.
96
00:07:14,016 --> 00:07:14,851
تعال معنا.
97
00:07:15,643 --> 00:07:17,812
إنهم أشخاص طيّبون.
98
00:07:32,577 --> 00:07:34,287
هلّا تعامله بحذر.
99
00:07:42,628 --> 00:07:45,339
اعترف أيها البريطاني.
100
00:07:45,882 --> 00:07:48,509
ما الخطة التي ستستخدم فيها هذا الوحش؟
101
00:07:49,010 --> 00:07:50,636
هذا ليس من شأنك.
102
00:07:51,846 --> 00:07:55,391
يا "زافين"،
هذا الشخص أنقذ حياتي، وصار صديقي.
103
00:07:56,058 --> 00:07:59,145
إنه الوحيد الذي كشفت له هويتي الحقيقية.
104
00:08:00,313 --> 00:08:01,606
وإن يكن؟
105
00:08:01,689 --> 00:08:03,357
أطلب منك أن تثق به.
106
00:08:03,900 --> 00:08:07,069
الجيش البريطاني يعادي الجيش الألماني أيضًا.
107
00:08:07,570 --> 00:08:10,114
لذا فهو ليس عدوّكم.
108
00:08:10,615 --> 00:08:15,578
بالنسبة إلينا، البريطانيون كالألمانيين،
فهم يتدخلون في شؤون بلاد الآخرين.
109
00:08:16,496 --> 00:08:18,539
أفصح عمّا بداخلك أمامهم.
110
00:08:19,040 --> 00:08:23,294
هل فقدت صوابك؟
لقد كشفت عن هويتك الحقيقية لهم!
111
00:08:23,377 --> 00:08:24,962
في الواقع…
112
00:08:25,463 --> 00:08:27,465
إنهم يحاولون طرد الألمان من أجل…
113
00:08:27,548 --> 00:08:29,258
لا تكشف عمّا يجب إخفاؤه.
114
00:08:29,342 --> 00:08:31,219
حسنًا، آسف.
115
00:08:32,637 --> 00:08:35,097
يا "شارب"، تفهّم الوضع من فضلك.
116
00:08:39,644 --> 00:08:41,062
بئسًا!
117
00:08:41,145 --> 00:08:42,605
أنا جندي!
118
00:08:42,688 --> 00:08:46,442
من المستحيل
أن أكشف أسراري لغرباء قابلتهم للتو!
119
00:08:51,739 --> 00:08:52,782
أبعدوه عن هنا.
120
00:08:59,914 --> 00:09:00,790
لقد…
121
00:09:00,873 --> 00:09:01,916
سرقته.
122
00:09:06,963 --> 00:09:09,131
هل أنت بخير يا "شارب"؟
123
00:09:11,300 --> 00:09:14,262
رأيت "نيوكيرك" يُقتل أمامي.
124
00:09:16,430 --> 00:09:19,058
كانت تلك الحقيبة بحوزته.
125
00:09:20,977 --> 00:09:22,478
فهمت.
126
00:09:27,858 --> 00:09:30,820
لماذا أتيت لمقابلتي يا "شارب"؟
127
00:09:31,737 --> 00:09:33,030
جئت من أجل وحش "لوريس".
128
00:09:33,781 --> 00:09:36,200
- وحش "لوريس"؟
- أقصد هذا الكائن.
129
00:09:36,826 --> 00:09:40,288
طلبت مني الدكتورة "بارلو" استعادته.
130
00:09:40,871 --> 00:09:42,331
لماذا كلّ هذا الإصرار؟
131
00:09:42,415 --> 00:09:47,837
لا أعرف، لكن يبدو أن حياة الملايين
معتمدة على وحش "لوريس".
132
00:09:47,920 --> 00:09:48,754
ماذا؟
133
00:09:49,255 --> 00:09:51,841
قالت إنه من سيحدد مسار الحرب.
134
00:09:52,425 --> 00:09:54,552
هذا الكائن الصغير؟ حقًا؟
135
00:09:55,136 --> 00:09:56,679
أنا أيضًا لا أصدّق ذلك.
136
00:09:57,388 --> 00:10:02,018
أخبرني، لماذا أنت هنا؟ ومن هؤلاء الأشخاص؟
137
00:10:04,562 --> 00:10:05,563
إنهم…
138
00:10:06,772 --> 00:10:08,899
إنهم يحاولون القضاء على طغيان السلطان.
