"7 Bears" Bearsel & Gretel/Jack and the Bearstalk
ID | 13181377 |
---|---|
Movie Name | "7 Bears" Bearsel & Gretel/Jack and the Bearstalk |
Release Name | 7.Bears.S01E05.1080p.WEB.h264-DOLORES |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37545487 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,791 --> 00:00:20,250
BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DE ÉMILE BRAVO
3
00:00:34,000 --> 00:00:37,666
OS 7 URSOS
4
00:00:38,250 --> 00:00:43,375
A história de Hansel e Gretel
é sobre uma bruxa que atrai crianças
5
00:00:43,458 --> 00:00:45,541
decorando a casa com doces.
6
00:00:45,625 --> 00:00:49,500
Nesta história, os ursos fazem isso.
Espera! O quê?
7
00:00:49,583 --> 00:00:51,250
Vamos lá, manos!
8
00:00:51,333 --> 00:00:54,583
A minha visão é doce, mas não é sacarina.
9
00:00:54,666 --> 00:00:58,166
Temos de deixar esta casa muito doce.
10
00:00:59,583 --> 00:01:01,041
Sim!
11
00:01:16,750 --> 00:01:18,458
Sim!
12
00:01:19,125 --> 00:01:21,666
Está a ficar incrível.
13
00:01:23,875 --> 00:01:24,708
Desculpa.
14
00:01:25,458 --> 00:01:27,166
Vou esperar lá dentro.
15
00:01:28,083 --> 00:01:32,958
Se decorarem a minha casa
para o concurso anual,
16
00:01:33,041 --> 00:01:36,625
dou-vos as batatas que quiserem.
17
00:01:36,708 --> 00:01:39,000
Batatas!
18
00:01:43,125 --> 00:01:44,708
O que estás a fazer?
19
00:01:46,375 --> 00:01:50,458
Não estou a comer doces
durante o trabalho.
20
00:01:50,541 --> 00:01:54,791
Estamos a decorar a casa da Bruxa
em troca de batatas.
21
00:01:54,875 --> 00:01:57,500
Coisas normais de contos de fadas.
22
00:01:58,375 --> 00:02:00,541
Bom, foi bom conhecer-vos.
23
00:02:02,666 --> 00:02:06,291
Espera. Porque disseste
que "foi" bom conhecer-nos?
24
00:02:06,375 --> 00:02:10,875
Porque a Bruxa provavelmente vai comer-vos
25
00:02:10,958 --> 00:02:13,791
e nunca mais nos vamos ver.
26
00:02:15,750 --> 00:02:16,666
Adeusinho!
27
00:02:18,833 --> 00:02:22,166
Espera, a Bruxa não nos vai comer.
28
00:02:23,750 --> 00:02:28,000
Ursinhos tolos.
Conseguem guardar um segredo?
29
00:02:28,083 --> 00:02:33,875
Dizem que a Bruxa decora a casa com doces
para atrair crianças.
30
00:02:33,958 --> 00:02:36,708
Deve haver algumas presas lá.
31
00:02:36,791 --> 00:02:38,166
Não!
32
00:02:38,250 --> 00:02:43,625
Sim, e quando as crianças tiverem comido
muitos doces e engordado,
33
00:02:43,708 --> 00:02:45,708
ela come-as.
34
00:02:47,166 --> 00:02:48,916
Ursinhos também.
35
00:02:49,000 --> 00:02:52,375
Mas nós somos ursinhos!
36
00:02:53,125 --> 00:02:56,666
- Ele tem razão. Somos.
- Foi bom conhecer-vos.
37
00:03:04,291 --> 00:03:06,125
Corram!
38
00:03:11,208 --> 00:03:13,416
Parem.
39
00:03:15,416 --> 00:03:17,166
O que estamos a fazer?
40
00:03:17,250 --> 00:03:21,125
A fugir para sobreviver.
Aliás, vamos continuar.
41
00:03:21,208 --> 00:03:24,250
Não! A Bruxa é nossa amiga.
42
00:03:24,333 --> 00:03:27,875
Não podemos acreditar
em todos os rumores sobre ela.
43
00:03:27,958 --> 00:03:30,541
Só se for que ela nos vai comer.
44
00:03:30,625 --> 00:03:33,750
Temos de confirmar por nós mesmos.
45
00:03:33,833 --> 00:03:36,916
Vamos voltar à casa da Bruxa, manos.
46
00:03:37,000 --> 00:03:39,416
De volta à casa da Bruxa.
47
00:03:49,875 --> 00:03:50,708
Olhem!
48
00:03:54,500 --> 00:03:55,708
Crianças.
49
00:03:57,708 --> 00:03:58,750
Olhem!
50
00:03:58,833 --> 00:04:00,708
A dormir inocentemente
51
00:04:00,791 --> 00:04:04,375
sem desconfiar que a Bruxa as vai comer.
52
00:04:05,875 --> 00:04:08,000
Aí vem ela. Escondam-se.
53
00:04:14,833 --> 00:04:17,250
Vou fazer doces
54
00:04:19,166 --> 00:04:21,958
Vou fazer doces
55
00:04:23,875 --> 00:04:26,708
Um pouco disto, um pouco daquilo
56
00:04:26,791 --> 00:04:28,083
Vou fazer…
57
00:04:28,166 --> 00:04:32,875
- Ela está a fazer mais doces.
- É para engordar as crianças.
58
00:04:32,958 --> 00:04:34,791
Para depois as comer.
59
00:04:42,166 --> 00:04:44,166
Vou fazer os meus doces
60
00:04:47,291 --> 00:04:50,541
Não és giro e delicioso?
61
00:04:58,583 --> 00:05:01,083
Não há batatas se não acabarem!
62
00:05:01,708 --> 00:05:03,875
Ursos! Aonde foram?
63
00:05:06,041 --> 00:05:09,375
Ela vai apanhar-nos! Rápido, escondam-se!
64
00:05:23,625 --> 00:05:25,291
Já posso sair?
65
00:05:25,375 --> 00:05:28,541
- É difícil entender-te com isso.
- O quê?
66
00:05:28,625 --> 00:05:32,000
Eu disse que é difícil
entender-te com isso.
67
00:05:32,083 --> 00:05:33,291
O quê?
68
00:05:33,375 --> 00:05:34,458
Eu disse…
69
00:05:36,208 --> 00:05:38,708
É difícil entender-te com isso!
70
00:05:38,791 --> 00:05:42,625
- Não precisas de gritar.
- O que estamos a fazer?
71
00:05:42,708 --> 00:05:45,875
Escondemo-nos. E gostaria de continuar.
72
00:05:45,958 --> 00:05:50,833
Não! Nós abandonámos
aquelas pobres criancinhas
73
00:05:50,916 --> 00:05:53,666
e elas vão ser comidas pela Bruxa.
74
00:05:55,041 --> 00:05:58,916
- Pobres crianças.
- Só há uma coisa a fazer.
75
00:05:59,000 --> 00:06:02,833
Mudar para uma ilha de batatas
e comer a ilha?
76
00:06:02,916 --> 00:06:07,250
Não! Temos de voltar
e salvar aquelas crianças.
77
00:06:07,333 --> 00:06:11,500
Não sei porque não querem ir para a ilha,
mas tudo bem.
78
00:06:11,583 --> 00:06:15,250
- Pelas crianças.
- Pelas crianças!
79
00:06:22,083 --> 00:06:22,958
Ursos…
80
00:06:23,041 --> 00:06:28,000
Agora vou ter de fazer mais doces
e terminar a decoração sozinha.
81
00:06:33,500 --> 00:06:34,875
É a nossa oportunidade.
82
00:06:34,958 --> 00:06:38,125
Vamos salvar as crianças
antes que ela volte.
83
00:06:43,083 --> 00:06:44,166
Está trancada.
84
00:06:44,250 --> 00:06:47,166
Só temos de subir até à chaminé.
85
00:07:04,916 --> 00:07:09,000
Precisamos de uma nova ideia.
Hora da nossa reunião.
86
00:07:09,083 --> 00:07:11,583
Círculo de coçar o rabo!
87
00:07:11,666 --> 00:07:14,083
Sim. É tão bom.
88
00:07:17,166 --> 00:07:18,541
Já sei.
89
00:07:18,625 --> 00:07:22,458
Só temos de encontrar uma coisa
que, por acaso,
90
00:07:22,541 --> 00:07:26,666
seja perfeita
para arrombar a casa da Bruxa!
91
00:07:26,750 --> 00:07:29,416
Mas onde vamos encontrar isso?
92
00:07:33,666 --> 00:07:35,416
- Sim!
- Boa!
93
00:07:54,208 --> 00:07:55,416
- Sim!
- Boa!
94
00:08:16,291 --> 00:08:18,458
- Boa!
- Boa!
95
00:08:44,666 --> 00:08:47,000
Conseguimos!
96
00:08:47,791 --> 00:08:49,958
Viva!
97
00:08:54,541 --> 00:08:56,041
Esperem!
98
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Não vejo criança nenhuma.
99
00:09:12,833 --> 00:09:18,500
- A Bruxa deve tê-las escondido.
- Temos de as encontrar e já! Rápido!
100
00:09:18,583 --> 00:09:20,375
Encontrem as crianças!
101
00:09:24,000 --> 00:09:25,208
Crianças.
102
00:09:25,958 --> 00:09:27,041
Crianças?
103
00:09:27,750 --> 00:09:29,750
- Crianças?
- Crianças!
104
00:09:29,833 --> 00:09:30,791
Onde estão?
105
00:09:30,875 --> 00:09:31,958
Onde estão?
106
00:09:32,041 --> 00:09:34,583
- Crianças?
- Não estão aqui.
107
00:09:34,666 --> 00:09:35,625
Não.
108
00:09:43,416 --> 00:09:46,125
O que estão a fazer?
109
00:09:49,666 --> 00:09:52,500
- Isso perguntamos nós a ti.
- Sim!
110
00:09:52,583 --> 00:09:56,208
Sabemos que atrais crianças com doces
111
00:09:56,291 --> 00:09:57,666
para as comeres!
112
00:09:57,750 --> 00:09:59,125
Comer o quê?
113
00:09:59,208 --> 00:10:01,666
Isso é de loucos! Até para vocês.
114
00:10:01,750 --> 00:10:06,791
Vimos-te comer uma criança inocente
com os nossos próprios olhos.
115
00:10:07,375 --> 00:10:08,541
Uma criança?
116
00:10:08,625 --> 00:10:11,208
Esperem. Estão a falar do Billy?
117
00:10:12,583 --> 00:10:14,166
Este biscoito?
118
00:10:17,041 --> 00:10:21,750
Então, porque querias
que decorássemos a tua casa com doces
119
00:10:21,833 --> 00:10:24,208
se não era para atrair crianças?
120
00:10:24,291 --> 00:10:25,625
Eu já vos disse.
121
00:10:25,708 --> 00:10:29,250
Para o concurso anual da Casa Adocicada.
122
00:10:30,000 --> 00:10:32,250
Um concurso. Certo.
123
00:10:32,333 --> 00:10:36,708
E imagino que o rei
vá de porta em porta para avaliar.
124
00:10:42,833 --> 00:10:46,750
A próxima casa do concurso a ser avaliada
125
00:10:46,833 --> 00:10:48,500
será a casa da bruxa.
126
00:10:56,166 --> 00:10:59,666
Está linda!
127
00:11:02,041 --> 00:11:05,375
A decoração mais criativa
dos últimos anos.
128
00:11:05,458 --> 00:11:07,333
- O quê?
- Sim!
129
00:11:07,416 --> 00:11:11,375
Dou-lhe o primeiro prémio, senhora.
130
00:11:12,083 --> 00:11:13,583
Tipo… Obrigada?
131
00:11:13,666 --> 00:11:15,125
Parabéns.
132
00:11:18,500 --> 00:11:20,500
Quem diria? Obrigada, ursos!
133
00:11:20,583 --> 00:11:25,500
Agora é uma boa altura
para pedirmos as nossas batatas?
134
00:11:29,750 --> 00:11:32,958
Batatas!
135
00:11:33,041 --> 00:11:35,708
Ursinhos, o que aconteceu?
136
00:11:35,791 --> 00:11:36,666
Eu digo-te.
137
00:11:36,750 --> 00:11:41,083
A história que nos contaste
sobre a Bruxa era mentira.
138
00:11:42,125 --> 00:11:45,041
Claro que era, ursinhos tontos.
139
00:11:45,125 --> 00:11:50,083
Não sabem que não podem levar
os contos de fadas a sério?
140
00:11:51,083 --> 00:11:51,916
Adeusinho!
141
00:12:02,916 --> 00:12:04,750
Só agora é que nos diz.
142
00:12:04,833 --> 00:12:06,625
Batatas!
143
00:12:09,250 --> 00:12:13,541
Não é a história de João e o Pé de Feijão
que vamos contar hoje.
144
00:12:13,625 --> 00:12:17,791
Vamos contar o que acontece
quando os ursos comem feijões mágicos.
145
00:12:17,875 --> 00:12:20,041
Preparem-se para piadas de puns.
146
00:12:21,666 --> 00:12:22,625
Que fome!
147
00:12:22,708 --> 00:12:25,708
Mas vai ser um pequeno-almoço leve.
148
00:12:25,791 --> 00:12:28,625
Já só temos uma batata.
149
00:12:30,041 --> 00:12:32,583
Onde está a última batata?
150
00:12:33,500 --> 00:12:34,500
Eu troquei-a.
151
00:12:34,583 --> 00:12:37,416
Por feijões mágicos.
152
00:12:39,750 --> 00:12:44,625
Trocaste a nossa última batata
por um monte de feijões inúteis?
153
00:12:44,708 --> 00:12:48,250
Inúteis, não. Mágicos!
154
00:12:48,333 --> 00:12:53,791
Com eles, teremos músicas magníficas
e ovos de ouro para sempre.
155
00:12:53,875 --> 00:12:56,416
Mas precisamos de batatas!
156
00:12:56,500 --> 00:13:00,375
Que poderemos comprar
com os nossos ovos de ouro.
157
00:13:03,833 --> 00:13:04,666
O que foi?
158
00:13:04,750 --> 00:13:09,750
Mano, íamos usar isso
para plantar um pé de feijão gigante
159
00:13:09,833 --> 00:13:13,125
e ter música bonita e ovos de ouro.
160
00:13:16,291 --> 00:13:18,750
Mano, estás bem?
161
00:13:18,833 --> 00:13:21,791
Não, a minha barriga está estranha.
162
00:13:21,875 --> 00:13:23,250
Acho que vou…
163
00:13:39,708 --> 00:13:42,125
Mano, o que aconteceu?
164
00:13:42,208 --> 00:13:43,458
Não sei.
165
00:13:43,541 --> 00:13:46,375
Abri a boca e saiu uma…
166
00:13:51,541 --> 00:13:53,583
Música!
167
00:13:53,666 --> 00:13:56,000
Dos feijões mágicos.
168
00:13:56,500 --> 00:13:59,958
- Sim!
- É divertido, mano.
169
00:14:00,041 --> 00:14:01,083
Urso musical!
170
00:14:06,500 --> 00:14:07,583
Sim!
171
00:14:09,125 --> 00:14:11,375
Boa!
172
00:14:11,958 --> 00:14:15,291
E os nossos ovos de ouro?
173
00:14:16,250 --> 00:14:18,208
Os ursos não põem ovos.
174
00:14:18,291 --> 00:14:20,208
Se pensares assim, não.
175
00:14:20,291 --> 00:14:21,541
Vá, tenta.
176
00:14:21,625 --> 00:14:25,916
Está bem. Vou provar
que os ursos não põem ovos de ouro.
177
00:14:32,708 --> 00:14:35,250
Sim, ouro maciço.
178
00:14:35,333 --> 00:14:39,166
Manos, isto vai mudar
a nossa vida para sempre!
179
00:14:39,250 --> 00:14:43,250
Vamos poder comprar
as batatas que quisermos!
180
00:14:43,333 --> 00:14:45,666
E não se esqueçam da música.
181
00:14:48,708 --> 00:14:50,208
Boa!
182
00:14:52,666 --> 00:14:54,083
Aí vêm mais três.
183
00:15:01,333 --> 00:15:02,500
Boa!
184
00:15:02,583 --> 00:15:03,958
Aí vem mais um!
185
00:15:04,666 --> 00:15:05,541
Boa!
186
00:15:05,625 --> 00:15:06,500
Alto!
187
00:15:11,708 --> 00:15:14,375
De cabeça para baixo. Isso!
188
00:15:16,333 --> 00:15:17,416
Majestade.
189
00:15:17,500 --> 00:15:18,458
Está bem?
190
00:15:19,041 --> 00:15:21,625
Ovos de ouro?
191
00:15:23,000 --> 00:15:25,333
Boa!
192
00:15:31,750 --> 00:15:33,208
Que talento!
193
00:15:33,291 --> 00:15:37,791
Não acredito que aquela música tão bonita
saiu da tua boca.
194
00:15:38,333 --> 00:15:43,416
E estes ovos de ouro!
Não acredito que saíram do teu…
195
00:15:43,500 --> 00:15:46,416
Mas a questão é que tenho de os ter.
196
00:15:46,500 --> 00:15:47,916
Tu e eles.
197
00:15:48,000 --> 00:15:50,333
Lamento, Sua Realeza.
198
00:15:50,416 --> 00:15:55,041
Ele está a pôr estes ovos
para comprarmos batatas.
199
00:15:55,125 --> 00:15:56,583
Batatas?
200
00:15:56,666 --> 00:16:00,708
Se é isso que querem, porque não disseram?
201
00:16:02,333 --> 00:16:03,333
Voilà!
202
00:16:06,708 --> 00:16:08,666
Bom apetite.
203
00:16:08,750 --> 00:16:12,083
Exceto tu, meu maestro dos ovos.
204
00:16:12,166 --> 00:16:16,291
Tu e os teus talentos especiais
vêm comigo.
205
00:16:16,875 --> 00:16:19,041
Acha que eu tenho talento?
206
00:16:19,125 --> 00:16:21,625
Sim, és uma estrela.
207
00:16:21,708 --> 00:16:22,875
Fazemos assim.
208
00:16:22,958 --> 00:16:28,041
Se puseres muitos ovos,
podes ter o teu espetáculo especial.
209
00:16:28,125 --> 00:16:30,291
Porque é especial?
210
00:16:30,375 --> 00:16:34,416
Eu autorizo o espetáculo e tu cantas.
211
00:16:34,500 --> 00:16:38,375
É perfeito para fazer
os meus súbditos amarem-me.
212
00:16:38,958 --> 00:16:42,333
Manos, ouviram? Vou ser uma estrela!
213
00:16:42,916 --> 00:16:44,333
- Boa.
- Até logo.
214
00:16:44,416 --> 00:16:47,625
- Diverte-te!
- Depois diz-nos como foi.
215
00:16:51,291 --> 00:16:52,416
Adeus.
216
00:16:57,125 --> 00:16:59,625
- O que é uma estrela?
- Não sei.
217
00:17:01,250 --> 00:17:05,958
Eu estava a pensar
em começar o espetáculo com algo assim.
218
00:17:10,166 --> 00:17:12,125
Para!
219
00:17:12,208 --> 00:17:16,333
Não! Os meus súbditos
não vão gostar dessa música.
220
00:17:16,416 --> 00:17:18,500
Todos têm opinião.
221
00:17:18,583 --> 00:17:21,000
Preocupamo-nos com o concerto depois.
222
00:17:21,083 --> 00:17:24,250
Por agora, menos música, mais ovos.
223
00:17:28,208 --> 00:17:31,083
Entretanto, isto estava a acontecer.
224
00:17:32,250 --> 00:17:34,375
- Aqui!
- Aceito outra.
225
00:17:35,125 --> 00:17:37,041
Festa da batata!
226
00:17:39,708 --> 00:17:40,833
Sim.
227
00:17:44,041 --> 00:17:46,083
Isto é que é vida.
228
00:17:49,833 --> 00:17:53,625
- Gosto de ter uma à mão.
- Como estará o mano?
229
00:17:53,708 --> 00:17:55,416
Melhor do que nunca.
230
00:17:55,500 --> 00:18:00,458
Não és tu. O nosso mano, a estrela.
231
00:18:05,458 --> 00:18:07,083
Vejam!
232
00:18:07,166 --> 00:18:11,166
É um cartaz
para um espetáculo especial no castelo
233
00:18:11,250 --> 00:18:14,833
com o nosso mano, a estrela!
234
00:18:14,916 --> 00:18:19,666
- Sabem o que temos de fazer?
- Comer batatas até rebentar?
235
00:18:19,750 --> 00:18:23,750
Não, temos de ir ao concerto do mano.
236
00:18:23,833 --> 00:18:26,333
Não é tão explosivo, mas alinho.
237
00:18:26,416 --> 00:18:27,708
Boa!
238
00:18:27,791 --> 00:18:29,750
Vamos ao concerto!
239
00:18:41,583 --> 00:18:44,083
Os meus súbditos estão a chegar.
240
00:18:44,166 --> 00:18:47,083
Pronto para o espetáculo especial?
241
00:18:47,166 --> 00:18:52,333
Não sei, Majestade.
Esta cantoria deu-me dores de barriga.
242
00:18:52,416 --> 00:18:54,958
E pôr tantos ovos deu-me dor de…
243
00:18:55,041 --> 00:18:57,541
Mas eu preciso de mais ovos.
244
00:18:57,625 --> 00:18:59,666
Eu sei, e lamento,
245
00:18:59,750 --> 00:19:03,041
mas acho que não quero ser uma estrela.
246
00:19:03,125 --> 00:19:07,000
Tenho saudades dos meus manos
e quero ir para casa.
247
00:19:07,083 --> 00:19:08,291
Nem pensar.
248
00:19:08,375 --> 00:19:11,875
Dei-te um concerto
em troca de ovos de ouro,
249
00:19:11,958 --> 00:19:14,125
e um acordo é um acordo.
250
00:19:30,458 --> 00:19:32,500
Mano, olá!
251
00:19:32,583 --> 00:19:35,416
Manos! Ainda bem que vieram!
252
00:19:35,500 --> 00:19:38,458
Claro! Queremos ver a nossa estrela!
253
00:19:38,541 --> 00:19:44,125
Já não quero ser uma estrela.
Mas o rei não me deixa sair.
254
00:19:44,208 --> 00:19:46,833
Isso é horrível!
255
00:19:46,916 --> 00:19:49,416
Calma, mano. Nós salvamos-te.
256
00:19:49,500 --> 00:19:52,000
- Vamos, manos.
- Muito bem!
257
00:19:58,500 --> 00:20:01,333
Já sei o que nos vai ajudar.
258
00:20:01,416 --> 00:20:03,000
Vejam só.
259
00:20:16,208 --> 00:20:17,458
Nunca falha.
260
00:20:23,250 --> 00:20:25,375
Viemos salvar-te!
261
00:20:25,458 --> 00:20:27,625
E estávamos com saudades.
262
00:20:27,708 --> 00:20:30,250
Obrigado, manos.
263
00:20:32,666 --> 00:20:34,375
Afastem-se desse urso.
264
00:20:36,750 --> 00:20:38,208
Eu trato disto.
265
00:20:45,916 --> 00:20:46,916
Adeus.
266
00:20:47,000 --> 00:20:47,875
Apanha-o.
267
00:20:55,833 --> 00:20:57,750
Afastem-se, manos.
268
00:20:57,833 --> 00:21:01,125
Tenho mais uma arma secreta.
269
00:21:13,500 --> 00:21:14,458
E agora,
270
00:21:14,541 --> 00:21:20,625
gostaria de apresentar um urso incrível
com dois talentos fabulosos.
271
00:21:23,625 --> 00:21:25,041
Mas que…
272
00:21:25,125 --> 00:21:29,291
É o meu urso dos ovos de ouro!
Guardas, parem-nos!
273
00:21:29,916 --> 00:21:31,500
Faz parte do espetáculo?
274
00:21:32,500 --> 00:21:35,291
- Sim!
- Mas que atuação!
275
00:21:35,375 --> 00:21:37,708
Bravo, ursos. Bravo!
276
00:21:38,750 --> 00:21:40,375
Boa!
277
00:21:44,708 --> 00:21:46,708
Sou uma estrela!
278
00:22:18,208 --> 00:22:20,458
Boa!
279
00:22:21,083 --> 00:22:24,166
Gostaram? Olhem para isto.
280
00:22:33,333 --> 00:22:34,333
Boa!
281
00:22:39,625 --> 00:22:40,666
Obrigado.
282
00:22:40,750 --> 00:22:42,625
Sim!
283
00:22:47,416 --> 00:22:50,250
Eles adoram-me.
Os meus súbditos adoram-me.
284
00:22:50,333 --> 00:22:52,375
Obrigado.
285
00:22:55,958 --> 00:22:57,958
Não me sinto muito bem!
286
00:22:58,041 --> 00:23:00,000
Está na hora de ir.
287
00:23:00,083 --> 00:23:01,041
O que foi?
288
00:23:01,125 --> 00:23:03,291
O que se passa com ele?
289
00:23:07,958 --> 00:23:09,625
Sim.
290
00:23:12,416 --> 00:23:15,958
O rei tem todos os ovos de ouro
que poderia desejar.
291
00:23:16,041 --> 00:23:19,875
Manos, vamos para casa.
O meu rabo está cansado.
292
00:23:20,625 --> 00:23:24,500
Quem precisa de ovos de ouro
quando se tem batatas?
293
00:23:28,583 --> 00:23:30,291
Não consigo parar!
294
00:23:54,708 --> 00:23:56,833
EM MEMÓRIA DE REID HARRISON
295
00:23:56,916 --> 00:23:58,833
Legendas: Nuno Oliveira
295
00:23:59,305 --> 00:24:59,780
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-