"Too Much" Ignore Sunrise
ID | 13181286 |
---|---|
Movie Name | "Too Much" Ignore Sunrise |
Release Name | Too.Much.S01E03.1080p.WEB.h264-Scene |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 30412808 |
Format | srt |
1
00:00:08,666 --> 00:00:10,291
"(فيلكس ريمين) - موسيقي بريطاني"
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:36,583 --> 00:00:39,000
كيف سار حفلك يوم الجمعة؟
4
00:00:39,500 --> 00:00:41,708
في الواقع، بشكل جيد جدًا، شكرًا.
5
00:00:41,791 --> 00:00:45,291
نستمتع بوقتنا هنا في مهرجان…
6
00:00:46,541 --> 00:00:48,083
"ميد ويست ساوث"،
7
00:00:48,583 --> 00:00:52,958
ونحن هنا للترويج للأغنية المنفردة
8
00:00:53,041 --> 00:00:56,000
"إكستراتيريستريال ليدي بارتس".
9
00:00:57,166 --> 00:01:01,791
نحن فرقة تُدعى "فاست غوست"،
تأسست في "لندن".
10
00:01:02,750 --> 00:01:05,416
ولديّ خدمة أطلبها من الجمهور،
11
00:01:05,500 --> 00:01:08,833
أضعت جواز سفري يوم أمس أو أول أمس،
12
00:01:08,916 --> 00:01:11,875
لذا من فضلكم،
إن رأيتم جواز سفر باسم "فيلكس ريمين"،
13
00:01:12,500 --> 00:01:14,958
أرجوكم أرسلوه إلى…
14
00:01:17,125 --> 00:01:18,166
عنوان الفرقة،
15
00:01:19,541 --> 00:01:23,000
وسأجده وأشكر وأكافئ من يعثر عليه…
16
00:01:24,375 --> 00:01:25,291
شكرًا.
17
00:01:27,666 --> 00:01:30,916
يا إلهي الرحيم! لم ألحظ وجودك خلفي.
18
00:01:31,000 --> 00:01:32,791
أيمكننا التحدث لبعض الوقت؟
19
00:01:33,333 --> 00:01:34,708
هذه ليست بداية مبشّرة لحديث.
20
00:01:36,291 --> 00:01:37,291
اسمعي يا "جيسيكا"…
21
00:01:39,166 --> 00:01:41,250
- أنا معجب بك.
- شكرًا.
22
00:01:41,333 --> 00:01:44,291
أنت مؤهلة تمامًا للعمل هنا،
23
00:01:44,375 --> 00:01:46,541
لكنني أحضرتك إلى "لندن"
24
00:01:46,625 --> 00:01:49,916
لأنني سمعت أنك دائمًا تنجزين
ما يُطلب منك من عمل.
25
00:01:50,000 --> 00:01:52,750
بصراحة، منذ وصولك،
26
00:01:52,833 --> 00:01:56,375
يبدو أنك تجهلين ما عليك فعله.
27
00:01:57,000 --> 00:01:57,958
- لا أعرف…
- اصمتي.
28
00:01:58,666 --> 00:02:02,083
سيبدأ "جيمس وينلك رايس" الاستعدادات
في غضون أسبوعين.
29
00:02:02,166 --> 00:02:04,958
هذا رجل فاز بجائزة الأوسكار.
30
00:02:05,625 --> 00:02:09,458
بالطبع، على فيلمه "بيرد إن إيه بايب"،
دراسة جريئة عن البغايا.
31
00:02:09,541 --> 00:02:15,166
أجل. لم أشاهده،
لكنني أريدك أن تكوني حاضرةً ذهنًا ونفسًا،
32
00:02:15,250 --> 00:02:18,083
لأنه مخرج يصعب التعامل معه بشدة.
33
00:02:18,166 --> 00:02:20,250
أجل، أنا متحمسة جدًا للقائه.
34
00:02:20,333 --> 00:02:23,708
أشعر بأن الانتقال إلى دولة بعيدة
أحيانًا ما يكون وقعه كبير في النفس.
35
00:02:23,791 --> 00:02:25,500
- لكنني أتأقلم.
- أجل. مذهل.
36
00:02:25,583 --> 00:02:31,000
لدى "جوزي" قائمة من عشرة سلوكيات
ينبغي تجنّبها من الآن فصاعدًا.
37
00:02:31,083 --> 00:02:31,958
انظري إليّ!
38
00:02:32,833 --> 00:02:36,208
يتعلّق بعضها بثقافة البلد،
ويتعلّق البعض الآخر بشخصيتك،
39
00:02:36,291 --> 00:02:41,125
لكنها، في المجمل، ستنفعك في حياتك
أيًا كان ما ستفعلينه بعد انتهاء عملك هنا.
40
00:02:42,250 --> 00:02:43,083
شكرًا.
41
00:02:43,583 --> 00:02:44,583
حسنًا.
42
00:02:46,541 --> 00:02:48,416
تتناولين وجبات غداء رائحتها نفّاذة،
43
00:02:48,500 --> 00:02:53,041
تتضمن بعض النكهات غير المستحبة
من رقائق البطاطس، مثل القريدس.
44
00:02:55,000 --> 00:02:59,250
شغّلت بعض الرسائل الصوتية القصيرة
من أمك بصوت عال ونبرة صوتها ليست هادئة.
45
00:02:59,333 --> 00:03:02,583
بصدق، ليس في هذا تجن عليك،
لذا حاولي ألّا تتسببي في إزعاج الآخرين.
46
00:03:03,083 --> 00:03:06,208
تقولين، "عليّ التبول،"
ما يجبرنا على تخيّل ما ستفعلينه،
47
00:03:06,291 --> 00:03:08,166
بدلًا من قول إنك ستدخلين الحمّام سريعًا.
48
00:03:08,666 --> 00:03:12,750
حين تغيّرين حذاءك،
يُستحسن أن تفعلي هذا قبل دخول المكتب،
49
00:03:12,833 --> 00:03:14,791
لأن "جونو" حساس جدًا تجاه الروائح،
50
00:03:14,875 --> 00:03:18,333
ويقول إن رائحة قدميك كريهة،
ويحرجني إخبارك بذلك.
51
00:03:18,416 --> 00:03:19,958
لا يمكنكم التأكيد أن قدميّ
52
00:03:20,041 --> 00:03:23,416
هما مصدر الرائحة الكريهة
إذ يغيّر الآخرون أحذيتهم أيضًا.
53
00:03:24,041 --> 00:03:27,791
"من دون قيود
54
00:03:27,875 --> 00:03:30,583
ابقي إلى أن ينجلي اليوم"
55
00:03:30,666 --> 00:03:32,625
- إلام تنظر؟
- تروقني الأغنية.
56
00:03:32,708 --> 00:03:35,750
"تعقيدات
57
00:03:35,833 --> 00:03:37,791
غمرت حياتك…"
58
00:03:37,875 --> 00:03:39,208
هل بدأت تشعر بالملل منها؟
59
00:03:39,833 --> 00:03:40,875
"ننظر إلى…
60
00:03:40,958 --> 00:03:42,375
نرى انعكاسنا
61
00:03:42,458 --> 00:03:45,625
ولا أتذكّر الجملة التالية"
62
00:03:45,708 --> 00:03:47,500
أيمكنك أن تزغرد هكذا…
63
00:03:50,958 --> 00:03:52,708
أشعر بأن علينا وضع صوتك في الخلفية.