139
00:10:09,400 --> 00:10:11,736
أتعني أنهم يخططون للقيام بثورة؟
140
00:10:12,945 --> 00:10:14,989
لا أفهم الأمر.
141
00:10:15,072 --> 00:10:17,199
ما علاقتك بهذا؟
142
00:10:17,283 --> 00:10:21,704
سمعت بأن الجيش الألماني استولى
على سفينة "ليفايثان" وأردت تقديم المساعدة.
143
00:10:21,787 --> 00:10:22,622
ماذا؟
144
00:10:23,122 --> 00:10:26,000
أهذا يعني
أنك قررت أن تنضم إليهم في نضالهم؟
145
00:10:26,083 --> 00:10:26,917
نعم.
146
00:10:28,794 --> 00:10:30,463
يا لك من أحمق.
147
00:10:30,546 --> 00:10:31,380
ماذا؟
148
00:10:31,464 --> 00:10:35,092
سبق أن عبرت نهرًا جليديًا لإنقاذنا،
ونحن أعداؤك.
149
00:10:35,176 --> 00:10:38,387
كم مرة تنوي إنقاذ سفينة "ليفايثان"؟
150
00:10:40,181 --> 00:10:42,433
لكن لا داعي لذلك بعد الآن.
151
00:10:43,142 --> 00:10:47,938
سترحل سفينة "ليفايثان" من هنا
بعد ثلاثة أيام، حتى لو لم تفعل شيئًا.
152
00:10:48,022 --> 00:10:52,568
بالمناسبة، طلب العجوز "فولغر" ألّا تنتظره،
وقال إنه يجب أن ترحل من هنا فورًا.
153
00:10:53,402 --> 00:10:54,820
أما زال "فولغر" حيًا؟
154
00:10:54,904 --> 00:10:58,574
نعم، إنه حي يُرزق،
وهو من أخبرني عن مسألة "المسجد الأزرق".
155
00:10:59,533 --> 00:11:00,534
كم هذا مريح!
156
00:11:01,827 --> 00:11:04,538
لكنني لا أصدّق أن "فولغر" أفصح لك عن مكاني.
157
00:11:04,622 --> 00:11:09,627
في الواقع،
اضطُر إلى ذلك حتى أنقل رسالته لك.
158
00:11:12,296 --> 00:11:14,173
احرص على تسليمه إلى الدكتورة "بارلو".
159
00:11:14,256 --> 00:11:16,592
- مهلًا، ماذا عنك؟
- لا يمكنني الذهاب معك.
160
00:11:16,676 --> 00:11:19,261
لكن لا داعي لتفعلوا أي شيء…
161
00:11:19,345 --> 00:11:21,514
قررت أن أنضم إليهم في نضالهم.
162
00:11:22,390 --> 00:11:24,975
هل تفعل هذا من أجل "ليليت" تلك؟
163
00:11:25,059 --> 00:11:25,893
ماذا؟
164
00:11:25,976 --> 00:11:30,481
بدوتما مقرّبين جدًا، لذا…
165
00:11:31,732 --> 00:11:34,568
نعم، أفعل هذا من أجل "ليليت".
166
00:11:37,196 --> 00:11:39,115
لكن ليس من أجلها فقط.
167
00:11:39,198 --> 00:11:40,574
من أجل "زافين" والجدة أيضًا.
168
00:11:40,658 --> 00:11:44,453
قطعت وعدًا للجدة، زعيمتهم العجوز.
169
00:11:44,954 --> 00:11:46,372
وعدتها بالتعاون معهم.
170
00:11:46,455 --> 00:11:48,541
"التعاون"! حقًا؟
171
00:11:48,624 --> 00:11:53,379
إنهم يحاولون تغيير أوضاع هذه المدينة
التي تعاني تحت حكم السلطان.
172
00:11:54,755 --> 00:11:56,090
أريد أن أساعدهم.
173
00:11:57,091 --> 00:11:58,092
"ألك"…
174
00:11:58,843 --> 00:12:00,511
هيّا، اذهب.
175
00:12:09,979 --> 00:12:11,105
اسمع يا "ألك".
176
00:12:11,605 --> 00:12:12,440
ما الأمر؟
177
00:12:14,483 --> 00:12:15,568
أنا…
178
00:12:16,902 --> 00:12:17,903
أكمل كلامك.
179
00:12:19,739 --> 00:12:20,781
إنه ليس أمرًا مهمًا.
180
00:12:22,074 --> 00:12:23,242
ليس مهمًا على الإطلاق.
181
00:12:24,910 --> 00:12:27,580
لعلمك، أنت معرّض للموت.
