Fleurs de sang
ID | 13181401 |
---|---|
Movie Name | Fleurs de sang |
Release Name | WEB-DL 1080p |
Year | 2002 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 284117 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:13,160 --> 00:01:14,760
Les rêves les plus chers
3
00:01:14,920 --> 00:01:18,360
sont des fleurs de sang
qui meurent quand on les cueille.
4
00:02:56,720 --> 00:02:58,920
Il m'a dit
qu'il voulait plus me voir.
5
00:03:00,680 --> 00:03:04,600
J'ai senti mon estomac se contracter.
J'avais très mal au cœur.
6
00:03:07,720 --> 00:03:09,400
Mes jambes tremblaient.
7
00:03:10,400 --> 00:03:12,960
J'avais l'impression
que le sol bougeait, mais...
8
00:03:13,120 --> 00:03:14,720
mais je suis pas tombée.
9
00:03:17,480 --> 00:03:19,560
Je voulais aller dans
la salle de bain pour vomir,
10
00:03:19,720 --> 00:03:21,240
mais je pouvais pas bouger.
11
00:03:23,000 --> 00:03:24,200
J'entendais plus rien.
12
00:03:24,720 --> 00:03:27,480
Ça me semblait pas normal, même
si son studio était dans une cour,
13
00:03:27,640 --> 00:03:29,040
comme à la campagne.
14
00:03:30,560 --> 00:03:32,560
Ça a duré combien de temps,
cette sensation ?
15
00:03:34,040 --> 00:03:35,360
Je sais pas.
16
00:03:36,480 --> 00:03:38,640
Peut-être dix minutes
ou peut-être une.
17
00:03:38,800 --> 00:03:41,680
Pam, qu'est-ce que tu me racontes ?
18
00:03:42,400 --> 00:03:45,360
Mais, je sais pas. Je sais pas.
19
00:03:46,880 --> 00:03:49,360
Tout d'un coup,
mes jambes se sont détendues,
20
00:03:49,520 --> 00:03:51,760
et j'ai couru dans la salle de bain.
21
00:03:51,920 --> 00:03:53,760
Elle est à côté de la cuisine.
22
00:03:54,880 --> 00:03:57,560
J'ai attrapé le couteau
qui trainait sur la table, et...
23
00:03:57,720 --> 00:04:00,120
et je me suis précipitée
dans la salle de bain.
24
00:04:00,280 --> 00:04:02,440
J'ai voulu me donner
un grand coup dans le ventre,
25
00:04:02,600 --> 00:04:05,160
mais il s'est jeté sur moi
pour me l'arracher.
26
00:04:08,520 --> 00:04:10,000
Alors, je l'ai frappé.
27
00:04:10,160 --> 00:04:11,280
Tu l'as frappé ?
28
00:04:14,680 --> 00:04:16,880
Mais, je voulais pas
lui faire de mal.
29
00:04:18,520 --> 00:04:22,360
Je voulais seulement
le blesser à l'épaule.
30
00:04:24,520 --> 00:04:26,200
Je m'y suis mal prise.
31
00:04:26,960 --> 00:04:28,160
Parce que je suis droitière
32
00:04:28,320 --> 00:04:30,480
et je pouvais pas
me servir de ma main droite.
33
00:04:35,880 --> 00:04:38,360
Il m'a bousculé, j'y voyais pas bien.
34
00:04:38,520 --> 00:04:41,240
Tu nous as déjà dit que tu étais
sourde, maintenant, tu es miro ?
35
00:04:41,400 --> 00:04:42,640
Ça fait beaucoup.
36
00:04:43,200 --> 00:04:44,400
Mais c'est vrai !
37
00:04:45,440 --> 00:04:48,480
La salle de bain était toute petite,
c'était comme un cagibi.
38
00:04:52,680 --> 00:04:54,680
Je voulais pas lui faire de mal.
39
00:04:56,560 --> 00:04:57,920
Je l'aurais soigné.
40
00:04:58,280 --> 00:05:00,040
Je me serais tellement bien
occupée de lui
41
00:05:00,200 --> 00:05:02,600
qu'il m'aurait jamais
laissée tomber après.
42
00:05:02,760 --> 00:05:03,840
Continue.
43
00:05:08,360 --> 00:05:10,240
Tout s'est passé très vite.
44
00:05:12,200 --> 00:05:15,480
Il y a quelques gouttes de sang
qui sont tombées dans le lavabo.
45
00:05:24,600 --> 00:05:26,640
Il est tombé devant la porte.
46
00:05:30,920 --> 00:05:33,800
Ah, non ! C'est ses fringues !
47
00:05:33,960 --> 00:05:36,640
- Lâche ça, s'il te plaît.
- C'est ses fringues !
48
00:05:36,800 --> 00:05:38,280
Oh !
49
00:05:38,440 --> 00:05:41,280
Lâche ça ! Pam, arrête !
50
00:05:41,920 --> 00:05:45,440
- Non ! Non !
- Lâche !
51
00:06:07,680 --> 00:06:10,960
Pam, viens. On n'a pas le temps.
52
00:06:11,120 --> 00:06:13,120
Et oublie pas
qu'on se tire sans payer.
53
00:06:41,920 --> 00:06:45,080
Très bien, monsieur.
Pour ce soir et demain, d'accord.
54
00:06:45,240 --> 00:06:46,960
Très bien, monsieur.
Au revoir, monsieur.
55
00:06:52,680 --> 00:06:54,200
Comment va la vie, aujourd'hui ?
56
00:06:56,120 --> 00:06:57,840
Avez-vous l'intention de rester...
57
00:06:58,000 --> 00:07:01,480
Je voulais vous dire, on va
prolonger mon contrat d'une semaine.
58
00:07:13,800 --> 00:07:15,480
Sois sage. Dors bien.
59
00:07:28,000 --> 00:07:29,160
Au revoir.
60
00:07:36,240 --> 00:07:39,800
En beauté ! On l'a eu en beauté !
61
00:07:39,960 --> 00:07:42,440
Tu m'as fait peur.
Pourquoi tu as pris le cygne ?
62
00:07:42,600 --> 00:07:44,720
C'est ce dont on a le plus besoin.
63
00:07:46,120 --> 00:07:48,120
Qu'est-ce que je ferais sans toi ?
64
00:07:49,880 --> 00:07:53,080
Si tu savais combien je t'aime !
Si tu savais...
65
00:07:54,040 --> 00:07:55,520
Ah, le cygne !
66
00:08:01,640 --> 00:08:02,600
Ah !
67
00:08:41,440 --> 00:08:42,520
Guapa !
68
00:08:44,080 --> 00:08:45,120
Guapa !
69
00:08:53,160 --> 00:08:54,760
Merci, ma chérie.
70
00:09:03,240 --> 00:09:04,800
Enlève tes lunettes.
71
00:09:05,560 --> 00:09:07,240
J'ai envie de voir tes yeux.
72
00:09:15,400 --> 00:09:17,520
J'ai envie de t'emmener à Mojácar.
73
00:09:19,480 --> 00:09:20,840
À Mojácar.
74
00:10:50,280 --> 00:10:52,800
Je sais que pour l'instant,
ça n'a pas l'air terrible,
75
00:10:52,960 --> 00:10:55,440
mais ce soir,
on affichera complet, vous verrez.
76
00:10:55,600 --> 00:10:57,000
On m'avait parlé d'un théâtre.
77
00:10:57,160 --> 00:11:00,880
Ne vous en faites pas,
pour l'instant, ils montent la scène.
78
00:11:35,360 --> 00:11:36,920
Qu'est-ce que tu fabriques ?
79
00:11:37,640 --> 00:11:40,480
Notre fabrication locale, madame.
80
00:11:41,320 --> 00:11:42,920
Ils sont faits maison.
81
00:11:43,080 --> 00:11:45,600
Alors, ce soir, après le spectacle,
82
00:11:45,760 --> 00:11:48,600
il y aura
un grand dîner aphrodisiaque.
83
00:11:49,520 --> 00:11:53,200
Ne vous inquiétez pas,
notre public est très évolué.
84
00:11:53,360 --> 00:11:55,000
Et quant à la question technique,
85
00:11:55,160 --> 00:11:57,720
soyez tranquille,
on a tout ce qu'il faut.
86
00:11:58,560 --> 00:11:59,840
Venez voir.
87
00:12:00,400 --> 00:12:01,200
Vous comprenez,
88
00:12:01,360 --> 00:12:05,120
on essaie de présenter l'érotisme
de façon naturelle.
89
00:12:05,280 --> 00:12:08,160
Qu'on arrête enfin
d'associer l'érotisme
90
00:12:08,320 --> 00:12:10,480
avec tout l'attirail de pute,
91
00:12:10,640 --> 00:12:12,480
de fouets, de cuir,
92
00:12:12,640 --> 00:12:15,080
et de psychopathes
armés de pic à glace.
93
00:12:15,240 --> 00:12:17,920
Vous comprenez ? Tenez.
94
00:15:12,960 --> 00:15:15,920
Pardon, il y a un jeune admirateur
qui insiste pour te voir.
95
00:15:19,320 --> 00:15:20,880
- Bonjour.
- Bonjour.
96
00:15:21,040 --> 00:15:22,880
Que veux-tu ? Un autographe ?
97
00:15:23,040 --> 00:15:24,920
Non, un bisou.
98
00:15:29,480 --> 00:15:32,760
Non, tout le visage...
99
00:15:33,680 --> 00:15:35,200
Très bien.
100
00:15:39,880 --> 00:15:40,840
Voyons voir.
101
00:15:50,480 --> 00:15:51,480
Alors.