64
00:03:53,208 --> 00:03:55,041
- مرحى!
- هذا رائع.
65
00:03:56,166 --> 00:03:58,833
- كان قرع الطبول رائعًا. أشعر بالفخر.
- أجل، جميل.
66
00:03:58,916 --> 00:04:01,625
تزداد دقتك بمرور الأيام يا صاح.
67
00:04:01,708 --> 00:04:04,000
ما مدة النغمة التي تقترحها؟
68
00:04:04,083 --> 00:04:05,958
هل هذه المدة مناسبة برأيك؟
69
00:04:06,041 --> 00:04:08,708
واحد، اثنان، ثلاثة.
70
00:04:08,791 --> 00:04:11,916
"هل أنت جادة؟"
71
00:04:13,041 --> 00:04:16,083
- أنت "فيلكس رامين" إذًا.
- "ريمين".
72
00:04:16,166 --> 00:04:18,958
"ريمين"، آسف. أتبحث عن عمل؟
73
00:04:19,041 --> 00:04:21,958
نعم، لكن كما كنت أقول،
74
00:04:22,500 --> 00:04:26,000
شغلي الشاغل
هو محاولة تأليف الأغاني وما شابه حاليًا.
75
00:04:26,583 --> 00:04:28,208
أتتقاضى المال من هذا العمل؟
76
00:04:28,291 --> 00:04:32,208
لا، تقاضيت المال سابقًا من تأليف الموسيقى،
لكن ليس من تأليف موسيقاي الخاصة.
77
00:04:32,750 --> 00:04:34,291
لكنه سيصبح عملًا مدرًا للمال،
78
00:04:34,375 --> 00:04:37,958
المشكلة هي أنني إذا أضعت كل وقتي
محاولًا إيجاد عمل آخر،
79
00:04:38,041 --> 00:04:40,625
فلن يتبقى لي وقت للنجاح،
80
00:04:41,208 --> 00:04:43,416
أقصد النجاح في عملي الأساسي.
81
00:04:44,333 --> 00:04:48,375
لذا تقدّمت للعديد من الوظائف المختلفة،
لكن، حين يُكتب في سيرة المرء الذاتية
82
00:04:48,875 --> 00:04:53,166
أنه عازف غيتار في مجموعة من فرق البانك
والبانك الصاخب وغيرهما من الفرق،
83
00:04:53,250 --> 00:04:56,208
لا يسارعون إلى توكيله
بإدارة مطعم معكرونة. أتفهمني؟
84
00:04:57,416 --> 00:05:01,416
لا أحاول أن أكون صعب المراس بخصوص هذا،
الأمر فقط أنني استغرقت وقتًا للوصول إلى…
85
00:05:02,458 --> 00:05:04,500
لم أعد أتعاطى المخدرات.
86
00:05:04,583 --> 00:05:06,208
لا أعاقر الخمر. أنا شخص عادي…
87
00:05:06,958 --> 00:05:08,583
أحاول العثور على عمل مؤقت فحسب.
88
00:05:09,916 --> 00:05:10,791
لمعلوماتك،
89
00:05:12,416 --> 00:05:14,083
أنا أيضًا شغوف بالموسيقى.
90
00:05:14,666 --> 00:05:18,666
لديّ فرقة هنا، تُدعى "جوب سنتر جاغ جامرز".
91
00:05:18,750 --> 00:05:20,541
رائع. حسنًا…
92
00:05:21,375 --> 00:05:24,125
هل تعزفون بالنفخ في الأباريق أم…
93
00:05:24,208 --> 00:05:26,541
إنها موسيقى "ريذم آند بلوز"،
بأسلوب التسعينيات.
94
00:05:27,083 --> 00:05:29,166
ندعوها بهذا بسبب تكرار حرف الجيم،
95
00:05:29,250 --> 00:05:32,291
لأن أسماء أعضائها، "جانيت" و"جون" و"جيمي".
96
00:05:32,375 --> 00:05:33,291
صحيح.
97
00:05:34,291 --> 00:05:36,416
اسمي "مايك"، لكن هذا لا يهم.
98
00:05:38,333 --> 00:05:40,458
أتريد أن تشغّل لي بعضًا من أغانيك؟
99
00:05:41,041 --> 00:05:42,541
سأخبرك إن كانت واعدة.
100
00:05:43,583 --> 00:05:46,750
"أمريكية في (لندن)"
101
00:05:53,333 --> 00:05:54,583
عزيزتي "ويندي جونز"،
102
00:05:54,666 --> 00:05:57,333
هل واجهتك المتاعب يومًا
في الانتباه إلى ما يدور حولك؟
103
00:05:57,875 --> 00:06:01,041
أوجدت نفسك يومًا، لنقل،
تتناولين العشاء مع حبيبي السابق
104
00:06:01,125 --> 00:06:03,166
بينما تفكّرين في حبيبك السابق؟
105
00:06:04,750 --> 00:06:08,208
أم أنك تدرسين البوذية
بالإضافة إلى كل شيء آخر تفعلينه؟
106
00:06:08,833 --> 00:06:11,000
حسنًا، أنهيت ميزانية الإضاءة.
107
00:06:12,500 --> 00:06:14,541
لا أصدّق قضاءك لكل هذا الوقت
في إنهاء الحسابات.
108
00:06:14,625 --> 00:06:16,916
أعجز عن العد بعد رقم عشرة.
يصيبني هذا بالصداع.
109
00:06:17,500 --> 00:06:20,125
بل يمكنك هذا، إلا أنك لا تريد فحسب.
110
00:06:20,208 --> 00:06:21,208
وهل تريدين أنت؟
111
00:06:22,041 --> 00:06:23,916
لا، لكنني أريد الحفاظ على وظيفتي،
112
00:06:24,000 --> 00:06:26,541
وأفعل ما يجب عليّ فعله لأحافظ عليها.
113
00:06:27,041 --> 00:06:31,541
أعني، أليس البلوغ سوى مجموعة من الأمور
التي لا نرغب في فعلها، لكن نُرغم عليها؟
114
00:06:31,625 --> 00:06:36,041
لا، أظن أنه اجتهاد المرء
في التأهل لما يرغب في فعله.
115
00:06:36,791 --> 00:06:38,208
أهذه وظيفة أحلامك؟
116
00:06:38,791 --> 00:06:40,250
أيّ سؤال هذا؟
117
00:06:40,958 --> 00:06:43,958
بصدق، إنه مجرد سؤال
بدافع الفضول عنك لا أكثر.
118
00:06:46,166 --> 00:06:50,333
نعم، إنها مشابهة للعمل الذي أرغب فيه.
119
00:06:51,708 --> 00:06:54,166
ماذا عنك؟ هل أردت دائمًا أن تصبح موسيقيًا؟
120
00:06:55,583 --> 00:06:56,458
ليس تمامًا.
121
00:06:57,208 --> 00:06:59,916
لا أقصد أنني أصبحت موسيقيًا
بهدف الانتقام، لكن…
122
00:07:00,416 --> 00:07:02,833
أظن أنني حصلت على غيتاري الأول
حين كنت في الـ15.
123
00:07:02,916 --> 00:07:04,791
كنت أحاول إبهار "أنجليكا بروكتور".
124
00:07:05,375 --> 00:07:07,958
أفقدتني عذريتي على فراش أمها في حفل منزلي.