182
00:12:29,039 --> 00:12:31,876
من ينضم إلى نضال يدرك أنه يخاطر بحياته.
183
00:12:33,169 --> 00:12:34,837
أجل، أفهم هذا.
184
00:12:41,010 --> 00:12:42,303
بئسًا!
185
00:12:43,012 --> 00:12:45,931
كيف لفتى مثلك أُفرط في حمايته
أن يشارك في نضال؟
186
00:12:46,015 --> 00:12:49,059
ستجابهون دولة بأكملها!
كما أن الألمان يدعمونهم.
187
00:12:50,186 --> 00:12:52,688
إلام ترمي يا "شارب"؟
188
00:12:52,772 --> 00:12:55,232
سأرافقك.
189
00:12:56,817 --> 00:12:57,693
"شارب"!
190
00:13:03,908 --> 00:13:05,326
غوّاصة "بهيموث"؟
191
00:13:05,910 --> 00:13:06,869
نعم.
192
00:13:06,952 --> 00:13:11,248
وفقًا لكلام "شارب"، ستدمّر غوّاصة "بهيموث"
سفينة "غويبن" الألمانية بعد غد مساءً.
193
00:13:11,749 --> 00:13:14,251
لذا، إن نفّذتم عمليتكم بعد هذا مباشرةً…
194
00:13:14,835 --> 00:13:18,464
هل تقترح أن نؤجل خطتنا لمدة يوم؟
195
00:13:19,048 --> 00:13:22,885
نعم، سيجنّبنا هذا هجومًا من سفينة "غويبن".
196
00:13:22,968 --> 00:13:24,345
كفى قول الترهات!
197
00:13:24,428 --> 00:13:27,765
من المستحيل أن أصدّق
أي شيء يقوله ذلك البريطاني الأحمق.
198
00:13:27,848 --> 00:13:31,727
وهل أخبرته بخطتنا يا فتى؟
199
00:13:31,811 --> 00:13:33,604
أنا أصدّقهما.
200
00:13:33,687 --> 00:13:34,522
ماذا؟
201
00:13:35,105 --> 00:13:36,440
يا "ليليت"، أنت…
202
00:13:36,524 --> 00:13:38,734
هلّا تهدؤون. بئسًا!
203
00:13:40,486 --> 00:13:43,531
لماذا تتشاكسون كالقطط المولودة حديثًا؟
204
00:13:49,203 --> 00:13:51,914
لا بدّ أنك الفتى
الذي يعمل في طاقم سفينة "ليفايثان".
205
00:13:52,581 --> 00:13:57,628
للأسف، لا يمكن لغوّاصة "بهيموث"
استهداف سفينة "غويبن" من تحت الماء.
206
00:13:58,254 --> 00:14:00,381
مهلًا أيتها الجدة!
207
00:14:00,464 --> 00:14:04,260
شبكة الكراكن في مضيق "الدردنيل"
ستصدّ الهجوم.
208
00:14:04,343 --> 00:14:06,303
حسنًا، بشأن ذلك…
209
00:14:06,387 --> 00:14:12,935
قُتل عميلان داروينيان
بالقرب من المضيق صباح أمس.
210
00:14:14,687 --> 00:14:15,938
تبًا.
211
00:14:17,106 --> 00:14:18,023
سأذهب!
212
00:14:18,524 --> 00:14:20,526
انتظر! لا يمكنك الذهاب.
213
00:14:20,609 --> 00:14:23,112
لن نسمح لك بالذهاب بعد أن عرفت خطتنا.
214
00:14:23,696 --> 00:14:25,698
دعني أذهب من فضلك!
215
00:14:26,699 --> 00:14:29,702
رفاقي ماتوا!
216
00:14:30,244 --> 00:14:32,496
إن لم نتحرك الآن، فسيذهب كلّ ما فعلناه سُدى.
217
00:14:32,580 --> 00:14:36,083
لا أكترث لهذا! لا تهمني غوّاصة "بهيموث"!
218
00:14:36,166 --> 00:14:40,337
لا ننوي الاعتماد
على دمية بريطانية نالت استحسان السلطان!
219
00:14:41,338 --> 00:14:43,299
يا لك من عجوز عنيد!
220
00:14:43,966 --> 00:14:48,345
"بريطانيا" والسلطان وكلّ ما شابه،
لا شيء من هذا يهمني!