102
00:15:59,880 --> 00:16:01,040
Ma pierre.
103
00:16:04,280 --> 00:16:05,760
Excuse-moi.
104
00:16:23,160 --> 00:16:24,920
Qu'est-ce que tu fais, ma chérie ?
105
00:16:26,280 --> 00:16:28,640
C'est pas vrai !
106
00:16:28,800 --> 00:16:32,040
Maintenant, je comprends
pourquoi le sac était si lourd.
107
00:16:32,200 --> 00:16:34,960
On avait dit que
les vêtements et le dictionnaire...
108
00:16:35,120 --> 00:16:37,600
- Et mes jouets !
- Oui, tes jouets aussi.
109
00:16:37,760 --> 00:16:40,280
On avait dit qu'on reviendrait
tout chercher, un jour,
110
00:16:40,440 --> 00:16:41,840
quand on aurait du fric.
111
00:16:42,000 --> 00:16:43,240
Tu m'as trompée ?
112
00:16:44,280 --> 00:16:46,800
Mais qu'est-ce que je peux faire
sans mon livre ?
113
00:16:48,120 --> 00:16:51,040
Maman, où tu vas ?
114
00:16:51,200 --> 00:16:53,520
Je reviens tout de suite, mon amour.
115
00:16:57,200 --> 00:17:00,760
Pourquoi le dictionnaire
ne dit pas que le dieu Jupiter
116
00:17:00,920 --> 00:17:04,120
s'était déguisé en cygne
pour violer les dames ?
117
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
Depuis que j'ai 15 ans,
118
00:17:27,160 --> 00:17:29,680
je vois les hommes
tomber amoureux de moi
119
00:17:29,840 --> 00:17:31,840
sans comprendre pourquoi.
120
00:17:33,680 --> 00:17:35,720
Ils font irruption dans ma vie,
121
00:17:35,880 --> 00:17:38,640
ils jurent leur grand Dieu
qu'ils m'adorent, que...
122
00:17:43,920 --> 00:17:46,240
que je ne serais plus jamais seule,
et puis...
123
00:17:48,280 --> 00:17:51,320
Tout d'un coup, un jour,
124
00:17:51,480 --> 00:17:52,560
il n'y a plus personne.
125
00:17:54,400 --> 00:17:57,640
Je pourrais crever
ou me rouler par terre,
126
00:17:57,800 --> 00:17:59,320
ça leur serait bien égal.
127
00:18:03,440 --> 00:18:04,960
Tu comprends ça, toi ?
128
00:18:05,120 --> 00:18:06,920
Je crois que oui.
129
00:18:07,080 --> 00:18:09,280
Ces types-là ne t'ont pas vue.
130
00:18:09,440 --> 00:18:12,440
Ils sont tombés amoureux
d'une image, d'un fantasme.
131
00:18:12,600 --> 00:18:14,680
C'est normal avec ton spectacle.
132
00:18:15,800 --> 00:18:16,720
Et toi ?
133
00:18:18,560 --> 00:18:20,480
Tu vois le vrai moi ?
134
00:18:43,520 --> 00:18:45,320
C'est un grand succès.
135
00:18:49,360 --> 00:18:52,880
- Pour toi.
- Merci beaucoup.
136
00:18:53,040 --> 00:18:54,920
On sort dans toute la presse.
137
00:18:57,560 --> 00:19:00,680
Regardez, vous êtes très belle.
138
00:19:01,760 --> 00:19:04,160
Je ne m'attendais pas à ça.
139
00:19:06,440 --> 00:19:07,640
Au revoir.
140
00:19:11,840 --> 00:19:13,600
Il faut pas se tromper de destin.
141
00:19:49,680 --> 00:19:50,600
Qu'est-ce que c'est ?
142
00:19:51,840 --> 00:19:54,400
Ton chèque s'est croisé
avec un versement de l'étranger.
143
00:19:54,560 --> 00:19:56,640
Il y a des embouteillages
dans ton compte ?
144
00:19:56,800 --> 00:19:58,200
Attends que je t'explique, Lily.
145
00:19:58,360 --> 00:20:01,160
Le versement que j'attendais
de l'étranger a eu du retard.
146
00:20:01,400 --> 00:20:03,200
Comme tu as encaissé
tout de suite ton chèque...
147
00:20:03,360 --> 00:20:04,880
Écoute, Bruno,
148
00:20:05,040 --> 00:20:06,800
les embrouilles, ça marche plus.
149
00:20:06,960 --> 00:20:10,360
Calme-toi. Laisse-moi une semaine,
et tout va rentrer dans l'ordre.
150
00:20:10,520 --> 00:20:13,400
Et pendant ce temps-là, on campe
au bois de Vincennes, c'est ça ?
151
00:20:13,560 --> 00:20:15,960
Ils peuvent t'accorder
8 jours de délai à ton hôtel, non ?
152
00:20:16,120 --> 00:20:18,640
Mon hôtel n'est pas
un organisme humanitaire.
153
00:20:18,800 --> 00:20:20,920
Ils veulent leur argent,
et moi aussi !
154
00:20:21,080 --> 00:20:23,200
Mais puisque je te dis
que tu l'auras, ton argent !
155
00:20:24,360 --> 00:20:26,280
Écoute, Bruno,
156
00:20:26,440 --> 00:20:29,160
les gens d'Alcúdia,
ils t'ont déjà payé ?
157
00:20:29,320 --> 00:20:30,240
Oui, oui.
158
00:20:30,400 --> 00:20:33,160
- Ils t'ont versé l'argent ?
- Oui, oui.
159
00:20:34,080 --> 00:20:36,040
Alors, où il est, mon argent ?
160
00:20:36,200 --> 00:20:37,240
Maman ! Maman !
161
00:20:38,080 --> 00:20:39,680
Qu'est-ce que tu fais ? Ça va pas ?
162
00:20:39,840 --> 00:20:41,560
Tu es complètement folle !
163
00:20:48,680 --> 00:20:52,040
Chaud devant !
164
00:20:57,360 --> 00:20:58,600
Elsa !
165
00:20:58,760 --> 00:21:01,040
Lily, ma belle !
166
00:21:01,200 --> 00:21:02,040
Je t'ai cherché,
167
00:21:02,200 --> 00:21:04,960
mais comme un oiseau, tu t'es envolé
sans laisser d'adresse.
168
00:21:11,360 --> 00:21:14,800
Il faut que je te raconte.
J'ai du temps. Je t'offre un verre ?
169
00:21:14,960 --> 00:21:15,880
Allez.
170
00:21:16,280 --> 00:21:19,520
Figure-toi qu'on m'a proposé
le rôle principal d'une série.
171
00:21:20,880 --> 00:21:21,840
Bravo !
172
00:21:22,440 --> 00:21:24,080
Une série de 12 épisodes
pour commencer,
173
00:21:24,240 --> 00:21:26,360
mais si ça a du succès,
ça peut continuer.
174
00:21:26,520 --> 00:21:27,960
Tu feras quoi avec ton job, ici ?
175
00:21:28,120 --> 00:21:30,320
J'arrêterai. Ma vocation,
c'est pas d'être serveuse,
176
00:21:30,480 --> 00:21:32,120
c'est d'être comédienne.
177
00:21:32,280 --> 00:21:35,960
Tu te rends compte, Lily ?
Tu vois le fric que ça représente ?
178
00:21:36,120 --> 00:21:38,160
Une occasion pareille,
ça ne se refuse pas.
179
00:21:40,200 --> 00:21:41,320
L'ennui,
180
00:21:43,720 --> 00:21:45,440
c'est le rôle d'une femme flic.
181
00:21:45,600 --> 00:21:47,800
Génial ! Tu feras rêver la planète.
182
00:22:01,080 --> 00:22:02,560
Tu penses quoi du percussionniste ?
183
00:22:02,720 --> 00:22:04,600
De qui ? Le percussionniste ?
184
00:22:04,760 --> 00:22:08,160
Bien. Mais celui qui me plaît,
c'est le clavier. Il est beau !
185
00:22:08,320 --> 00:22:09,920
Elsa, sérieux !
186
00:22:10,080 --> 00:22:13,000
Je dois remplacer mon percussionniste
qui part en tournée en Afrique.
187
00:22:13,160 --> 00:22:15,000
Si tu veux, je peux te présenter.
188
00:23:37,200 --> 00:23:38,880
- Voilà mon numéro.
- Merci.
189
00:23:39,040 --> 00:23:41,400
Lily, je te présente Luis Varona.
190
00:23:41,560 --> 00:23:43,400
Luis, Lily.
191
00:23:43,560 --> 00:23:45,680
On se connaît déjà, non ?
192
00:23:45,840 --> 00:23:48,200
Si c'est Luis Varona qui le dit,
alors...
193
00:23:49,480 --> 00:23:52,040
Bon, ben, bonsoir.
194
00:23:58,280 --> 00:23:59,240
À la magie.
195
00:24:00,680 --> 00:24:03,960
La magie des rencontres ?
C'est trop facile.
196
00:24:06,000 --> 00:24:07,640
Alors, en quoi tu crois ?
197
00:24:10,040 --> 00:24:12,680
Je crois... je crois que...
198
00:24:14,480 --> 00:24:17,000
que je n'ai pas une minute à perdre
pour vivre.
199
00:24:18,520 --> 00:24:19,760
C'est quoi ton vrai nom ?
200
00:24:21,160 --> 00:24:22,600
Qu'est-ce que ça peut faire ?
201
00:24:24,000 --> 00:24:26,280
Lily, c'est un nom que tu t'es donné.
202
00:24:27,120 --> 00:24:28,840
Mais tu n'es pas née avec ce nom.