125
00:07:08,458 --> 00:07:09,791
ثم هجرتني من أجل شابّ ما
126
00:07:09,875 --> 00:07:12,166
قابلته في "ستون سيركل"
في مهرجان "غلاستونبري".
127
00:07:13,166 --> 00:07:14,166
هل انبهرت؟
128
00:07:14,708 --> 00:07:18,083
في الواقع، حضرت فعلًا حفلًا لي
بعد عشر سنوات وحاولت مضاجعتي.
129
00:07:18,666 --> 00:07:20,000
- حاولت؟
- أعني…
130
00:07:20,083 --> 00:07:24,916
أجل، نجحت بشدة في مضاجعتي.
131
00:07:25,500 --> 00:07:26,833
لديّ سؤال.
132
00:07:27,958 --> 00:07:30,416
أتعرف كم تثير
اللكنة البريطانية الأمريكيين؟
133
00:07:30,500 --> 00:07:32,750
يبدو كل ما تقولونه مثيرًا جدًا وأنيقًا.
134
00:07:32,833 --> 00:07:34,416
أهذا متبادل؟ أعني…
135
00:07:35,000 --> 00:07:37,750
أتظنون أن لكناتنا ظريفة حقًا؟
136
00:07:40,500 --> 00:07:43,291
- أجد لكنتك ظريفة.
- الإجابة هي لا إذًا.
137
00:07:47,000 --> 00:07:50,250
لا يمكنني السهر إلى وقت متأخر الليلة.
138
00:07:50,333 --> 00:07:52,500
لديّ اجتماع في الـ8:30.
139
00:07:52,583 --> 00:07:54,041
أتعنين عشاء عمل؟
140
00:07:54,875 --> 00:07:56,916
لا، بل فطور عمل.
141
00:07:57,000 --> 00:07:59,583
- في الصباح، قبل الفطور.
- ماذا؟ صباحًا؟
142
00:07:59,666 --> 00:08:01,458
- نعم.
- هذا سيئ.
143
00:08:01,541 --> 00:08:04,791
على أيّ حال،
سهرنا كثيرًا مؤخرًا وكان هذا جميلًا جدًا،
144
00:08:04,875 --> 00:08:07,250
لكن اضطُر رئيسي
إلى التحدث إليّ اليوم وكان الأمر…
145
00:08:07,333 --> 00:08:09,041
هل أهانك فأخضعك؟
146
00:08:11,166 --> 00:08:15,041
ما كنت لأسمح لرئيسي بمضاجعتي أبدًا،
خصوصًا المضاجعة الشرجية.
147
00:08:15,625 --> 00:08:17,541
- ما خطبك؟
- ما هذا؟
148
00:08:19,333 --> 00:08:20,458
أُهين فأُخضع.
149
00:08:21,458 --> 00:08:22,625
هل عنّفك؟
150
00:08:22,708 --> 00:08:25,000
هل حدّثك بنبرة شديدة؟
كقول، "أهنته فأخضعته."
151
00:08:26,041 --> 00:08:28,250
لم أسمع هذا المصطلح من قبل. هل اخترعته؟
152
00:08:28,333 --> 00:08:31,083
لا، هذا تعبير إنجليزي. إنه مصطلح دارج.
153
00:08:31,166 --> 00:08:32,750
أنت قطعًا تكذب.
154
00:08:32,833 --> 00:08:35,750
ابحثي عنه عبر "غوغل".
لا يعني المضاجعة الشرجية مع أحد.
155
00:08:35,833 --> 00:08:38,125
خشيت أن تظن أنني خنتك.
156
00:08:38,208 --> 00:08:40,458
ما كنت لأفعل ذلك لخطيبي أبدًا.
157
00:08:40,541 --> 00:08:42,750
يجب أن أكون حقًا في أفضل حالاتي،
158
00:08:42,833 --> 00:08:45,250
لذا لا تمنعني من النوم الليلة.
159
00:08:45,333 --> 00:08:47,416
بل أظن أنك من تمنعينني من النوم.
160
00:08:47,958 --> 00:08:49,125
دعيني أساعدك على هذا.
161
00:08:49,625 --> 00:08:51,375
- أنت تمحو ما كتبت.
- آسف.
162
00:08:51,458 --> 00:08:53,458
- أنت تضيف وتمحو.
- آسف.
163
00:08:54,541 --> 00:08:56,041
ألن تتناولي حساءك حتى؟
164
00:08:57,166 --> 00:09:00,000
- بالتأكيد، سأتناوله.
- يا للعجب!
165
00:09:00,083 --> 00:09:01,875
حسنًا، لنعد تسخينه.
166
00:09:02,375 --> 00:09:04,625
لا يمكنك تناوله وهو بهذه البرودة.
إذ فقد لذّته.
167
00:09:06,166 --> 00:09:09,166
ربما تكونين عبقرية
فيما يخص جداول البيانات،
168
00:09:09,250 --> 00:09:12,541
لكنني لاحظت
أنك لا تولين نفسك حقها من الاهتمام.
169
00:09:12,625 --> 00:09:13,625
ماذا تعني؟
170
00:09:14,166 --> 00:09:16,875
مثل تناول حسائك وهو بارد مثلًا،
171
00:09:17,375 --> 00:09:20,583
أو غسل وجهك بما لديك
من مناشف بالغة الخشونة،
172
00:09:21,291 --> 00:09:23,583
أو النوم والستائر مفتوحة على آخرها.
173
00:09:23,666 --> 00:09:26,291
إن لم أنم والستائر مفتوحة،
فكيف سأعرف أن الصباح حل؟
174
00:09:26,375 --> 00:09:28,500
وإن لم أعرف أن الصباح قد حل، فسأواصل النوم
175
00:09:28,583 --> 00:09:31,708
وقد أنام إلى الأبد. قد أموت أيضًا.
176
00:09:31,791 --> 00:09:33,000
سأخبرك حين يحلّ الصباح.
177
00:09:33,750 --> 00:09:35,375
يمكنني تأدية دور الستائر.
178
00:09:46,958 --> 00:09:47,791
آسف.
179
00:09:55,916 --> 00:09:56,750
إلى أين تذهبين؟
180
00:09:57,708 --> 00:09:59,916
- ألا تريد فعلها على الأرض؟
- نعم، لنفعلها.
181
00:10:02,791 --> 00:10:04,583
- أهذه مساحة كافية؟ فعلًا؟
- نعم.
182
00:10:13,833 --> 00:10:16,000
- طبقات كثيرة.
- إنه فستان صغير، لكنه ثقيل.
183
00:10:16,083 --> 00:10:18,458
- سأتجنب إصابتك.
- شكرًا لك.
184
00:10:24,125 --> 00:10:26,875
لا أصدّق أنك لم تشاهدي فيلم "بادينغتون" قط.
185
00:10:27,500 --> 00:10:28,833
لقد شاهدته نحو 20 مرة.
186
00:10:29,750 --> 00:10:31,916
ماذا؟ إنه فيلم للأطفال.
187
00:10:32,000 --> 00:10:34,791
لا يحب ابن أختي أفلام الأطفال.
فيلمه المفضل هو "ذي إنجلش بيشنت".
188
00:10:34,875 --> 00:10:36,875
شاهدي هذا المشهد. إنه مشهد مهم جدًا.
189
00:10:36,958 --> 00:10:39,416
تُبنى القصة كلها في هذا المشهد.
190
00:10:41,125 --> 00:10:42,916
أعرف أن كل التفاصيل تبدو عشوائية الآن،
191
00:10:43,000 --> 00:10:45,583
لكنها ستنال التفسير لاحقًا،
لذا عليك التركيز، اتفقنا؟
192
00:10:46,958 --> 00:10:48,666
يا للهول، أكره هذا المشهد.
193
00:10:49,958 --> 00:10:51,125
هل أنت خائف؟
194
00:10:51,625 --> 00:10:53,166
نعم، لأنني أعرف ما سيحدث.
195
00:10:54,041 --> 00:10:57,250
لكنهم سيعثرون على العم "باستوزو"، صحيح؟
196
00:10:57,333 --> 00:10:59,708
أيها العم "باستوزو"!
197
00:10:59,791 --> 00:11:00,833
لا.
198
00:11:03,125 --> 00:11:04,875
تلك هي المشكلة. لن يعثروا عليه.
199
00:11:04,958 --> 00:11:06,583
لم يعثروا عليه قط.
200
00:11:06,666 --> 00:11:10,125
هذا محزن جدًا.
لم قد يفعلون ذلك في فيلم للأطفال؟
201
00:11:12,875 --> 00:11:15,208
تبدو الرسوميات ممتازة في الواقع،
ألا تظنين هذا؟
202
00:11:18,875 --> 00:11:20,375
هذا المشهد سخيف.
203
00:11:21,250 --> 00:11:22,416
إنه واقعي جدًا.
204
00:11:25,208 --> 00:11:27,041
أجل، هذا حقًا هو المشهد الأفظع.
205
00:11:27,916 --> 00:11:29,458
هذا أسوأ مشهد.
206
00:11:30,375 --> 00:11:33,125
يبدو صغيرًا جدًا في قاربه.
207
00:11:35,875 --> 00:11:40,208
نعم، يا للعجب. سنتزوج!
208
00:11:41,833 --> 00:11:42,833
عليك الاستعداد.
209
00:11:43,333 --> 00:11:46,291
لن يصبح مضحكًا قبل مرور بعض الوقت.
210
00:11:46,375 --> 00:11:48,583
أجل، أحب هذا الفيلم، إنه في غاية الروعة.
211
00:11:48,666 --> 00:11:50,083
يجعلني أبكي.
212
00:11:50,666 --> 00:11:54,000
كأنه ينظر إلينا. يا للهول!
213
00:11:54,083 --> 00:11:55,041
إنه محزن جدًا.
214
00:11:55,125 --> 00:11:57,708
لقد فقد عمّه للتو!
لا يعرف إن كان سيراها مجددًا.
215
00:11:57,791 --> 00:12:00,291
"الوجهة ليست مهمة، بل تغيير الأجواء،
(برايان إينو)"
216
00:12:00,375 --> 00:12:01,833
"لنغيّر الأجواء معًا إلى الأبد"
217
00:12:01,916 --> 00:12:04,125
إنه ظريف جدًا وهو…
218
00:12:04,208 --> 00:12:08,125
"الوجهة ليست مهمة، بل تغيير الأجواء."
"برايان إينو".
219
00:12:08,208 --> 00:12:10,125
لنغيّر الأجواء معًا إلى الأبد.
220
00:12:10,208 --> 00:12:12,916
"الوجهة ليست مهمة، بل تغيير…"
221
00:12:13,666 --> 00:12:15,500
لنغيّر الأجواء معًا إلى الأبد.
222
00:12:15,583 --> 00:12:19,541
"الوجهة ليست مهمة." "برايان إينو".
223
00:12:19,625 --> 00:12:21,000
لنغيّر الأجواء إلى الأبد.
224
00:12:21,083 --> 00:12:24,041
"الوجهة ليست مهمة، بل تغيير الأجواء."
225
00:12:24,125 --> 00:12:25,375
"لنغيّر الأجواء إلى الأبد"
226
00:12:26,375 --> 00:12:28,000
عليك إيجاد منزل جديد.
227
00:12:28,791 --> 00:12:31,875
- في "لندن".
- لكنني لا أعرف أحدًا هناك.
228
00:12:32,666 --> 00:12:34,333
ماذا إن كانوا لا يحبون الدببة؟
229
00:12:35,291 --> 00:12:36,125
أتعلم…
230
00:12:36,208 --> 00:12:38,666
لم أنت بهذه القسوة؟
231
00:12:39,250 --> 00:12:42,666
لقد وضعت بطاقة تعريف حول عنقه مكتوب عليها،
232
00:12:42,750 --> 00:12:44,958
"اعتنوا بهذا الدب من فضلكم."
233
00:12:45,041 --> 00:12:48,250
- يا للهول، أعرف أن هذا محزن جدًا.
- لا تعرف ما سيحدث له.
234
00:12:48,833 --> 00:12:51,500
إنها… لقد وضعت قبعة على رأسه.
235
00:12:51,583 --> 00:12:54,458
لكن يقلقني أننا حين نصل إلى نهاية الفيلم،
236
00:12:54,541 --> 00:12:56,333
لن تكوني مشحونة عاطفيًا كفاية لكي…
237
00:12:56,833 --> 00:12:59,250
- لا، كدت أبكي أيضًا.
- …تستمتعي به.
238
00:12:59,333 --> 00:13:02,125
حين بدأت تبكي.
قلت لنفسي، "على أحدنا أن يكون قويًا."
239
00:13:02,208 --> 00:13:06,375
أجل، لأن لديه الكثير من المربى،
هذه إشارة لنا.
240
00:13:06,458 --> 00:13:08,541
كأنهم يقولون، "ابتهجوا. حان وقت المربى."
241
00:13:08,625 --> 00:13:11,541
ستتحسّن أوضاعه. سيتناول شطيرة.
242
00:13:39,875 --> 00:13:42,416
لا أصدّق أنك فعلت ذلك. هذا جنوني.
243
00:13:43,041 --> 00:13:45,708
لا يمكنك إخباري بمعلومات
عن الأفلام خلال المضاجعة.
244
00:13:45,791 --> 00:13:47,750
أتريدين أن أقتبس فيلم "ذا ماتريكس" كله؟
245
00:13:48,250 --> 00:13:50,000
- لا.
- يمكنني اقتباسه كله عن ظهر قلب.
246
00:13:50,083 --> 00:13:51,291
لا تفعل ذلك من فضلك.
247
00:13:52,291 --> 00:13:53,125
إلى أين ستذهبين؟
248
00:13:53,958 --> 00:13:57,125
عليّ دخول الحمّام
تفاديًا للإصابة بالتهاب المسالك البولية.
249
00:13:57,708 --> 00:13:59,125
ألهذا تسيرين هكذا؟
250
00:13:59,750 --> 00:14:01,958
تعرف هذه المشية. إنها مشية أنثوية تقليدية.
251
00:14:02,541 --> 00:14:04,125
أجل، رأيتها من قبل.
252
00:14:04,208 --> 00:14:08,333
أردت سماعك تقولين هذا بصوت عال،
أنك تهرّبين السائل المنوي ببساطة الآن.
253
00:14:09,000 --> 00:14:10,125
أنت مهرّبة سائل منوي.
254
00:14:12,875 --> 00:14:14,250
هل حصلت على تصريح؟
255
00:14:16,583 --> 00:14:17,708
عزيزي؟
256
00:14:19,416 --> 00:14:21,541
أكنت لتظل تحبني لو كنت دودة؟
257
00:14:23,541 --> 00:14:25,291
- ما السياق؟
- أنت!