221
00:14:48,888 --> 00:14:52,558
ألا يزعجك أن يموت رفاقك في نهاية المطاف؟
222
00:14:52,641 --> 00:14:56,145
اخرس! أنت لا تعلم شيئًا! نحن…
223
00:14:56,228 --> 00:14:57,354
دعه يذهب.
224
00:14:58,022 --> 00:15:02,067
هل تنحازين إلى شخص غريب فجأة؟ ما خطبك؟
225
00:15:02,151 --> 00:15:04,236
الجنسية لا تهم.
226
00:15:04,820 --> 00:15:10,075
يا "ليليت"،
هل نسيت بماذا ضحّينا من أجل النضال؟
227
00:15:10,159 --> 00:15:12,494
حتى أن حياة أمك
كانت جزءًا من الثمن الذي دفعناه.
228
00:15:12,578 --> 00:15:14,580
طفح كيلي من "ألمانيا" و"بريطانيا".
229
00:15:15,080 --> 00:15:17,416
سنحمي هذا البلد بأنفسنا.
230
00:15:17,499 --> 00:15:20,377
أنا أرحّب بالموت إن كان هذا ما يلزم.
231
00:15:21,503 --> 00:15:23,505
أنت مخطئ يا أبي.
232
00:15:24,465 --> 00:15:26,884
الفوز بهذه المعركة ليس الهدف.
233
00:15:27,426 --> 00:15:29,136
مربط الفرس هو ما يلي ذلك.
234
00:15:29,219 --> 00:15:35,851
يجب أن ننجو من أجل مستقبل هذا البلد وشعبه.
235
00:15:37,436 --> 00:15:38,938
لنحمهم.
236
00:15:39,021 --> 00:15:43,192
لكي ننقذ أكبر عدد ممكن من الأرواح
التي قد تُفقد في هذه المعركة،
237
00:15:43,859 --> 00:15:46,320
يجب أن نستفيد من عملية "بريطانيا".
238
00:15:47,279 --> 00:15:50,199
لا تقلق، سأذهب معهما.
239
00:15:50,699 --> 00:15:52,660
سأحرص على التحقق من صدق روايتهما،
240
00:15:52,743 --> 00:15:56,455
وسأشرف عليهما
بينما ينجزان المهمة في مضيق "الدردنيل".
241
00:15:56,538 --> 00:15:59,249
يمكننا مناقشة مسألة تأجيل خطتنا بعد ذلك.
242
00:15:59,333 --> 00:16:03,337
إن فعل هذا الشاب الوقح
أي تصرّف يشوبه الريب،
243
00:16:03,420 --> 00:16:05,965
فسأنحر عنقه وألقيه في البحر.
244
00:16:07,007 --> 00:16:07,967
اتفقنا؟
245
00:16:27,111 --> 00:16:28,612
أنت معنا هنا أيضًا يا "بوفريل"!
246
00:16:28,696 --> 00:16:29,822
ماذا؟
247
00:16:29,905 --> 00:16:30,739
ما هذا؟
248
00:16:30,823 --> 00:16:32,199
أطلقت عليه اسمًا.
249
00:16:32,282 --> 00:16:37,454
ماذا؟ اسم!
هل سمّيته باسم منتج اللحم البقري البريطاني؟
250
00:16:37,538 --> 00:16:38,872
ما المشكلة في ذلك؟
251
00:16:38,956 --> 00:16:42,459
إنه الشيء الوحيد من بلدكم الذي يعجبني.
252
00:16:42,543 --> 00:16:47,006
في الواقع، إنه منتج اسكتلندي.
253
00:16:51,260 --> 00:16:53,512
لماذا تبدّل ملابسك هناك؟
254
00:16:54,096 --> 00:16:55,305
اصمت يا أحمق!
255
00:16:55,389 --> 00:16:59,351
بدلة السباحة هذه مُعدّة من الوحوش المُصنّعة،
256
00:17:00,019 --> 00:17:01,937
لذا يتطلب ضبط إعداداتها إجراء محددًا.
257
00:17:02,021 --> 00:17:03,355
أسرع.
258
00:17:03,439 --> 00:17:04,440
حاضر!
259
00:18:18,931 --> 00:18:19,807
ثمة حارس!
260
00:18:49,795 --> 00:18:52,214
هذا سيئ. مرّت 15 دقيقة تقريبًا.
261
00:18:53,132 --> 00:18:54,675
سينفد الأكسجين منه قريبًا.
262
00:19:11,316 --> 00:19:12,151
ما هذا؟
263
00:19:12,234 --> 00:19:13,152
اذهب وتفقّد الأمر!