203
00:24:29,000 --> 00:24:30,920
Je suis née comme tout le monde,
monsieur,
204
00:24:31,080 --> 00:24:33,600
tremblante et nue, seule.
205
00:24:36,240 --> 00:24:38,280
Bon, je n'insiste pas.
206
00:24:38,440 --> 00:24:40,320
Si tu ne veux rien me dire de toi...
207
00:24:42,200 --> 00:24:43,400
Dis-moi, Luis...
208
00:24:46,320 --> 00:24:48,880
Tu n'es quand même pas
un amateur de petites vérités ?
209
00:24:49,640 --> 00:24:52,000
Ça fait quoi que mes parents
m'aient appelée Leïla ?
210
00:24:52,960 --> 00:24:55,240
Leïla, tu sais ce que ça veut dire ?
211
00:24:55,840 --> 00:24:56,760
Non.
212
00:24:58,360 --> 00:24:59,880
Leïla, c'est la nuit.
213
00:25:00,520 --> 00:25:03,600
Mais la vérité,
la seule vérité qui compte,
214
00:25:04,280 --> 00:25:07,160
c'est que je sorte de la nuit
pour aller vers la lumière.
215
00:25:08,000 --> 00:25:11,480
Attention à ne pas brûler tes ailes.
216
00:25:36,320 --> 00:25:37,560
C'est trop bon !
217
00:25:46,320 --> 00:25:47,360
Non, Luis.
218
00:25:48,400 --> 00:25:50,240
Luis, attends.
219
00:25:51,600 --> 00:25:53,080
Je veux pas.
220
00:25:55,080 --> 00:25:57,120
La petite est à côté.
221
00:25:57,280 --> 00:25:58,720
Elle dort.
222
00:26:00,240 --> 00:26:01,520
Je veux pas.
223
00:26:40,960 --> 00:26:44,640
Attention, on va la réveiller.
224
00:27:13,960 --> 00:27:15,280
Et Luis, ça va ?
225
00:27:17,360 --> 00:27:18,560
Ils sont en tournée.
226
00:27:22,080 --> 00:27:23,880
Ils ne devraient pas
déjà être rentrés ?
227
00:27:26,200 --> 00:27:30,200
Il y aura d'autres concerts qui
leur seront tombés dessus ou bien...
228
00:27:32,720 --> 00:27:35,600
C'est bizarre,
il n'a pas arrêté de m'appeler,
229
00:27:35,760 --> 00:27:37,600
des fois,
même deux ou trois fois par jour.
230
00:27:37,760 --> 00:27:40,600
Et puis, tout d'un coup,
depuis une semaine,
231
00:27:40,760 --> 00:27:42,440
silence total.
232
00:27:43,800 --> 00:27:45,800
Il avait l'air très amoureux, non ?
233
00:27:45,960 --> 00:27:48,000
- Si.
- Et toi ?
234
00:28:02,320 --> 00:28:04,360
Tu exagères !
Tu vas pas nous faire une tragédie,
235
00:28:04,520 --> 00:28:06,400
car un mec que tu connais à peine
te largue ?
236
00:28:06,560 --> 00:28:08,920
Qu'il se tire ! N'y pense plus.
237
00:28:09,080 --> 00:28:11,680
Personne n'a le droit
de te faire souffrir.
238
00:28:11,840 --> 00:28:13,000
C'est pas ça, c'est que,
239
00:28:13,280 --> 00:28:15,640
d'un coup, j'ai l'impression
que plus rien n'a de sens.
240
00:28:15,800 --> 00:28:18,120
Tu as besoin d'un sens métaphysique
pour te taper un mec ?
241
00:28:18,280 --> 00:28:20,040
Oui. Enfin...
242
00:28:21,040 --> 00:28:23,160
C'est pas exactement ça.
243
00:28:26,240 --> 00:28:28,560
Je peux pas aller avec quelqu'un
244
00:28:28,720 --> 00:28:30,400
si j'ai pas l'impression que...
245
00:28:31,440 --> 00:28:34,720
qu'il fait déjà partie
de ce que j'ai...
246
00:28:34,880 --> 00:28:37,120
de plus intime, de plus sacré,
247
00:28:38,360 --> 00:28:39,960
du meilleur de moi-même.
248
00:28:40,120 --> 00:28:41,840
Excuse-moi,
j'ai toujours eu l'impression
249
00:28:42,000 --> 00:28:44,480
que tu avais le don
de réveiller le pire chez un homme.
250
00:28:46,560 --> 00:28:47,720
C'est vrai.
251
00:28:50,160 --> 00:28:53,040
En ce moment,
c'est cette série qui m'excite.
252
00:28:54,200 --> 00:28:56,320
- Quand est-ce que tu commences ?
- Dans un mois.
253
00:28:57,720 --> 00:29:01,640
L'argent doit transiter d'un compte
sur un autre, vous comprenez ?
254
00:29:02,440 --> 00:29:04,800
Ça arrivera, au plus tard,
255
00:29:04,960 --> 00:29:06,640
vendredi.
256
00:29:13,800 --> 00:29:17,360
Il faut prendre soin de maintenir
le corps en position...
257
00:29:17,520 --> 00:29:20,120
Je vous demande deux jours
pour me retourner.
258
00:29:20,280 --> 00:29:23,480
Les bras doivent faire
des mouvements synchronisés.
259
00:29:24,360 --> 00:29:27,120
Pourquoi tu veux pas
qu'on se tire, comme d'habitude ?
260
00:29:29,400 --> 00:29:30,640
Parce que !
261
00:29:30,800 --> 00:29:33,160
Alors, pourquoi on sort pas un peu ?
262
00:29:34,800 --> 00:29:37,360
Si on sort, je suis pas sûre
qu'ils nous laisseront rentrer.
263
00:29:38,160 --> 00:29:40,440
Et je suis fatiguée,
j'attends un coup de fil.
264
00:29:40,600 --> 00:29:43,440
Mais ça fait deux jours
que tu te reposes !
265
00:29:44,680 --> 00:29:46,440
Maman, j'ai faim.
266
00:29:47,080 --> 00:29:49,280
J'ai faim, j'ai faim, j'ai faim !
267
00:29:49,960 --> 00:29:52,160
Bois un peu d'eau, ma chérie,
ça fait passer la faim.
268
00:29:52,320 --> 00:29:55,160
Mais ça fait deux jours
qu'on n'a rien mangé.
269
00:29:56,240 --> 00:29:58,080
Regarde dans la poche de mon manteau.
270
00:30:04,840 --> 00:30:07,200
Il y a rien. Un petit bonbon.
271
00:30:09,120 --> 00:30:10,760
Regarde dans mon sac, alors.
272
00:30:18,600 --> 00:30:19,920
Super ! Il y a de l'argent.
273
00:30:21,960 --> 00:30:23,640
Bon, je vais à la boulangerie.
274
00:30:50,560 --> 00:30:52,800
- Bonsoir.
- Bonjour.
275
00:30:54,320 --> 00:30:56,640
Je voudrais celui-ci,
s'il vous plaît.
276
00:30:56,800 --> 00:30:58,000
Tu n'as pas assez.
277
00:30:59,680 --> 00:31:01,480
Bon, ben un pain.
278
00:31:06,120 --> 00:31:06,920
Voilà.
279
00:31:07,560 --> 00:31:08,720
- Merci.
- Merci.
280
00:31:08,880 --> 00:31:09,920
- Au revoir.
- Au revoir.
281
00:32:51,520 --> 00:32:52,440
Tu viens d'où ?
282
00:32:57,960 --> 00:32:58,960
Comment tu t'appelles ?
283
00:33:26,280 --> 00:33:28,600
Tu peux me donner
un grand verre d'eau, mon trésor ?
284
00:33:33,840 --> 00:33:35,000
Excusez-moi.
285
00:33:36,840 --> 00:33:38,960
J'ai demandé à être annoncée
en bas, mais...
286
00:33:40,760 --> 00:33:42,840
ils m'ont dit
que je ferais mieux de monter.
287
00:33:47,920 --> 00:33:50,440
Je suis envoyée
par le tribunal des enfants.
288
00:33:50,600 --> 00:33:52,240
Vous n'êtes pas malade, j'espère.
289
00:33:55,800 --> 00:33:57,680
Je viens vous parler de votre fille.
290
00:34:16,960 --> 00:34:18,280
Dégage !
291
00:34:22,280 --> 00:34:24,320
C'est la loi !
Que vous voulez que j'y fasse ?
292
00:34:24,480 --> 00:34:25,760
Les enfants doivent aller en classe.
293
00:34:25,920 --> 00:34:29,760
Mais ma fille a un niveau d'éducation
supérieur, bien supérieur,
294
00:34:29,920 --> 00:34:32,520
- à vos fabriques à troupeaux !
- Je vais faire mon rapport.
295
00:34:32,720 --> 00:34:35,560
Réfléchissez bien si vous voulez
conserver la garde de votre enfant.
296
00:34:59,320 --> 00:35:00,960
Les enfants ne peuvent pas rentrer.
297
00:35:01,120 --> 00:35:03,680
Mais, on vient pour travailler.
298
00:35:03,840 --> 00:35:06,120
Je ne peux pas vous laisser passer
avec la petite.
299
00:35:06,640 --> 00:35:07,600
Enfin, c'est ridicule.
300
00:35:07,760 --> 00:35:10,080
Je viens de parler avec le patron
il y a cinq minutes.
301
00:35:10,240 --> 00:35:12,480
Je viens remplacer Vanessa.
302
00:35:12,640 --> 00:35:13,920
Venez, on va voir.
303
00:35:26,880 --> 00:35:28,560
Tony ! Tony !
304
00:35:31,160 --> 00:35:34,640
Super ! Le numéro que tu remplaces
passe normalement vers une heure,
305
00:35:34,800 --> 00:35:36,160
sois prête dans 30 min.
306
00:35:36,320 --> 00:35:37,720
Tu passeras après Monica.
307
00:35:37,880 --> 00:35:39,800
Donne-moi ta bande,
je la donne au technicien.
308
00:35:39,960 --> 00:35:42,080
Je commence avec cette musique.
309
00:35:42,240 --> 00:35:44,320
Et après,
Cissey entre avec la percussion.
310
00:35:44,480 --> 00:35:46,520
C'est une très belle musique
orientale.
311
00:35:46,680 --> 00:35:50,400
Écoute, ma belle, ici, ce qui plaît,
c'est sexy, moderne, léger.
312
00:35:50,560 --> 00:35:53,600
Moderne, tu m'as compris ?
Plus moderne que nous, tu meurs.
313
00:41:24,800 --> 00:41:27,560
- Ça va pas ?
- C'est rien.
314
00:41:28,720 --> 00:41:31,280
Tony te cherche, je crois
qu'il veut t'acheter le numéro.
315
00:41:31,880 --> 00:41:32,760
Ah oui ?
316
00:41:34,240 --> 00:41:36,400
Tu devrais être contente,
tu as fait un vrai tabac !
317
00:41:37,280 --> 00:41:40,480
C'est pas ça,
j'ai des ennuis personnels.
318
00:41:42,560 --> 00:41:45,720
Tiens, ça te remontera. Ça te dit ?
319
00:41:45,880 --> 00:41:47,640
De temps en temps, je dis pas non.
320
00:41:50,480 --> 00:41:54,320
Merde, ils enchaînent avec
mon numéro. J'y vais. Bonne chance !
321
00:41:54,480 --> 00:41:55,360
Merci.
322
00:41:56,120 --> 00:41:58,040
Laisse le miroir dans la loge, OK ?
323
00:42:54,560 --> 00:42:57,360
- Je vous dois combien ?
- 117, s'il vous plaît.
324
00:43:00,640 --> 00:43:03,400
Je voudrais être seule
cinq minutes avec ma fille.
325
00:43:03,560 --> 00:43:06,360
Si vous voulez voir la directrice,
il faudrait le faire maintenant.
326
00:43:06,560 --> 00:43:08,840
Après, vous aurez tout le temps
de vous dire au revoir.
327
00:43:14,600 --> 00:43:16,480
Quelle heure est-il ?
328
00:43:16,640 --> 00:43:18,800
En fait...
329
00:43:18,960 --> 00:43:21,040
il est un peu tard
pour voir la directrice.
330
00:43:21,200 --> 00:43:24,680
Vous la verrez la prochaine fois.
La valise est dans le coffre.
331
00:43:40,120 --> 00:43:41,680
Tu m'écriras ?
332
00:43:41,840 --> 00:43:45,080
Oui, mais je ne sais pas
où envoyer la lettre.
333
00:43:45,240 --> 00:43:47,200
Je te dirai.
334
00:43:47,360 --> 00:43:49,680
Tu verras, je ne vais pas tarder
à avoir un appartement.
335
00:43:53,120 --> 00:43:54,520
Je t'aime.
336
00:43:54,680 --> 00:43:58,120
C'est toujours ce que tu dis
à tes amoureux avant de raccrocher.
337
00:44:06,080 --> 00:44:07,120
Pam.
338
00:45:01,760 --> 00:45:03,000
Un whisky, s'il vous plaît.
339
00:47:49,880 --> 00:47:50,880
Maman.
340
00:47:53,080 --> 00:47:54,680
Mon trésor !
341
00:47:58,320 --> 00:48:01,240
Mais qu'est-ce que tu as grandi !
342
00:48:02,360 --> 00:48:05,160
Tu vas voir, finalement,
tu seras plus grande que moi.
343
00:48:13,120 --> 00:48:16,840
Qu'est-ce que tu m'as manqué !
Tu peux pas savoir !
344
00:48:19,680 --> 00:48:22,400
Maintenant, mon petit cœur,
on va se voir tout le temps. Hein ?
345
00:48:23,040 --> 00:48:25,560
Promets-le-moi ! Jure-le-moi !
346
00:48:29,520 --> 00:48:31,160
En ce moment, je...
347
00:48:33,760 --> 00:48:37,160
j'ai pas résolu
mes problèmes de logement.
348
00:48:37,320 --> 00:48:39,120
Il y a une crise terrible.
349
00:48:39,280 --> 00:48:41,280
Mais dès que j'ai trouvé un endroit,
350
00:48:43,880 --> 00:48:45,720
tu viendras chaque fin de semaine.
351
00:48:46,680 --> 00:48:48,880
Jure-le-moi, chérie.
352
00:48:49,040 --> 00:48:51,080
Ça dépend pas que de moi, tu le sais.
353
00:48:53,160 --> 00:48:54,360
Mademoiselle, vous désirez ?
354
00:48:54,520 --> 00:48:56,200
- Un Coca-Cola.
- Très bien.
355
00:48:56,360 --> 00:48:57,440
Un autre.
356
00:48:57,600 --> 00:49:00,000
Non, un Beaujolais.
357
00:49:00,160 --> 00:49:01,080
D'accord.
358
00:49:04,520 --> 00:49:06,200
Tu n'es pas contente de me voir ?
359
00:49:08,560 --> 00:49:09,840
Raconte-moi.
360
00:49:11,680 --> 00:49:13,040
Qu'est-ce que tu fais ?
361
00:49:14,560 --> 00:49:16,280
Il y a pas grand-chose à dire.
362
00:49:17,440 --> 00:49:20,000
Tous les jours,
la même discipline imbécile.
363
00:49:27,160 --> 00:49:28,240
Merci.
364
00:49:36,600 --> 00:49:39,000
Me regarde pas comme ça.
365
00:49:39,160 --> 00:49:41,320
Ça me soutient un peu, c'est tout.
366
00:49:41,480 --> 00:49:44,000
Aujourd'hui, j'ai eu une journée...
367
00:49:44,160 --> 00:49:47,360
J'ai pas eu le temps de manger
ni de me maquiller.
368
00:49:47,520 --> 00:49:49,000
Tu as l'air très bien.
369
00:49:50,760 --> 00:49:52,480
Aujourd'hui, c'est une vraie folie.
370
00:49:53,760 --> 00:49:55,280
Tu étais en répétition ?
371
00:49:56,800 --> 00:49:59,800
Non, je t'expliquerai.
372
00:50:01,000 --> 00:50:04,880
En fait, j'ai eu un petit imprévu,
mais rien de grave.
373
00:50:55,040 --> 00:50:56,560
Tu veux pas qu'on s'en aille ?
374
00:50:57,120 --> 00:50:58,320
Bien sûr.
375
00:50:58,920 --> 00:51:00,480
Attends encore un petit moment.
376
00:51:03,720 --> 00:51:05,000
Qu'est-ce qu'on attend ?
377
00:51:09,680 --> 00:51:10,640
Léon ?
378
00:51:11,920 --> 00:51:14,800
Mais qu'est-ce que tu fous ? Mais...
379
00:51:17,680 --> 00:51:18,800
Écoute,
380
00:51:18,960 --> 00:51:21,800
cet argent,
tu n'avais pas le droit d'y toucher.
381
00:51:21,960 --> 00:51:23,600
Je l'avais mis de côté.
382
00:51:26,560 --> 00:51:28,160
C'était sacré.
383
00:51:31,640 --> 00:51:33,120
Où es-tu ?
384
00:51:34,640 --> 00:51:37,320
Attends, je t'entends pas.
385
00:51:37,480 --> 00:51:39,400
Bon, je me déplace, attends.
386
00:52:04,360 --> 00:52:05,320
Lily.
387
00:52:06,520 --> 00:52:09,360
Lily !
388
00:52:10,200 --> 00:52:13,880
C'est pas croyable !
Je peux pas y croire.
389
00:52:14,040 --> 00:52:14,680
Lily.
390
00:52:16,120 --> 00:52:18,160
Je peux pas croire.
391
00:52:18,320 --> 00:52:19,480
Qu'est-ce que tu fais là ?
392
00:52:26,920 --> 00:52:28,440
Regarde qui est là.
393
00:52:30,040 --> 00:52:33,000
Pam ! C'est pas possible.
394
00:52:33,160 --> 00:52:34,000
Ma petite Pam.
395
00:52:34,160 --> 00:52:37,160
La dernière fois qu'on a joué
ensemble, tu étais toute petite.
396
00:52:37,320 --> 00:52:39,440
C'est moi qui t'ai appris à marcher.
397
00:52:39,600 --> 00:52:40,840
Assieds-toi, Ali.
398
00:52:41,000 --> 00:52:42,960
Juste une minute.
J'ai pas beaucoup de temps.
399
00:52:48,120 --> 00:52:51,240
Ali, c'est le Ciel qui t'envoie.
400
00:52:51,400 --> 00:52:53,120
Tu peux pas savoir.
401
00:52:53,680 --> 00:52:57,320
Aujourd'hui, justement,
je suis dans une situation terrible.
402
00:52:57,480 --> 00:53:00,560
J'avais mis de l'argent de côté
pour recevoir Pam,
403
00:53:00,720 --> 00:53:02,080
et ce matin...
404
00:53:03,120 --> 00:53:04,440
on me l'a volé.
405
00:53:05,000 --> 00:53:08,000
Si je tenais cet enfant de salaud !
406
00:53:08,160 --> 00:53:09,840
Combien il te faut, ma belle ?
407
00:53:10,000 --> 00:53:13,480
C'est la fin du mois,
mais je vais m'arranger. Tiens.
408
00:53:14,720 --> 00:53:16,600
Je te rendrai tout dans huit jours.
409
00:53:20,880 --> 00:53:22,320
Tu comprends,
410
00:53:22,480 --> 00:53:25,320
c'est important
que je reçoive Pam correctement.
411
00:53:25,480 --> 00:53:28,400
Parce que sinon,
j'aurai plus le droit de garde.
412
00:53:28,560 --> 00:53:31,440
Je serai destituée de mes fonctions,
comme ils disent.
413
00:53:32,760 --> 00:53:35,840
Et si on m'enlève ce que
j'ai de plus précieux au monde,
414
00:53:37,120 --> 00:53:39,960
je sais pas
ce que je suis capable de faire.
415
00:53:40,120 --> 00:53:41,760
Ne pleure pas, ma grande.
416
00:53:42,520 --> 00:53:44,000
Pour le moment, c'est arrangé.
417
00:53:44,760 --> 00:53:47,800
Et maintenant qu'on s'est retrouvés,
on va se voir tous les jours.
418
00:53:58,560 --> 00:54:00,400
- Bonsoir.
- Bonsoir.
419
00:54:00,560 --> 00:54:01,720
Oui ?
420
00:54:01,880 --> 00:54:03,320
On voudrait une chambre.
421
00:54:03,960 --> 00:54:06,200
- Pour combien de nuits ?
- Une.
422
00:54:07,000 --> 00:54:09,360
- Trois ?
- Non, une.
423
00:54:10,680 --> 00:54:12,120
Trois peut-être, on verra.
424
00:54:12,280 --> 00:54:14,040
D'accord, d'accord.
425
00:54:16,000 --> 00:54:19,160
Vous allez au premier étage,
la chambre numéro 6.
426
00:54:19,320 --> 00:54:20,200
6.
427
00:54:20,640 --> 00:54:21,520
Merci.
428
00:54:22,800 --> 00:54:23,760
Bonne nuit.
429
00:54:43,480 --> 00:54:44,920
Voilà.
430
00:54:51,480 --> 00:54:53,240
Je lui ai dit :
"Si tu veux mon numéro,
431
00:54:53,400 --> 00:54:55,360
"tu n'as qu'à me payer
un autre verre."
432
00:54:55,520 --> 00:54:56,800
Bien dit !
433
00:54:57,680 --> 00:54:59,320
Non, mais c'est vrai.
434
00:55:03,800 --> 00:55:05,120
Non, mais je rêve ?
435
00:55:15,120 --> 00:55:18,960
Eh ! Tu as besoin de lunettes
ou quoi ?
436
00:55:21,680 --> 00:55:25,120
Voilà qu'il nous fait
une crise d'amnésie maintenant !
437
00:55:25,280 --> 00:55:26,920
T'en fais pas.
438
00:55:27,080 --> 00:55:30,040
Que je m'en fasse pas ?
C'est la meilleure !
439
00:55:30,200 --> 00:55:31,920
Il y en a qui manquent pas d'air.
440
00:55:32,080 --> 00:55:34,680
Tu crois que cette ordure
peut apparaître
441
00:55:34,840 --> 00:55:36,800
et disparaître à son gré ?
442
00:55:36,960 --> 00:55:39,160
Je l'ai attendu toute la journée.
443
00:55:39,880 --> 00:55:41,760
Salut,
444
00:55:41,920 --> 00:55:44,000
grand lâche !
445
00:56:11,360 --> 00:56:14,280
Un tigre de papier,
voilà ce que c'est !
446
00:56:14,440 --> 00:56:16,640
Un tigre de papier !
447
00:56:20,200 --> 00:56:22,160
Léon !
448
00:56:25,800 --> 00:56:28,800
Ah ! La mémoire lui revient,
449
00:56:28,960 --> 00:56:30,800
on a eu peur !
450
00:56:37,280 --> 00:56:39,280
Je ne permets pas
que cette pute m'insulte.
451
00:56:52,360 --> 00:56:53,480
Tu la connais ?
452
00:56:55,400 --> 00:56:57,480
Pas vraiment, pourquoi ?
453
00:56:57,640 --> 00:56:59,880
Je sais pas, tout à l'heure,
tu étais avec elle, non ?
454
00:57:01,320 --> 00:57:03,960
- Tu es avec des amies ?
- Oui.
455
00:57:05,440 --> 00:57:08,120
Tu veux boire quelque chose ?
Je suis Kiko.
456
00:57:08,280 --> 00:57:09,680
Lui, c'est Clemente.
457
00:57:12,360 --> 00:57:14,160
Je sais pas. Il fait chaud ici.
458
00:57:20,840 --> 00:57:22,080
Comment tu t'appelles ?
459
00:57:26,280 --> 00:57:28,320
- Pam.
- Tiens, Pam.
460
00:57:29,920 --> 00:57:30,520
Merci.
461
00:57:31,200 --> 00:57:34,440
On est invité à l'anniversaire d'une
amie, ça te dit de venir avec nous ?
462
00:57:36,600 --> 00:57:37,520
Non.
463
00:57:39,120 --> 00:57:42,480
Non, parce que j'ai promis
à mon père de rentrer tôt.
464
00:57:42,640 --> 00:57:44,760
Je dois m'occuper de lui,
il est pas bien ce soir.
465
00:57:44,920 --> 00:57:46,440
Si tu veux, on te ramène.
466
00:57:46,600 --> 00:57:48,520
On passe à la fête
pour boire un verre
467
00:57:48,680 --> 00:57:50,320
et je te raccompagne chez toi, OK ?
468
00:57:51,960 --> 00:57:53,120
Où est-ce que tu habites ?
469
00:57:55,400 --> 00:57:56,480
Tout près.
470
00:57:57,240 --> 00:57:59,720
Qu'est-ce que j'ai fait
du cadeau de Barbara ? Taxi !
471
00:57:59,880 --> 00:58:02,040
- Clemente, tu nous suis à moto ?
- Oui.
472
00:58:03,760 --> 00:58:06,440
- Enfin, cinq minutes, hein ?
- D'accord.
473
00:59:25,800 --> 00:59:27,680
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu nous enfermes ?
474
00:59:49,400 --> 00:59:50,800
Non, pas ça.
475
00:59:50,960 --> 00:59:52,720
Ça te plaît. Je sais que ça te plaît.
476
00:59:52,880 --> 00:59:54,160
Arrête !
477
00:59:55,080 --> 00:59:56,360
Non, non !
478
00:59:58,400 --> 01:00:01,640
Arrête ! Arrête ou je crie !
479
01:00:05,840 --> 01:00:08,760
Salope ! Allumeuse !
480
01:00:52,280 --> 01:00:54,240
Je te laisse le tout pour 50 francs.
481
01:00:54,400 --> 01:00:56,720
Prix spécial pour les amoureux,
d'accord ?
482
01:00:56,880 --> 01:00:58,360
- Je vais t'en prendre une.
- Merci.
483
01:01:02,600 --> 01:01:03,240
Merci beaucoup.
484
01:01:32,360 --> 01:01:35,400
Pam, tu es fatiguée.
485
01:01:35,560 --> 01:01:36,800
Je le sais. Monte.
486
01:01:39,160 --> 01:01:40,200
Allez, viens.
487
01:01:41,120 --> 01:01:42,040
Pam.
488
01:01:48,680 --> 01:01:50,000
Quel âge tu as, Pam ?
489
01:01:52,800 --> 01:01:53,840
17 ans ?
490
01:01:56,960 --> 01:01:57,880
16 ?
491
01:01:59,320 --> 01:02:00,320
15 ?
492
01:02:03,640 --> 01:02:04,720
14 ?
493
01:02:22,840 --> 01:02:26,120
Je... je cherche le tournage
de la série Annie Ferrand.
494
01:02:26,280 --> 01:02:27,200
C'est par là.
495
01:02:28,000 --> 01:02:28,840
Merci.
496
01:02:40,800 --> 01:02:42,720
C'est pas bientôt fini
ce bordel derrière ?
497
01:02:42,880 --> 01:02:44,440
C'est pas du tout ce qui était prévu.
498
01:02:44,600 --> 01:02:46,480
On a pris du retard,
on doit sauter la scène.
499
01:02:46,640 --> 01:02:48,680
Patrick, tu m'entends ?
500
01:02:48,840 --> 01:02:51,400
Qu'est-ce qui se passe
avec cette scène ?
501
01:02:51,560 --> 01:02:54,000
On passe directement
à la scène des délinquants.
502
01:02:54,160 --> 01:02:55,360
Tu as fini pour aujourd'hui.
503
01:02:55,520 --> 01:02:57,200
Tu es satisfait de ce plan séquence ?
504
01:02:57,360 --> 01:03:01,040
Pas vraiment, Elsa,
mais on n'a pas le choix.
505
01:03:01,200 --> 01:03:03,840
On avait convenu que cette scène
très jolie, très émouvante
506
01:03:04,000 --> 01:03:05,640
serait filmée en gros plan.
507
01:03:07,080 --> 01:03:09,200
Je suis désolée,
mais on n'a plus le temps.
508
01:03:40,160 --> 01:03:41,560
Qu'est-ce qu'on boit ?
509
01:03:47,800 --> 01:03:50,200
Allô ? Ah, Krista.
510
01:03:50,360 --> 01:03:54,360
J'avais pas fermé mon portable,
et j'ai oublié de le rouvrir.
511
01:03:56,880 --> 01:03:58,280
Je sais que je suis populaire,
512
01:03:58,440 --> 01:04:01,240
mais enfin, de là à faire
une pub pour une marque de jambon...
513
01:04:01,400 --> 01:04:02,800
Il y a des limites.
514
01:04:03,840 --> 01:04:04,840
Combien ?
515
01:04:06,240 --> 01:04:07,520
Tu dis combien ?
516
01:04:10,720 --> 01:04:12,600
Je sais pas.
517
01:04:12,760 --> 01:04:15,560
Écoute, je te rappelle demain.
518
01:04:17,000 --> 01:04:18,840
Je t'embrasse. Ciao.
519
01:04:21,880 --> 01:04:23,960
Tu sais dans la vie
de combien de téléspectateurs
520
01:04:24,120 --> 01:04:25,480
je rentre tous les mois ?
521
01:04:28,200 --> 01:04:30,000
10 millions de téléspectateurs.
522
01:04:33,760 --> 01:04:35,120
Je crois que...
523
01:04:36,480 --> 01:04:38,000
je rêvais de jouer...
524
01:04:39,560 --> 01:04:40,760
Par exemple...
525
01:04:46,280 --> 01:04:48,680
Écoute, ma belle,
j'ai pensé à un truc.
526
01:04:52,160 --> 01:04:54,600
Ils sont en train de préparer
le prochain épisode.
527
01:04:54,760 --> 01:04:57,720
Ils vont chercher une actrice,
quelqu'un qui te ressemble.
528
01:04:57,880 --> 01:05:00,480
C'est un rôle très important
dans le film.
529
01:05:00,640 --> 01:05:02,280
Si tu veux, je peux te proposer.
530
01:05:02,440 --> 01:05:04,800
Mais je suis pas comédienne.
531
01:05:04,960 --> 01:05:07,200
Je suis sûre
que tu le ferais très bien.
532
01:05:08,480 --> 01:05:09,720
C'est gentil, mais...
533
01:05:09,880 --> 01:05:12,760
je crois pas vraiment
que je sois le style de la maison.
534
01:05:13,320 --> 01:05:15,040
Lily, franchement,
535
01:05:15,200 --> 01:05:17,680
je crois pas que tu sois
en position de faire la difficile.
536
01:05:17,840 --> 01:05:19,080
Alors, réfléchis.
537
01:05:22,400 --> 01:05:24,880
Tu vois, le paysage aussi,
ça s'achète.
538
01:06:31,160 --> 01:06:32,120
Vas-y.
539
01:06:34,400 --> 01:06:36,840
Je suis restée comme ça,
à le regarder.
540
01:06:37,000 --> 01:06:38,440
Il ne m'a pas vue.
541
01:06:38,600 --> 01:06:41,920
De toute façon,
il ne m'aurait pas reconnue.
542
01:06:42,080 --> 01:06:45,840
Et puis, c'est toujours
quand on dit la vérité
543
01:06:46,000 --> 01:06:47,320
qu'on ne vous croit pas.
544
01:06:54,120 --> 01:06:57,200
De toute façon,
il ne m'aurait pas reconnue.
545
01:06:58,920 --> 01:06:59,800
Et puis...
546
01:07:09,080 --> 01:07:11,960
c'est toujours quand on dit la vérité
qu'on vous croit pas.
547
01:07:14,960 --> 01:07:16,080
Voilà, c'est elle !
548
01:07:18,360 --> 01:07:19,960
Elle peut passer sans transition
549
01:07:20,120 --> 01:07:22,880
de la légèreté aux larmes.
550
01:07:23,040 --> 01:07:25,520
Cette fille est toujours différente,
jamais où on l'attend.
551
01:07:25,680 --> 01:07:27,000
Absolument.
552
01:07:27,880 --> 01:07:31,040
Je pourrais réécrire...
553
01:07:31,200 --> 01:07:32,480
Des scènes.
554
01:07:32,640 --> 01:07:35,520
Je pourrais réécrire
quelques séquences.
555
01:07:36,320 --> 01:07:38,040
J'allais te le demander.
556
01:07:38,880 --> 01:07:42,840
Maintenant, je vois très bien
comment mélanger, dans ce personnage,
557
01:07:43,000 --> 01:07:46,120
une espèce de brutalité
558
01:07:46,280 --> 01:07:48,040
et de...
559
01:07:48,200 --> 01:07:50,080
comment dire... d'animalité
560
01:07:50,240 --> 01:07:52,680
avec une touche de...
561
01:07:52,840 --> 01:07:54,240
sophistication.
562
01:07:55,240 --> 01:07:59,120
Vous en prenez une autre. C'est elle
le personnage, je suis d'accord.
563
01:07:59,720 --> 01:08:03,720
Mais vous pourrez vous en inspirer
si ça vous chante.
564
01:08:03,880 --> 01:08:05,800
Mais vous m'en cherchez une autre,
comme elle.
565
01:08:05,960 --> 01:08:07,760
Pardon ?
Mais enfin, c'est pas possible.
566
01:08:07,920 --> 01:08:10,640
Nous sommes tous d'accord
que c'est elle, le personnage,
567
01:08:10,800 --> 01:08:11,840
alors pourquoi ?
568
01:08:12,000 --> 01:08:16,560
C'est simple. Nous ne voulons pas
de strip-teaseuse.
569
01:08:16,720 --> 01:08:18,920
C'est pas strip-teaseuse,
c'est une danseuse.
570
01:08:19,080 --> 01:08:21,880
N'insistez pas, mademoiselle.
571
01:08:22,040 --> 01:08:23,480
C'est clair, non ?
572
01:08:23,640 --> 01:08:27,520
Ici, pas de nu
ni de connotation érotique.
573
01:08:28,880 --> 01:08:30,040
Une image clean.
574
01:08:30,800 --> 01:08:33,280
Vous comprenez ? Clean.
575
01:08:36,880 --> 01:08:38,160
Relaxe la bouche.
576
01:08:39,680 --> 01:08:41,040
Recommence.
577
01:08:41,200 --> 01:08:43,600
- De quoi ?
- Le mouvement.
578
01:08:43,760 --> 01:08:44,880
Stop !
579
01:08:46,120 --> 01:08:48,880
Regarde vers moi, vers l'objectif.
580
01:08:49,840 --> 01:08:51,000
Voilà.
581
01:08:51,160 --> 01:08:51,760
Parfait.
582
01:08:52,160 --> 01:08:54,000
Pense à quelque chose
qui serait si agréable
583
01:08:54,160 --> 01:08:55,800
que tu voudrais
que ça finisse jamais.
584
01:08:58,160 --> 01:09:00,040
Voilà. Super ! Baisse le menton.
585
01:09:00,520 --> 01:09:01,480
Magnifique !
586
01:09:02,440 --> 01:09:03,600
Oui, c'est ça.
587
01:09:04,360 --> 01:09:05,320
Superbe !
588
01:09:06,520 --> 01:09:07,840
Regarde vers l'appareil.
589
01:09:11,320 --> 01:09:12,480
Qu'est-ce que tu as ?
590
01:09:15,120 --> 01:09:16,080
Rien.
591
01:09:22,040 --> 01:09:25,040
Je pensais à tous les dimanches
que j'ai passés au pensionnat.
592
01:09:28,640 --> 01:09:29,960
Chaque fois que la porte s'ouvrait,
593
01:09:30,120 --> 01:09:32,040
j'espérais que ma mère
viendrait me chercher.
594
01:09:34,600 --> 01:09:36,800
Je restais là, sans bouger,
595
01:09:36,960 --> 01:09:38,840
à fixer la porte.
596
01:09:45,040 --> 01:09:46,760
Mais le couloir devenait sombre.
597
01:10:06,600 --> 01:10:08,040
J'ai le mal de mer.
598
01:10:25,640 --> 01:10:28,400
Tu te rappelles la première fois
que tu m'as prise dans tes bras ?
599
01:11:15,920 --> 01:11:17,360
Tu peux revenir, s'il te plaît ?
600
01:11:17,520 --> 01:11:19,120
Revenir où ?
601
01:11:19,280 --> 01:11:21,000
Au rond-point.
602
01:11:21,160 --> 01:11:24,760
Pourquoi ? Je voulais t'amener
dans un endroit qui allait te plaire.
603
01:11:24,920 --> 01:11:28,480
Juste deux minutes, je t'en prie.
Je crois que j'ai vu quelque chose.
604
01:11:47,200 --> 01:11:48,320
Et maintenant ?
605
01:11:50,320 --> 01:11:51,600
Rien. Excuse-moi.
606
01:12:02,560 --> 01:12:03,960
Vous me donnez votre manteau ?
607
01:12:12,920 --> 01:12:13,960
Merci.
608
01:12:16,880 --> 01:12:18,800
- Je le garde, merci.
- D'accord. Allez-y.
609
01:12:30,640 --> 01:12:32,440
Et maintenant, si tu me disais
610
01:12:32,600 --> 01:12:34,600
comment tu as réussi
à sortir du pensionnat ?
611
01:12:34,760 --> 01:12:38,400
C'est simple. Avec une copine,
on a écrit une lettre à la directrice
612
01:12:38,560 --> 01:12:40,000
en imitant la signature de sa mère
613
01:12:40,160 --> 01:12:42,800
pour dire qu'elle m'invitait
à déjeuner ce dimanche.
614
01:12:52,520 --> 01:12:54,200
J'ai quelque chose pour toi.
615
01:13:00,280 --> 01:13:01,320
Salut.
616
01:13:01,480 --> 01:13:04,880
Je suis très myope, mais toi,
je te reconnais à distance.
617
01:13:05,040 --> 01:13:07,280
Tu ne ressembles qu'à toi-même.
618
01:13:07,440 --> 01:13:09,560
Tunde, quelle surprise !
Et les tests ?
619
01:13:09,720 --> 01:13:11,000
L'agence est enchantée.
620
01:13:11,160 --> 01:13:13,800
Ils veulent des agrandissements,
mais j'aimerais choisir avec toi.
621
01:13:13,960 --> 01:13:16,160
- Bien sûr. Je te présente Pam.
- Salut.
622
01:13:16,320 --> 01:13:18,560
Je t'appelle cette semaine
et on choisit ensemble.
623
01:13:18,720 --> 01:13:19,560
D'accord.
624
01:13:19,720 --> 01:13:21,160
- Bye !
- Ciao.
625
01:13:31,640 --> 01:13:33,560
Tu crois
que je pourrais être modèle ?
626
01:13:33,720 --> 01:13:35,600
Je sais pas. Peut-être.
627
01:13:35,760 --> 01:13:38,400
Pour l'instant,
tu dois finir tes études, non ?
628
01:13:38,560 --> 01:13:40,200
Tu parles comme si tu étais mon père.
629
01:13:40,880 --> 01:13:44,440
Justement, je me sens un peu
comme un père envers toi.
630
01:13:44,600 --> 01:13:47,280
- Oui, mais tu l'es pas !
- Un père amoureux.
631
01:13:48,120 --> 01:13:49,520
Et moi, je me sens une femme.
632
01:14:04,120 --> 01:14:05,520
Bonjour. Police nationale.
633
01:14:05,680 --> 01:14:07,280
Vos papiers, s'il vous plaît,
monsieur.
634
01:14:07,760 --> 01:14:08,800
Merci.
635
01:14:25,520 --> 01:14:27,920
Non, mais sérieusement, Clemente.
636
01:14:28,760 --> 01:14:30,880
Mon petit Clemente adoré,
637
01:14:31,040 --> 01:14:32,760
tu crois que je pourrais
être mannequin ?
638
01:14:34,080 --> 01:14:35,600
Tu es trop belle, Pam.
639
01:14:35,760 --> 01:14:37,480
Tu es à part des clichés habituels.
640
01:14:38,640 --> 01:14:39,920
Tu veux dire
que je suis pas assez grande
641
01:14:40,080 --> 01:14:41,880
et que j'ai pas les yeux bleus ?
642
01:14:44,080 --> 01:14:46,720
Pourquoi tu crois que j'ai voulu
faire des photos avec toi ?
643
01:14:47,600 --> 01:14:49,760
Pour l'instant,
je suis encore dans la mode, mais...
644
01:14:49,920 --> 01:14:51,640
j'ai envie d'autre chose.
645
01:14:51,800 --> 01:14:53,120
Je cherche autre chose.
646
01:14:56,760 --> 01:14:59,040
La beauté t'est nécessaire, Pam,
comme à moi.
647
01:14:59,800 --> 01:15:01,920
Mais la beauté
qui fait trembler de l'intérieur.
648
01:15:02,800 --> 01:15:03,760
Tu me suis ?
649
01:15:06,640 --> 01:15:08,640
Après qu'on ait fait ces photos,
l'autre jour,
650
01:15:10,080 --> 01:15:11,400
j'ai commencé à peindre.
651
01:15:12,480 --> 01:15:13,880
Je suis sur le bon chemin.
652
01:15:15,160 --> 01:15:16,960
J'aimerais te montrer
ce que j'ai fait.
653
01:15:34,040 --> 01:15:35,400
Allô, Pam ?
654
01:15:37,880 --> 01:15:41,120
C'est pas le 01 53 20...
655
01:15:42,600 --> 01:15:43,560
Attendez.
656
01:15:49,800 --> 01:15:51,040
Oui, oui.
657
01:15:51,200 --> 01:15:54,240
Le 01 53 20...
658
01:15:55,760 --> 01:15:57,120
Et toi, tu es qui ?
659
01:16:00,680 --> 01:16:02,800
Pardon, madame. Je m'excuse.
660
01:16:02,960 --> 01:16:05,280
Je suis la mère de Pam.
661
01:16:06,120 --> 01:16:07,600
Je voudrais lui parler.
662
01:16:10,000 --> 01:16:11,960
Vous n'avez qu'à la réveiller.
663
01:16:13,600 --> 01:16:14,840
Pourquoi ?
664
01:16:17,240 --> 01:16:19,320
Je sais bien que c'est un pensionnat,
665
01:16:19,480 --> 01:16:22,520
mais je dois pouvoir parler
à ma fille si c'est urgent.
666
01:16:25,160 --> 01:16:27,600
Mais je dois pouvoir parler
à ma fille...
667
01:16:29,400 --> 01:16:32,160
chaque fois que ça me passe
par les ovaires.
668
01:16:34,280 --> 01:16:37,160
Il faut que je lui parle
tout de suite.
669
01:16:39,040 --> 01:16:40,160
Demain ?
670
01:16:46,320 --> 01:16:48,360
Demain n'arrivera jamais.
671
01:16:49,800 --> 01:16:52,360
Non, madame, attendez.
672
01:16:52,520 --> 01:16:55,600
Ne quittez pas. Madame...
673
01:17:01,760 --> 01:17:04,040
Dites-moi quelque chose.
674
01:17:10,680 --> 01:17:14,040
Dis-moi quelque chose.
675
01:17:53,800 --> 01:17:54,920
Allô ?
676
01:17:55,080 --> 01:17:56,840
Je peux parler à Clemente ?
677
01:17:57,000 --> 01:18:00,280
Il est sorti acheter une bouteille
de vin, il sera là dans 10 minutes.
678
01:18:01,120 --> 01:18:02,560
Je peux prendre un message ?
679
01:21:22,200 --> 01:21:24,480
J'ai frappé,
mais personne n'a répondu.
680
01:21:27,360 --> 01:21:28,160
Je viens voir Lily.
681
01:21:29,400 --> 01:21:30,480
Je veux voir ma mère.
682
01:21:38,840 --> 01:21:42,160
Pam, ma fille ! Tu tombes à pic.
683
01:21:43,240 --> 01:21:44,240
Tu habites ici ?
684
01:21:44,400 --> 01:21:46,920
Non, mais je passe de temps en temps
pour les provisions.
685
01:21:47,080 --> 01:21:49,480
Justement, on allait passer à table.
Assieds-toi.
686
01:21:51,080 --> 01:21:53,240
Alors, qu'est-ce que nous avons
aujourd'hui ?
687
01:21:56,320 --> 01:21:57,800
De la galette.
688
01:22:01,480 --> 01:22:03,080
De la confiture.
689
01:22:04,120 --> 01:22:05,680
Des petits pois.
690
01:22:07,040 --> 01:22:10,920
Et maintenant, lumière de l'étoile,
le cadeau.
691
01:22:13,160 --> 01:22:16,440
La surveillante était
de très bonne humeur aujourd'hui.
692
01:22:16,600 --> 01:22:17,960
Ils sont en argent.
693
01:22:18,120 --> 01:22:19,400
La surveillante ?
694
01:22:19,560 --> 01:22:23,440
Oui, la surveillante.
Je travaille à l'hôtel Le Palace.
695
01:22:23,600 --> 01:22:26,760
Tous les soirs, les employés
doivent ouvrir tous leurs sacs
696
01:22:26,920 --> 01:22:29,200
devant la gardienne,
697
01:22:29,360 --> 01:22:31,080
en partant le soir.
698
01:22:31,960 --> 01:22:33,880
Il y en a qui sont
de sacrées peaux de vaches,
699
01:22:34,040 --> 01:22:36,000
mais il y en a qui sont cools.
700
01:22:36,160 --> 01:22:37,800
Tu sais, la Vietnamienne.
701
01:22:37,960 --> 01:22:39,240
Tu la connais, Moussa.
702
01:22:39,400 --> 01:22:41,240
Elle habite dans la cité
derrière le périphérique.
703
01:22:41,400 --> 01:22:42,080
Ah, Tien !
704
01:22:42,240 --> 01:22:44,200
Oui, Tien, elle s'appelle comme ça.
705
01:22:44,360 --> 01:22:48,240
Tu sais, un jour, elle a sorti
une chambre entière de l'hôtel.
706
01:22:49,080 --> 01:22:49,760
Dans son sac ?
707
01:22:49,920 --> 01:22:52,240
Oui, dans son sac, en kit.
708
01:22:53,400 --> 01:22:55,200
Tout, le lit, la commode
709
01:22:55,360 --> 01:22:57,520
et deux tables de nuit
avec les tablettes en marbre.
710
01:22:57,680 --> 01:22:59,520
Maintenant, tout est dans son F2.
711
01:23:06,000 --> 01:23:07,560
Je voudrais parler à Lily.
712
01:23:08,880 --> 01:23:11,520
Bien sûr, mon petit cœur,
elle va se réveiller.
713
01:23:11,680 --> 01:23:13,960
Elle est malade ou quoi ?
714
01:23:14,120 --> 01:23:17,800
Elle est juste un peu triste.
Elle pleure beaucoup en ce moment.
715
01:23:17,960 --> 01:23:20,200
Et elle veut pas manger,
comme un bébé.
716
01:23:23,400 --> 01:23:24,640
Mais ça lui passera.
717
01:23:31,440 --> 01:23:33,400
Vous êtes drôlement amis,
Lily et toi.
718
01:23:35,520 --> 01:23:39,160
On se connaît depuis la première fois
que je suis arrivé à Paris.
719
01:23:39,760 --> 01:23:42,520
Elle travaillait dans une boîte
qui est fermée maintenant,
720
01:23:42,680 --> 01:23:44,560
ça s'appelait le Djazaïr.
721
01:23:46,080 --> 01:23:48,040
Elle était très jeune et très timide.
722
01:23:48,200 --> 01:23:50,200
Mais quand elle se mettait à danser,
723
01:23:50,360 --> 01:23:54,000
c'était le sirocco en personne.
724
01:23:55,600 --> 01:23:56,920
Tu connais mon père ?
725
01:24:03,800 --> 01:24:06,080
Non, ma fille,
726
01:24:07,160 --> 01:24:08,360
je le connais pas.
727
01:24:08,520 --> 01:24:11,920
C'est dommage,
parce que ça m'aurait plu que...
728
01:24:17,360 --> 01:24:18,880
Tu veux voir mes filles ?
729
01:24:19,320 --> 01:24:20,200
Regarde.
730
01:24:21,920 --> 01:24:24,680
Celle-là, elle est presque
aussi grande que toi.
731
01:24:24,840 --> 01:24:26,640
Et celle-là, elle est toute petite.
732
01:24:28,080 --> 01:24:29,600
Où est-ce qu'elles sont ?
733
01:24:29,760 --> 01:24:32,160
Elles sont en Algérie, avec ma femme.
734
01:24:44,000 --> 01:24:46,160
Il y a une chanson
dans mon pays qui dit :
735
01:24:47,480 --> 01:24:49,480
"Que ta venue me fait plaisir.
736
01:24:51,080 --> 01:24:52,800
"Comment es-tu venu ?
737
01:24:54,840 --> 01:24:57,440
"En rêve ou en voiture ?"
738
01:25:07,160 --> 01:25:09,080
- Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
- Lâche-moi.
739
01:25:09,240 --> 01:25:11,920
Je t'en prie, maman,
dis-moi la vérité.
740
01:25:12,080 --> 01:25:14,840
Qu'est-ce que tu fais ici ?
Tu devrais pas être ici.
741
01:25:15,000 --> 01:25:16,680
Si j'ai pas le droit de savoir
qui est mon père,
742
01:25:16,880 --> 01:25:18,960
j'ai peut-être le droit
de savoir qui t'a frappée.
743
01:25:21,440 --> 01:25:23,520
Laisse-la tranquille, Pam.
744
01:25:23,680 --> 01:25:26,400
Tu sais, Moussa et moi,
on ne va pas la laisser tomber.
745
01:25:26,560 --> 01:25:28,360
On peut pas protéger Lily
contre elle-même.
746
01:25:28,520 --> 01:25:29,960
Est-ce que tu comprends ?
747
01:25:47,080 --> 01:25:48,520
...en uniforme...
748
01:25:49,200 --> 01:25:51,320
...papiers, papiers, papiers !
749
01:25:55,840 --> 01:25:57,560
Les squatteurs, tous dehors !
750
01:26:12,160 --> 01:26:14,800
Carte de séjour, permis de travail,
751
01:26:14,960 --> 01:26:16,760
permis de vivre.
752
01:26:21,360 --> 01:26:22,320
On n'a pas peur.
753
01:26:29,680 --> 01:26:30,680
Ali.
754
01:26:33,080 --> 01:26:34,440
Tu es un magicien.
755
01:26:35,360 --> 01:26:36,360
Quel est ton secret ?
756
01:26:36,520 --> 01:26:39,720
Ah, l'hôtel Palace.
757
01:26:41,800 --> 01:26:43,040
Allez, Moussa !
758
01:26:43,560 --> 01:26:44,880
Non, non, non.
759
01:26:46,160 --> 01:26:49,200
Ça, mon frère, je te jure,
il n'y a pas de risques.
760
01:26:49,360 --> 01:26:51,920
L'alcool passe très vite
à travers le corps.
761
01:26:52,080 --> 01:26:54,400
Même si la mort arrive,
tu n'es pas impur.
762
01:26:54,560 --> 01:26:56,920
Par contre, le cochon,
je te déconseille.
763
01:26:57,080 --> 01:27:00,320
Il faut au moins trois jours avant
que le corps ne s'en débarrasse.
764
01:27:18,480 --> 01:27:21,320
Pam veut savoir la vérité.
765
01:27:24,480 --> 01:27:26,760
Tout le monde veut savoir la vérité.
766
01:27:30,200 --> 01:27:33,240
Tous comme des chiens
après la vérité.
767
01:27:34,440 --> 01:27:37,960
Ils s'étripent au nom de la vérité.
768
01:27:41,440 --> 01:27:44,280
La vérité, et au bout...
769
01:27:47,280 --> 01:27:48,760
terminus !
770
01:27:50,880 --> 01:27:53,840
Ils veulent attraper la vérité.
771
01:27:55,240 --> 01:27:58,680
Moi, je veux pas la vérité.
772
01:28:00,280 --> 01:28:02,240
Je veux la magie.
773
01:28:04,120 --> 01:28:06,600
Mon passé, je le jette à la poubelle,
774
01:28:10,520 --> 01:28:12,640
avec les Kleenex.
775
01:28:18,720 --> 01:28:20,160
Excusez-moi, monsieur.
776
01:29:57,360 --> 01:29:58,240
Pam !
777
01:29:58,400 --> 01:30:00,440
Attention ! Elle est peut-être armée.
778
01:30:01,760 --> 01:30:02,560
Pam !
779
01:30:03,200 --> 01:30:06,440
Pam, tu es blessée ?
Réponds-moi. Pam.
780
01:30:06,600 --> 01:30:07,680
Pam !
781
01:30:09,840 --> 01:30:12,440
S'il te plaît, Tunde,
tu la mets en sourdine.
782
01:30:13,640 --> 01:30:15,040
Charmant.
783
01:30:21,840 --> 01:30:23,760
Qu'est-ce que tu m'as fait ?
784
01:30:23,920 --> 01:30:25,280
Qu'est-ce que tu m'as fait ?
785
01:30:33,400 --> 01:30:36,200
Repose-toi,
et après je te ramène chez toi.
786
01:30:37,200 --> 01:30:39,440
- Tu fais quoi ?
- Je te ramène chez toi.
787
01:30:39,600 --> 01:30:41,400
Tu me ramènes chez moi ?
788
01:30:42,600 --> 01:30:44,080
Tu me ramènes où ?
789
01:30:45,920 --> 01:30:48,000
Allez, viens, on y va !
790
01:30:48,560 --> 01:30:52,400
Allez, emmène-moi, alors !
Emmène-moi chez ma mère.
791
01:30:52,560 --> 01:30:53,200
Tu te calmes !
792
01:30:53,360 --> 01:30:55,400
Tu veux la voir,
la maison de ma mère ?
793
01:30:56,840 --> 01:30:59,720
Il y a les rats qui ont grignoté
un bout de la porte.
794
01:30:59,880 --> 01:31:01,600
C'est trop chou, même !
795
01:31:02,320 --> 01:31:05,560
Ma mère, tu veux la voir, peut-être ?
Parce qu'elle est irrésistible.
796
01:31:10,280 --> 01:31:13,280
Et chez mon père, tu pourrais
peut-être me ramener chez mon père ?
797
01:31:13,440 --> 01:31:17,000
Mais merde ! J'ai oublié l'adresse !
798
01:31:17,160 --> 01:31:21,040
C'est con, parce que tu aurais adoré,
mon père est un type vachement bien.
799
01:31:21,200 --> 01:31:25,000
C'est un type pile comme toi,
un type vachement fidèle.
800
01:31:30,360 --> 01:31:32,160
Qu'est-ce que je vais faire, moi ?
801
01:31:35,280 --> 01:31:37,560
Je vais faire quoi
avec des connards comme vous ?
802
01:31:41,280 --> 01:31:43,480
C'est la fête aux mille couleurs.
803
01:31:49,800 --> 01:31:51,400
Ça suffit ! Tu t'arrêtes !
804
01:31:54,000 --> 01:31:55,400
C'est beau, hein ?
805
01:32:01,520 --> 01:32:03,040
J'en ai marre.
806
01:32:03,200 --> 01:32:04,400
Arrête !
807
01:32:08,560 --> 01:32:10,200
Et celles-là,
tu les as bien baisées ?
808
01:32:10,360 --> 01:32:12,120
Celle-là ? Celle-là ?
809
01:34:30,720 --> 01:34:32,880
- Tiens. Attention, ça brûle.
- Non, merci.
810
01:35:12,840 --> 01:35:14,640
On peut plus continuer comme ça.
811
01:35:17,280 --> 01:35:19,720
Mais si tu recommences pas,
je le ferai plus.
812
01:35:20,920 --> 01:35:24,760
Je te jure que je le ferai plus.
Je te le promets, mon amour.
813
01:35:25,480 --> 01:35:26,840
Mon grand amour.
814
01:35:27,640 --> 01:35:29,640
Je ne veux plus te voir.
815
01:35:29,800 --> 01:35:32,440
Non, non, tu peux pas faire ça.
816
01:35:33,960 --> 01:35:36,720
Tu peux pas faire ça.
Moi, j'ai que toi.
817
01:35:37,600 --> 01:35:41,080
- Non ! J'ai que toi.
- Allez.
818
01:35:44,800 --> 01:35:47,200
Tu es la seule personne que j'ai.
819
01:36:27,800 --> 01:36:29,280
Mais arrête, tu es folle ?
820
01:36:32,160 --> 01:36:33,240
Arrête !
821
01:36:55,720 --> 01:36:57,320
Allô, police-secours ?
822
01:37:00,760 --> 01:37:02,640
Venez vite, il y a eu un accident.
823
01:40:07,200 --> 01:40:09,720
Sous-titrage : Hiventy
823
01:40:10,305 --> 01:41:10,372