258
00:14:25,791 --> 00:14:31,333
حين أقابلك، أستكونين دودة بالفعل،
أم أنه تحوّل عبثي على طريقة "كافكا"؟
259
00:14:31,833 --> 00:14:33,083
سأصبح دودة.
260
00:14:33,166 --> 00:14:35,416
فجأة، تستيقظ وأنا إلى جانبك وأنا دودة.
261
00:14:38,083 --> 00:14:40,958
كنت لأفتقدك وأحزن عليك.
262
00:14:41,666 --> 00:14:43,875
كنت لأخضع لعلاج نفسي طوال حياتي
بسبب خسارتك.
263
00:14:44,375 --> 00:14:48,458
سأحتفظ بك في حوض صغير
وأطعمك أفضل طعام للديدان.
264
00:14:49,125 --> 00:14:52,250
لكن لا أظن أن علاقتنا ستظل رومانسية.
265
00:14:53,583 --> 00:14:54,708
هذه إجابة جيدة.
266
00:14:55,791 --> 00:14:58,666
عزيزي، أكنت لتظل تحبني لو كنت دودة؟
267
00:14:58,750 --> 00:15:00,708
أرفض المشاركة في هذه الظاهرة.
268
00:15:01,250 --> 00:15:03,708
فكّري في الأمر.
يصنع طفل ما في "أركنساس" مقطع فيديو
269
00:15:03,791 --> 00:15:06,666
وعلينا جميعًا تقليده في وقت فراغنا.
270
00:15:07,250 --> 00:15:08,833
هذا غير منطقي قليلًا، صحيح؟
271
00:15:12,750 --> 00:15:15,166
أكنت لتظل تحبني لو كنت دودة؟
272
00:15:15,250 --> 00:15:19,166
أكنت لتظل تحبني لو كنت دودة؟
273
00:15:19,250 --> 00:15:23,000
"ويندي"، يدور عقلي في حلقة مفرغة
في بعض الأيام، لا يفكر عقلي إلا في حقيقة
274
00:15:23,083 --> 00:15:25,416
أننا لو قضينا الوقت معًا،
لأحببتني على الأرجح.
275
00:15:26,041 --> 00:15:29,208
كنت لتقولي، "(جيس)، إنها واقعية جدًا."
276
00:15:29,833 --> 00:15:31,083
بدلًا من هذا، سُردت لك قصة
277
00:15:31,166 --> 00:15:33,875
تجرّدني تمامًا من أيّ تعاطف.
278
00:15:33,958 --> 00:15:36,125
انتظري إلى أن نعرض هذا على الشباب.
279
00:15:36,708 --> 00:15:39,708
- أثمة شباب قادمون؟
- في حفل الثانوية الراقص فحسب.
280
00:15:42,041 --> 00:15:43,041
أتريدين تجربتها؟
281
00:15:43,125 --> 00:15:45,000
إنها أنيقة وذات طابع فرنسي حقًا.
282
00:15:52,250 --> 00:15:54,166
أو ربما كنت لتشعري بالشفقة عليّ،
283
00:15:54,666 --> 00:15:56,333
مثل فتاة تحولت إلى دودة حقًا.
284
00:15:58,083 --> 00:16:00,125
تمثّلين كل ما أكرهه في هذا العالم.
285
00:16:00,791 --> 00:16:01,958
مهلًا، لماذا؟
286
00:16:02,041 --> 00:16:02,875
من دون سبب.
287
00:16:03,500 --> 00:16:04,833
لأنني أريد تقبيلك.
288
00:16:06,250 --> 00:16:08,000
أيمكنني تقبيلك؟
289
00:16:08,500 --> 00:16:11,125
يمكنك فعل ما تريدينه.
290
00:16:11,208 --> 00:16:12,416
لديك السُلطة.
291
00:16:13,375 --> 00:16:14,833
ماذا لو أردت أن تمتلكيني؟
292
00:16:43,500 --> 00:16:45,791
لم أواجه مشكلة في الحمّام.
293
00:16:45,875 --> 00:16:48,083
كنت أراسل أمي، لمعلوماتك فقط.
294
00:16:49,625 --> 00:16:52,166
لم أظن أنك تواجهين مشكلة في الحمّام.
295
00:16:54,375 --> 00:16:55,291
هل أنت بخير؟
296
00:16:56,458 --> 00:16:58,458
نعم، أدخّن سيجارة فحسب.
297
00:17:01,458 --> 00:17:02,291
اقتربي.
298
00:17:03,875 --> 00:17:04,708
اقتربي.
299
00:17:16,666 --> 00:17:18,250
عليّ الخلود إلى النوم حقًا.
300
00:17:18,833 --> 00:17:20,041
- حسنًا.
- حسنًا.
301
00:17:20,625 --> 00:17:22,458
- لن أمنعك.
- حسنًا.
302
00:17:32,791 --> 00:17:34,708
أومن بأسلوبي. لست مرضيًا لجميع الأذواق…
303
00:17:34,791 --> 00:17:36,958
هذا يجعلني أسترخي حقًا.
304
00:17:39,541 --> 00:17:42,458
كنت تحدقين إلى هاتفك
طوال مشاهدتنا لفيلم "بادينغتون".
305
00:17:42,541 --> 00:17:43,541
والآن هذا،
306
00:17:43,625 --> 00:17:47,166
برنامج عن أشخاص يحطم "آلان كار" أحلامهم،
307
00:17:47,708 --> 00:17:49,541
يجعلك تسترخين بطريقة ما؟
308
00:17:49,625 --> 00:17:55,625
نعم. أشعر بأن على المرء مشاهدة أشخاص
حياتهم أسوأ من حياته ليسترخي.
309
00:17:55,708 --> 00:17:58,958
لو أردت النوم بسرعة حقًا،
لو أردت أن يُغشى عليّ فورًا،
310
00:17:59,041 --> 00:18:00,166
كنت لأشاهد "ديتلاين".
311
00:18:00,250 --> 00:18:04,500
كنا لنشاهد جريمة قتل غير محلولة
تخص قسيسة محترمة.
312
00:18:04,583 --> 00:18:05,416
صحيح.
313
00:18:05,500 --> 00:18:07,833
يمنح هذا المرء رؤية أوضح لذاته.
314
00:18:07,916 --> 00:18:10,666
لن تتعافى أبدًا من مصابها وهذا محزن جدًا.
315
00:18:11,166 --> 00:18:14,833
إنه أيضًا محزن وأكره مشاهدته.
316
00:18:14,916 --> 00:18:17,583
أكره ما بُليت به. فأنام.
317
00:18:17,666 --> 00:18:18,916
حسنًا.
318
00:18:20,083 --> 00:18:21,000
جريمة قتل.
319
00:18:21,541 --> 00:18:23,333
جريمة القتل تجعلك تسترخين.
320
00:18:24,125 --> 00:18:28,458
لكن فيلم ممتع عن دب يسبب لك نوبة هلع؟
321
00:18:28,541 --> 00:18:29,375
ماذا بك؟
322
00:18:29,458 --> 00:18:31,125
يجعلني أشعر
323
00:18:32,500 --> 00:18:36,000
بعجزي عن إدراك ما يمر به. فأنا لست الدب.
324
00:18:36,083 --> 00:18:40,416
وجد الدب عائلته ومن يحبهم وانظر إلى حالي.
325
00:18:40,500 --> 00:18:41,375
لم أجد أحدًا.
326
00:18:42,583 --> 00:18:45,541
لكن ثمة جزءًا من "بادينغتون" فيك أيضًا،
ألا ترين ذلك؟
327
00:18:46,208 --> 00:18:47,458
ماذا تعني؟
328
00:18:48,125 --> 00:18:49,625
لا أعرف.
329
00:18:49,708 --> 00:18:53,208
طريقة مجيئك من "أمريكا"
مع بطاقة تعريف صغيرة حول عنقك
330
00:18:53,291 --> 00:18:55,375
كُتب عليها، "اعتنوا بهذه الفتاة من فضلكم."
331
00:18:56,375 --> 00:18:58,708
لا أسخّن الشعيرية سريعة التحضير للجميع.
332
00:18:59,333 --> 00:19:03,958
ولسبب ما، أنا قلق بشدة بشأن الوقت
الذي تقضينه ممسكة بهاتفك وما شابه.
333
00:19:05,916 --> 00:19:08,958
لا أعرف، ثمة شيء حيالك
يجعلني أرغب في الاعتناء بك.
334
00:19:12,541 --> 00:19:15,416
على أيّ حال، أنت معجب بي الآن،
لكن ماذا إن جعلتك تنفر مني؟
335
00:19:15,500 --> 00:19:16,541
ماذا إن فعلت ماذا؟
336
00:19:17,208 --> 00:19:18,041
ماذا؟
337
00:19:18,541 --> 00:19:21,708
ماذا إن جعلتك تنفر مني؟
هذا هو التعبير الذي استخدمناه في الكلّية.
338
00:19:21,791 --> 00:19:24,875
حيث يشعر المرء برغبة شديدة في شخص
ثم ينفر منه فجأة.
339
00:19:24,958 --> 00:19:27,458
كانت صديقتي "جانيت" تواعد شابًا
340
00:19:27,541 --> 00:19:29,625
كان مثيرًا جدًا ورائعًا وراشدًا،
341
00:19:29,708 --> 00:19:32,291
ثم ذات يوم جاء ليأخذها في موعد.
342
00:19:32,375 --> 00:19:33,750
وكان يرتدي سروالًا ذهبيًا.
343
00:19:35,708 --> 00:19:37,208
هل نفرت من فتاة من قبل؟
344
00:19:39,708 --> 00:19:40,708
في الواقع،
345
00:19:41,416 --> 00:19:44,250
ثمة فتاة واحدة،
346
00:19:44,833 --> 00:19:49,875
كنا نمارس الجنس كل عام
في يوم عيد ميلادي لتسع سنوات.
347
00:19:49,958 --> 00:19:51,750
يا للالتزام!
348
00:19:51,833 --> 00:19:56,208
ثم ذات عام،
استيقظت في فراشها في الصباح التالي
349
00:19:56,291 --> 00:20:00,833
وكانت تأكل بقايا الطعام الصيني
الذي تناولناه في الليلة السابقة.
350
00:20:01,416 --> 00:20:03,666
حسنًا، أظن أنك تكره تناول الطعام في الفراش.
351
00:20:03,750 --> 00:20:06,750
لا، آكل في الفراش طوال الوقت.
آكل كل وجباتي في الفراش تقريبًا.
352
00:20:06,833 --> 00:20:09,916
لكن كان أمرًا يتعلق أكثر
353
00:20:11,500 --> 00:20:14,041
بعينيها اللتين كانتا خاويتين حقًا.
354
00:20:14,125 --> 00:20:17,125
لم تكن تستمتع بالطعام حتى
لأن ذلك سيكون مثيرًا بطريقة ما.
355
00:20:17,625 --> 00:20:20,291
لكن كانت تحمل تلك النظرة…
356
00:20:22,541 --> 00:20:24,833
أظن أنها نظرة يأس
357
00:20:25,791 --> 00:20:28,500
أو حاجة لن تُقضى أبدًا.
358
00:20:29,333 --> 00:20:31,291
وشعرت من ذلك بشيء…
359
00:20:33,666 --> 00:20:35,166
لا أعرف. أظن أنها أخافتني.
360
00:20:37,166 --> 00:20:39,541
أهذا يُحتسب؟ أتلك قصة تناسب النفور؟
361
00:20:39,625 --> 00:20:41,250
نعم، شعرت بالنفور.
362
00:20:43,750 --> 00:20:45,666
منذ متى أقلعت عن التعاطي؟
363
00:20:47,791 --> 00:20:49,000
منذ أسبوعين ونصف.
364
00:20:53,958 --> 00:20:55,666
في الواقع مرت…
365
00:20:56,208 --> 00:20:57,958
لا، أبلي جيدًا جدًا في الواقع.
366
00:20:58,041 --> 00:20:58,916
لم أدرك هذا.
367
00:20:59,000 --> 00:21:01,708
- مرت ثلاثة أعوام تقريبًا.
- حسنًا.
368
00:21:01,791 --> 00:21:03,791
على إقلاعي الكامل، لأنني توقفت…
369
00:21:03,875 --> 00:21:06,750
اضطُررت إلى الإقلاع عن المخدرات الأقوى
قبل الخمر بقليل.
370
00:21:07,791 --> 00:21:09,666
لست مشتركًا في برنامج تعاف أو ما شابه،
371
00:21:09,750 --> 00:21:12,500
لكنني أملك على هاتفي
أحد تطبيقات العد السخيفة تلك.
372
00:21:12,583 --> 00:21:14,750
ماذا كانت أدنى مرحلة وصلت إليها؟
373
00:21:15,666 --> 00:21:16,500
يا للهول.
374
00:21:16,583 --> 00:21:18,666
حدث ذات مرة
375
00:21:20,166 --> 00:21:22,875
أنني أفرطت في الملذات بشدة
ومارست الجنس مع أختي.
376
00:21:26,250 --> 00:21:28,708
…صديقي. أخت صديقي.
377
00:21:28,791 --> 00:21:32,375
- يا للهول، هذا تصرّف مختل.
- أجل.
378
00:21:32,458 --> 00:21:33,750
أخفتني بشدة.
379
00:21:33,833 --> 00:21:35,500
كنت أجلس هنا قائلة لنفسي،
380
00:21:35,583 --> 00:21:37,791
"يمكننا مناقشة الأمر.
لا أحد معصوم من الخطأ."
381
00:21:37,875 --> 00:21:39,875
كانت ليلة فوضوية حقًا.
382
00:21:40,625 --> 00:21:42,333
عرفنا بعضنا منذ كنا في سن العاشرة.
383
00:21:42,416 --> 00:21:44,333
لم يكن أحدنا معجب بالآخر حقًا،
384
00:21:45,708 --> 00:21:48,541
لكنني استيقظت ولم أدرك ما يحدث.
385
00:21:48,625 --> 00:21:53,000
لا بد أنها كانت في فترة دورتها الشهرية
لأن المكان بدا وكأنني قتلتها وخفت بشدة.
386
00:21:53,083 --> 00:21:55,250
كان لديها سقف عاكس لسبب ما.
387
00:21:55,333 --> 00:21:57,750
- لذا أمكنني رؤية المنظر كله.
- يا للهول.
388
00:21:57,833 --> 00:22:01,750
والأمر الغريب أن هذا لم يكن كافيًا لإيقافي.
389
00:22:03,125 --> 00:22:05,541
في النهاية،
أظن أن سبب الإقلاع كان، لا أعرف،
390
00:22:06,041 --> 00:22:07,916
محاولتي أن أكون موسيقيًا.
391
00:22:08,000 --> 00:22:10,875
إن كان المرء منتشيًا طوال الوقت،
فلن يستطيع تأليف الموسيقى.
392
00:22:10,958 --> 00:22:13,083
أو سيستطيع هذا، لكنها ستكون في غاية السوء.
393
00:22:14,333 --> 00:22:15,625
ثم حين أقلعت عن التعاطي،
394
00:22:16,291 --> 00:22:18,625
بدأت أتذكّر كل هذه الأمور من الماضي.
395
00:22:21,000 --> 00:22:21,875
مثل ماذا؟
396
00:22:22,958 --> 00:22:24,333
مثل…
397
00:22:26,708 --> 00:22:29,041
أمور مملة.
398
00:22:31,541 --> 00:22:32,583
مرحبًا أيتها الأم.
399
00:22:35,541 --> 00:22:39,208
بصراحة، يمكنني إصدار أمر تقييدي
ضدها في هذه المرحلة.
400
00:22:40,250 --> 00:22:44,416
إن كانت هذه المرحلة التي وصلت إليها،
فحتمًا لا تمنحك فرصة للخروج من كنفها، صحيح؟
401
00:22:44,958 --> 00:22:48,000
أظن أن ما تفعله العائلات البريطانية
يشبه ما تفعله الطيور.
402
00:22:48,083 --> 00:22:51,541
يجبرون الابن على مغادرة المنزل
بمجرد أن يستطيع إعالة نفسه.
403
00:22:52,750 --> 00:22:56,750
اليهوديات مثل مشابك الغسيل،
يتألم المرء حين يشبكن أنفسهنّ به.
404
00:22:57,833 --> 00:22:58,666
جميل.
405
00:23:00,375 --> 00:23:01,458
ماذا عن والدك؟
406
00:23:02,750 --> 00:23:04,916
لقد مات. أجل، إنه ميت.
407
00:23:06,791 --> 00:23:07,666
حقًا؟
408
00:23:08,625 --> 00:23:09,541
يؤسفني هذا.
409
00:23:10,208 --> 00:23:11,291
لماذا؟ هل قتلته؟
410
00:23:15,375 --> 00:23:16,458
بجدية، كيف كان؟
411
00:23:18,625 --> 00:23:22,208
في الواقع، أُصيب بمرض "باركنسون"،
412
00:23:23,625 --> 00:23:27,833
نوع قوي جدًا يُدعى الضمور الجهازي المتعدد.
413
00:23:27,916 --> 00:23:31,458
كأنه خليط من مرض "باركنسون"
والتصلب الجانبي الضموري.
414
00:23:33,208 --> 00:23:34,458
كان يجد صعوبة في النطق.
415
00:23:34,958 --> 00:23:41,041
وكان يجلس على كرسيه الوثير طوال اليوم
ويشاهد أفلام الغرب الأمريكي القديمة.
416
00:23:41,541 --> 00:23:44,041
فيلم "بوتش كاسيدي" فقط مرارًا وتكرارًا.
417
00:23:44,875 --> 00:23:46,625
أجل، لكن
418
00:23:47,625 --> 00:23:50,625
حين كنت أصغر، يا للهول،
419
00:23:51,333 --> 00:23:53,041
لم أكن أفضّل رؤية أحد سواه.
420
00:23:54,375 --> 00:23:58,333
كنت أعلق في موعد لعب رهيب، ثم كان يدخل.
421
00:23:58,416 --> 00:23:59,458
حمدًا للرب.
422
00:24:02,333 --> 00:24:03,208
مرحبًا يا عزيزتي.
423
00:24:07,416 --> 00:24:09,250
حسنًا. أتريدين المغادرة؟
424
00:24:09,333 --> 00:24:10,250
هل أحضرت أغراضك؟
425
00:24:11,541 --> 00:24:13,250
هيا بنا لنغادر.
426
00:24:15,541 --> 00:24:17,083
أظن أنه كلب.
427
00:24:18,041 --> 00:24:20,041
يمكنك تحويله إلى أحادي القرن.
428
00:24:20,125 --> 00:24:22,291
- كلب أحادي القرن؟
- نعم.
429
00:24:22,375 --> 00:24:24,125
كلب أحادي القرن، حسنًا.
430
00:24:25,708 --> 00:24:28,708
كان يملك يدين دقيقتين جدًا.
431
00:24:29,583 --> 00:24:31,958
- كان بارعًا في صنع الأغراض.
- فهمت.
432
00:24:32,458 --> 00:24:34,583
أحببت رؤيته يلعب بالصلصال.
433
00:24:38,291 --> 00:24:41,916
أو يلف سيجارة حين كان يستضيف أصدقاءه
في يوم الأحد لمشاهدة كرة المضرب.
434
00:24:42,000 --> 00:24:42,916
اسمعيني.
435
00:24:43,416 --> 00:24:45,333
عودي إلى الفراش يا عزيزتي. هيا.
436
00:24:46,583 --> 00:24:47,416
اذهبي.
437
00:24:52,041 --> 00:24:55,416
أخبرنا بأن كل واحد منا
يجب أن يكون قادرًا على قيادة سيارة
438
00:24:55,500 --> 00:24:57,833
ولف سيجارة وسلق بيضة.
439
00:24:57,916 --> 00:24:58,916
في الوقت نفسه؟
440
00:25:00,375 --> 00:25:04,000
لا يمكنني فعل أيّ من تلك الأمور.
غالبًا كان ليشعر بالخجل مني.
441
00:25:06,166 --> 00:25:07,416
لكن يمكنك إجراء الحسابات.
442
00:25:08,958 --> 00:25:09,791
الحسابات.
443
00:25:11,833 --> 00:25:13,250
حدّثني عن والديك.
444
00:25:18,375 --> 00:25:20,500
أتظنين أن "أستريد" تستطيع رؤية الألوان؟
445
00:25:22,208 --> 00:25:24,916
أو هل تظنين أن بالنسبة إلى الكلاب
الروائح هي الألوان؟
446
00:25:28,541 --> 00:25:29,916
انتظري.
447
00:25:31,083 --> 00:25:31,916
حسنًا.
448
00:25:36,750 --> 00:25:37,833
تمهّلي.
449
00:25:39,541 --> 00:25:40,458
لا، انتظري لحظة.
450
00:25:42,583 --> 00:25:43,583
لا.
451
00:25:48,708 --> 00:25:52,791
سحقًا.
452
00:25:53,875 --> 00:25:54,708
آسف.
453
00:25:55,583 --> 00:25:56,750
- مرة أخرى.
- حسنًا.
454
00:25:56,833 --> 00:25:58,375
- لا، سحقًا.
- حسنًا.
455
00:25:58,458 --> 00:26:00,708
عليّ التوقف، آسف. أنا أستسلم.
456
00:26:01,708 --> 00:26:03,666
لم يعد لديّ ما أقذفه.
457
00:26:03,750 --> 00:26:05,125
هل كل شيء على ما يُرام؟
458
00:26:05,208 --> 00:26:07,250
كنت تصرخ و…
459
00:26:08,333 --> 00:26:10,416
- أجل، لا، آسف. فكرت في…
- لم تقذف فحسب؟
460
00:26:10,500 --> 00:26:13,416
…محاولة تحقيق أفضل نتيجة،
لكن أظن أنني في الثلاثينات الآن.
461
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
أتفهّم هذا.
462
00:26:16,125 --> 00:26:18,041
هذا ليس بسبب شيء جنسي فعلته، صحيح؟
463
00:26:18,125 --> 00:26:21,375
لم أجعلك تشعر بعدم الارتياح
أو أفعل شيئًا لم يعجبك
464
00:26:21,458 --> 00:26:24,416
أو ربما فعلت شيئًا أعجبك كثيرًا،
لكنني لم أستمر لوقت طويل.
465
00:26:24,500 --> 00:26:28,166
كنت أحاول فعل حركات جنسية بفرشاة الأسنان.
لا أعرف إن أوضحت الفكرة.
466
00:26:28,250 --> 00:26:30,666
إن أمكنك رؤيتي في المرآة
وأنا أفعل حركات كهذه،
467
00:26:30,750 --> 00:26:32,500
"لا! هل ستدخلها كلها؟"
468
00:26:32,583 --> 00:26:34,833
أنت مثيرة. تعرفين أنك مثيرة.
469
00:26:35,416 --> 00:26:36,958
أتسعين إلى المديح الآن؟
470
00:26:37,041 --> 00:26:37,916
لا.
471
00:26:38,000 --> 00:26:40,250
أحب جسدك. أحب كل تفاصيله.
472
00:26:40,750 --> 00:26:41,875
أحب طريقة مضاجعتك.
473
00:26:41,958 --> 00:26:45,291
وأيضًا، في الواقع،
أردت إخبارك بشيء محدد واحد.
474
00:26:45,791 --> 00:26:48,375
شعرك مبعثر دائمًا وهذا مثير حقًا.
475
00:26:48,458 --> 00:26:49,666
- يكفي.
- يثيرني بشدة.
476
00:26:49,750 --> 00:26:53,500
ظننت أنني أردت المديح.
لا أعرف إن كنت لا أزال أريده.
477
00:26:54,666 --> 00:26:59,208
كأنني أريد إثباتًا، لكن أيضًا،
كل ما تقوله معروف بالنسبة إليّ.
478
00:27:00,208 --> 00:27:03,083
لطالما شعرت بأنني مثيرة جدًا،
إلا في مرات معدودة.
479
00:27:03,166 --> 00:27:05,041
حسنًا.
480
00:27:06,041 --> 00:27:08,000
- أتفهم؟
- متى لم تشعري بأنك مثيرة؟
481
00:27:08,958 --> 00:27:12,916
أظن أن كل امرأة
قيل لها إنها ليست عارضة أزياء.
482
00:27:13,000 --> 00:27:14,791
حتى عارضات الأزياء قيل لهنّ هذا.
483
00:27:15,333 --> 00:27:17,500
أنا محرجة مما قلت،
484
00:27:17,583 --> 00:27:21,416
لذا لننس الأمر
ولنتفق على أن أحدنا منجذب إلى الآخر.
485
00:27:21,500 --> 00:27:23,750
أشعر بأنني مجنونة لإثارة هذا الموضوع أصلًا.
486
00:27:24,666 --> 00:27:28,375
أجل، لو كنت أجيد الرسم، لرسمتك كثيرًا،
إن كان في الأمر عزاء.
487
00:27:29,083 --> 00:27:31,958
كنت لأرسم ثدييك ومؤخرتك
وفمك الصغير الجميل.
488
00:27:32,541 --> 00:27:34,833
- الذي يشبه الوردة.
- حقًا؟
489
00:27:35,583 --> 00:27:37,166
نعم، كنت لأرسمه طوال اليوم.
490
00:27:40,208 --> 00:27:42,166
أنت مثير جدًا، أتعرف ذلك؟
491
00:27:42,250 --> 00:27:45,416
شكرًا، لا يهمني بشدة أن أكون مثيرًا، لكن،
492
00:27:46,875 --> 00:27:50,458
ربما يمكنك قول بعض الأمور اللطيفة عني.
493
00:27:51,708 --> 00:27:54,416
- بجدية؟
- نعم، أظن أنني أستحق هذا.
494
00:27:56,625 --> 00:27:57,583
حسنًا.
495
00:27:58,625 --> 00:28:03,000
أحب كونك رقيقًا، لكن شقيًا أيضًا.
496
00:28:04,291 --> 00:28:08,500
وأحب أنك منطقي، لكن بطريقة جامحة جدًا.
497
00:28:09,833 --> 00:28:15,666
وأحب أنني أخلد إلى النوم عادةً
محاولةً جعل الوقت يمضي أسرع،
498
00:28:15,750 --> 00:28:17,625
لكن معك، أريده أن يطول أكثر.
499
00:28:21,708 --> 00:28:23,833
حسنًا، حين أضغط زر التشغيل،
500
00:28:23,916 --> 00:28:27,208
عليك بدء التقبيل
ولا يمكنك التوقف إلى أن تنتهي الأغنية.
501
00:28:27,291 --> 00:28:28,791
ستكون بارعًا، لأنك موسيقي.
502
00:28:28,875 --> 00:28:31,000
حسنًا، ما مدة الأغنية؟
503
00:28:31,583 --> 00:28:33,625
لا يهم. هذا غير مهم.
504
00:28:33,708 --> 00:28:35,125
- ستكون بارعًا في هذا.
- حسنًا.
505
00:28:35,208 --> 00:28:38,208
عليك مزامنة التقبيل مع نغمات الموسيقى.
506
00:28:38,291 --> 00:28:39,375
حسنًا، أمستعدة؟
507
00:28:40,541 --> 00:28:44,666
حين أضغط زر التشغيل، عليك بدء التقبيل
508
00:28:44,750 --> 00:28:46,708
ولا يمكنك التوقف إلى أن تنتهي الأغنية.
509
00:28:46,791 --> 00:28:50,500
- ما مدة الأغنية؟
- لا يهم.
510
00:29:22,708 --> 00:29:26,208
أحيانًا يا "ويندي"، تتطلب الحياة
أن يؤدي المرء ما عليه من دون شكوى.
511
00:29:27,250 --> 00:29:30,041
حتى إن كان هذا
طوال مدة أغنية لفرقة "فانكاديليك".
512
00:29:38,291 --> 00:29:39,208
ماذا ترين؟
513
00:29:41,041 --> 00:29:42,125
الآن؟
514
00:29:42,791 --> 00:29:44,291
نعم، في عقلك.
515
00:29:46,416 --> 00:29:47,750
أرى الفضاء الخارجي.
516
00:29:48,458 --> 00:29:51,416
هذا غريب جدًا، لأن الفضاء الخارجي لا يهمني.
517
00:29:56,208 --> 00:29:57,208
ماذا عنك؟
518
00:30:01,666 --> 00:30:03,125
أختبئ في دغل.
519
00:30:05,458 --> 00:30:08,875
يمكنني سماع اقتراب قوات العدوّ.
520
00:30:10,875 --> 00:30:12,625
لكنني وجدت مكانًا آمنًا.
521
00:30:15,375 --> 00:30:16,833
لن يُقبض عليّ.
522
00:30:20,250 --> 00:30:21,166
حقًا؟
523
00:30:32,791 --> 00:30:34,125
آسف.
524
00:32:23,166 --> 00:32:27,083
ترجمة "عبد الله صلاح"
524
00:32:28,305 --> 00:33:28,787