264
00:19:30,127 --> 00:19:32,462
"شارب"! يسرّني أنك بخير.
265
00:19:32,546 --> 00:19:34,673
يا للهول، نجوت بأعجوبة.
266
00:19:35,757 --> 00:19:36,800
هل أتممت المهمة؟
267
00:19:37,593 --> 00:19:38,594
أتممتها بنجاح.
268
00:19:48,437 --> 00:19:49,897
تمّ تأجيل خطتنا.
269
00:19:50,397 --> 00:19:53,775
سننفّذ عمليتنا
بعد تدمير سفينة "غويبن" مباشرةً.
270
00:19:54,484 --> 00:19:55,319
هذا رائع.
271
00:19:56,612 --> 00:19:59,865
شكرًا لك يا "ليليت"، كلّ هذا بفضلك.
272
00:20:00,824 --> 00:20:04,161
نحن من علينا شكرك.
273
00:21:19,987 --> 00:21:21,530
"شارب"!
274
00:21:23,282 --> 00:21:27,119
مررت بالقرب من هنا صُدفة. سأغادر.
275
00:21:27,202 --> 00:21:29,162
- مهلًا، ألن تغنّي؟
- ماذا؟
276
00:21:29,246 --> 00:21:32,082
قال "ألك" إنك تغنّي بصوت عذب.
277
00:21:32,165 --> 00:21:33,000
ماذا؟
278
00:21:33,083 --> 00:21:35,502
أتتذكر الليلة التي تقابلنا فيها لأول مرة؟
279
00:21:36,044 --> 00:21:36,920
نعم.
280
00:21:39,298 --> 00:21:40,132
تفضّل.
281
00:21:41,300 --> 00:21:42,968
حسنًا، هل أنت مستعد؟
282
00:21:43,051 --> 00:21:44,261
مهلًا.
283
00:21:44,344 --> 00:21:45,262
- ماذا؟
- ماذا؟
284
00:21:45,345 --> 00:21:47,639
أنا…
285
00:21:48,432 --> 00:21:50,100
لا أستطيع قراءة النوتة الموسيقية.
286
00:21:50,600 --> 00:21:54,104
آسفة، سأعلّمك إذًا. أولًا، تبدأ…
287
00:21:54,187 --> 00:21:55,897
لا، شكرًا.
288
00:22:08,660 --> 00:22:11,246
أنا آسف،
ما كان يجب أن أحاول إجبارك على الغناء.
289
00:22:12,331 --> 00:22:15,709
لا، أنا من عليه الاعتذار.
290
00:22:16,251 --> 00:22:17,210
ماذا؟
291
00:22:17,294 --> 00:22:20,464
لأنني أفسدت الأجواء
التي كنتما تستمتعان بها.
292
00:22:22,507 --> 00:22:25,218
مهلًا، هل تظن أنني و"ليليت"…
293
00:22:27,054 --> 00:22:30,223
أنتما مناسبان لبعضكما.
حتى أنكما تستمتعان بالموسيقى معًا.
294
00:22:31,308 --> 00:22:33,352
لم أحسب أنك غبي إلى هذا الحدّ.
295
00:22:33,435 --> 00:22:34,269
ماذا؟
296
00:22:34,978 --> 00:22:36,480
ألم تلاحظ؟
297
00:22:36,563 --> 00:22:38,899
"ليليت" معجبة بك.
298
00:22:38,982 --> 00:22:39,816
ماذا؟
299
00:22:40,484 --> 00:22:42,611
هذا واضح للعيان.
300
00:22:43,612 --> 00:22:44,696
أنت مناسب لها تمامًا.
301
00:22:45,280 --> 00:22:48,992
كلاكما شجاع وذكي.
302
00:22:49,910 --> 00:22:52,371
كما أنكما تتمتعان بقلبين نقيين.
303
00:22:53,330 --> 00:22:55,040
وأنا أحترم كليكما.
304
00:22:56,249 --> 00:22:57,667
أنا أؤيد أن تواعدا بعضكما.
305
00:23:02,589 --> 00:23:03,465
هل تفاجأت بهذا؟
306
00:23:05,550 --> 00:23:07,219
نعم.
307
00:23:10,514 --> 00:23:12,474
آسف، لم يكن عليّ مناقشة هذا.
308
00:23:20,565 --> 00:23:21,400
طابت ليلتك.
309
00:25:20,477 --> 00:25:23,480
{\an8}ترجمة "ميرنا بشرى"
309
00:25:24,305 --> 00:26:24,575
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm