"Mayfair Witches" The Thrall
ID | 13181408 |
---|---|
Movie Name | "Mayfair Witches" The Thrall |
Release Name | Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E05.The.Thrall.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 18555284 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org
2
00:02:49,473 --> 00:02:52,828
Mi Daemon, ad me veni.
3
00:02:52,911 --> 00:02:56,571
Mi Daemon, mihi labora.
4
00:02:56,654 --> 00:03:00,836
Mi Daemon, me libera.
5
00:03:00,919 --> 00:03:03,927
Mi Daemon, ad me veni.
Mi Daemon, mihi labora...
6
00:03:07,317 --> 00:03:09,149
Vi måste vara vaksamma!
7
00:03:09,232 --> 00:03:10,759
För i Guds trädgård,
8
00:03:10,842 --> 00:03:13,889
växer djävulens frön!
9
00:03:16,283 --> 00:03:20,247
Hur är det möjligt att du
aldrig har sovit på en båt förut?
10
00:03:20,330 --> 00:03:23,120
Jag är bara ingen vattenmänniska.
11
00:03:23,203 --> 00:03:24,730
Mississippi ligger precis där.
12
00:03:24,813 --> 00:03:27,341
Jag föredrar snö.
13
00:03:27,424 --> 00:03:29,604
Helt galet, eller hur?
- Ja.
14
00:03:29,687 --> 00:03:30,736
Speciellt när man bor på ett ställe
15
00:03:30,819 --> 00:03:33,734
där snö aldrig kommer att hända.
16
00:03:42,613 --> 00:03:44,967
Okej, slappna av,
17
00:03:45,050 --> 00:03:46,983
så fixar jag
frukost till oss.
18
00:03:50,404 --> 00:03:52,279
- Vill du inte ha hjälp?
- Nope.
19
00:03:52,362 --> 00:03:53,672
Jag vill att du ska sakna mig.
20
00:03:53,755 --> 00:03:56,410
Jaså, vill du det?
21
00:04:34,099 --> 00:04:38,064
Så... vad ska vi hitta på idag?
22
00:04:38,147 --> 00:04:40,149
Åh, Gud.
23
00:04:41,498 --> 00:04:43,287
Mer av det här.
- Ja?
24
00:04:43,370 --> 00:04:45,154
Det här är perfekt.
25
00:04:46,329 --> 00:04:48,161
Jag var också lite udda,
26
00:04:48,244 --> 00:04:51,120
men jag visste hur man dolde det.
27
00:04:51,203 --> 00:04:54,559
Jag var med i simlaget,
och hade avancerade kurser.
28
00:04:54,642 --> 00:04:55,951
Mm.
29
00:04:56,034 --> 00:04:59,303
Du vet, jag var liksom
en sån som följde reglerna.
30
00:04:59,386 --> 00:05:02,519
Jag märkte det när vi, eh...
31
00:05:04,042 --> 00:05:06,001
Du vet.
32
00:05:07,176 --> 00:05:08,486
Och pojkvännerna då?
33
00:05:08,569 --> 00:05:09,487
Rowan!
34
00:05:09,570 --> 00:05:14,405
De var frat boys.
35
00:05:14,488 --> 00:05:18,147
Och varje gång tänkte jag:
"Den här blir annorlunda.
36
00:05:18,230 --> 00:05:23,283
Han kommer vara snällare,
smartare, roligare.
37
00:05:23,366 --> 00:05:26,852
Kanske har han till och med
en personlighet."
38
00:05:26,935 --> 00:05:29,289
Men de var aldrig annorlunda.
39
00:05:29,372 --> 00:05:31,572
Jag går och fixar frukost åt oss.
40
00:05:44,300 --> 00:05:47,133
Så, vad ska vi göra idag?
41
00:05:47,216 --> 00:05:49,483
Herregud.
42
00:05:49,566 --> 00:05:51,137
Hur slutade det?
43
00:05:51,220 --> 00:05:53,792
Jag kunde inte berätta för henne
om mitt jobb.
44
00:05:53,875 --> 00:05:55,533
Och hon klarade inte av
att inte veta.
45
00:05:55,616 --> 00:05:59,136
Det är därför jag har
ett treveckorsförhållande som max.
46
00:05:59,359 --> 00:06:01,887
Jag undviker allt det där jobbiga.
47
00:06:01,970 --> 00:06:04,890
Som nu, det vi gör
48
00:06:04,973 --> 00:06:06,718
för att det är så hemskt.
49
00:06:06,801 --> 00:06:08,807
- Det är hemskt.
- Mm.
50
00:06:08,890 --> 00:06:11,790
Det är så hemskt.
- Ja, det är förskräckligt.
51
00:06:13,677 --> 00:06:15,983
Jag går och fixar frukost åt oss.
52
00:06:26,429 --> 00:06:28,430
Är du okej?
53
00:06:29,911 --> 00:06:31,917
Ja.
54
00:06:32,000 --> 00:06:33,832
Bara trött.
55
00:06:33,915 --> 00:06:36,090
Okej.
56
00:08:22,284 --> 00:08:24,290
Du, ärligt, är du okej?
57
00:08:24,373 --> 00:08:25,900
Vad är det?
58
00:08:25,983 --> 00:08:28,425
Jag tror att du har
gjort mig helt slut.
59
00:08:28,508 --> 00:08:30,601
Jaså?
60
00:08:30,684 --> 00:08:32,206
Här. Låt mig kolla.
61
00:08:33,643 --> 00:08:34,735
Du har feber.
62
00:08:34,818 --> 00:08:36,128
Ja.
63
00:08:36,211 --> 00:08:37,695
Jag känner mig rätt mör också.
64
00:08:37,778 --> 00:08:40,175
Det kan vara influensan,
65
00:08:40,258 --> 00:08:42,656
vilket betyder att jag också blir sjuk,
66
00:08:42,739 --> 00:08:44,872
vilket betyder mer tid i sängen.
67
00:08:50,921 --> 00:08:52,121
Vad är det där?
68
00:08:54,229 --> 00:08:58,411
Oj... Jag måste ha skurit mig.
69
00:08:58,494 --> 00:09:00,587
Ja, för flera dagar sen.
70
00:09:00,670 --> 00:09:03,721
På vadå?
71
00:09:03,804 --> 00:09:05,026
Minns du inte?
72
00:09:05,109 --> 00:09:07,594
Du minns inget blod
eller att du blödde?
73
00:09:07,677 --> 00:09:08,856
Nej.
74
00:09:08,939 --> 00:09:10,902
Och du?
75
00:09:10,985 --> 00:09:13,731
Var är dina kläder?
76
00:09:13,814 --> 00:09:15,210
Där borta.
77
00:09:15,293 --> 00:09:16,342
Varför?
78
00:09:16,425 --> 00:09:18,649
Det där är ett djupt jack.
79
00:09:18,732 --> 00:09:21,603
Vi måste ta dig
till sjukhuset.
80
00:09:22,823 --> 00:09:25,525
Förlåt, förlåt, förlåt.
81
00:09:25,608 --> 00:09:28,006
Åtminstone punkterade det
inga organ.
82
00:09:28,089 --> 00:09:29,442
Hur vet du det?
83
00:09:29,525 --> 00:09:32,789
För då hade du varit död
på några timmar istället...
84
00:09:36,750 --> 00:09:39,931
Hur länge har vi varit här?
85
00:09:40,014 --> 00:09:41,889
Var är "här"?
86
00:09:41,972 --> 00:09:45,240
Det här är Carlottas hus.
Jag kom hit efter begravningen.
87
00:09:45,323 --> 00:09:47,190
Hur hamnade vi
i sängen ihop?
88
00:10:20,707 --> 00:10:22,582
Jag tror att jag stack dig.
89
00:10:22,665 --> 00:10:23,931
Ge hit den.
90
00:10:24,014 --> 00:10:29,802
Vi behöver inte gissa.
91
00:10:32,327 --> 00:10:35,247
Carlotta försökte döda dig.
92
00:10:35,330 --> 00:10:37,010
Och jag hamnade i vägen.
93
00:10:40,291 --> 00:10:42,646
Du har tidig sepsis.
94
00:10:42,729 --> 00:10:44,256
Vi måste få dig
till sjukhuset.
95
00:10:44,339 --> 00:10:48,477
Några dagar med antibiotika
direkt i blodet så blir du bra.
96
00:10:48,560 --> 00:10:52,046
Jag ringer en ambulans.
97
00:10:52,129 --> 00:10:54,784
De kör dig dit,
och du klarar dig.
98
00:10:55,916 --> 00:10:58,096
Fan också, den är död.
99
00:10:58,179 --> 00:10:59,571
Var är...
100
00:11:03,401 --> 00:11:05,001
Var är ens Carlotta?
101
00:11:08,248 --> 00:11:11,675
Vi ringer
från grannens.
102
00:11:11,758 --> 00:11:13,760
Kan du gå?
- Ja.
103
00:11:14,935 --> 00:11:16,893
Inte, bara... kom igen.
104
00:11:18,460 --> 00:11:20,722
Okej.
105
00:11:34,519 --> 00:11:36,264
Lugnt och försiktigt.
106
00:11:36,347 --> 00:11:39,354
Vi måste hålla
ditt blodtryck nere.
107
00:11:39,437 --> 00:11:41,705
Det är han som gör det här, eller hur?
108
00:11:41,788 --> 00:11:44,838
Varför skulle han vilja att vi
tillbringar dagar i sängen tillsammans?
109
00:11:44,921 --> 00:11:47,624
För att han vill se mig död.
110
00:11:47,707 --> 00:11:49,451
Du kommer klara dig.
111
00:11:49,534 --> 00:11:51,149
Jag lovar.
112
00:11:51,232 --> 00:11:52,411
Sätt dig bara ner.
113
00:11:52,494 --> 00:11:54,278
Okej.
114
00:11:58,718 --> 00:12:01,023
Vad i...
115
00:12:03,461 --> 00:12:05,986
Nej!
116
00:12:09,816 --> 00:12:11,125
Okej, det är ett stort hus.
117
00:12:11,208 --> 00:12:13,875
Det finns andra dörrar
och andra fönster.
118
00:12:37,844 --> 00:12:39,279
Vad?
119
00:13:28,416 --> 00:13:29,983
Hjälp!
120
00:13:32,072 --> 00:13:33,855
Någon hjälp oss!
121
00:13:37,729 --> 00:13:39,470
Någon hjälp oss!
122
00:13:41,168 --> 00:13:42,913
Rowan?
123
00:13:42,996 --> 00:13:44,829
Vad händer?
124
00:13:44,912 --> 00:13:47,395
Vi hade en deal
att jag skulle fixa frukost
125
00:13:47,478 --> 00:13:49,397
och du skulle stanna i sängen,
126
00:13:49,480 --> 00:13:52,380
längtande efter att
jag skulle komma tillbaka.
127
00:13:53,136 --> 00:13:55,186
Du är inte skadad?
128
00:13:55,269 --> 00:13:58,011
Var jag skadad?
129
00:14:00,143 --> 00:14:02,232
Du var...
130
00:14:03,712 --> 00:14:04,887
Hej.
131
00:14:07,281 --> 00:14:09,678
Du var skuren.
132
00:14:09,761 --> 00:14:12,464
Det var djupt och infekterat.
133
00:14:12,547 --> 00:14:14,727
Det var inflammerat, precis...
134
00:14:14,810 --> 00:14:16,381
- Det var inte jag som var skadad.
- Precis där.
135
00:14:16,464 --> 00:14:18,122
Det var du.
136
00:14:18,205 --> 00:14:19,558
Du slog i huvudet.
137
00:14:19,641 --> 00:14:21,821
Mitt huvud?
138
00:14:21,904 --> 00:14:23,649
Jag minns inte
att jag slog i huvudet.
139
00:14:23,732 --> 00:14:25,564
Du har en hjärnskakning.
140
00:14:25,647 --> 00:14:26,913
När slog jag i huvudet?
141
00:14:26,996 --> 00:14:30,308
Symtomen är minnesförlust, förvirring.
142
00:14:30,391 --> 00:14:33,267
Det var i alla fall vad du sa.
143
00:14:33,350 --> 00:14:35,704
Kom igen.
144
00:14:35,787 --> 00:14:40,666
Kom igen, kom igen, du måste
äta och sen vila.
145
00:14:40,749 --> 00:14:43,103
Kom igen.
146
00:14:43,186 --> 00:14:44,801
Det är lugnt.
147
00:14:44,884 --> 00:14:46,672
Ja, det är lugnt. Det är lugnt.
148
00:14:46,755 --> 00:14:48,626
Ät lite.
149
00:15:11,649 --> 00:15:14,134
Antha!
150
00:15:14,217 --> 00:15:15,875
Kom igen!
151
00:15:15,958 --> 00:15:17,917
Vi kommer bli sena.
152
00:15:28,188 --> 00:15:30,411
Antha!
153
00:15:30,494 --> 00:15:32,496
Antha är inte här.
154
00:15:35,630 --> 00:15:37,288
Stuart Townsend?
155
00:15:37,371 --> 00:15:38,724
Du är Talamasca.
156
00:15:38,807 --> 00:15:40,769
Du fick uppdraget att...
att skydda henne
157
00:15:40,852 --> 00:15:42,898
men försvann.
158
00:15:43,899 --> 00:15:45,378
Vart tog du vägen?
159
00:15:46,771 --> 00:15:48,948
Du blev kär i henne,
eller hur?
160
00:15:50,862 --> 00:15:53,521
Det borde du inte ha gjort.
161
00:15:53,604 --> 00:15:55,915
Varför inte?
162
00:15:55,998 --> 00:15:57,917
Han gillar inte det.
163
00:15:58,000 --> 00:15:59,440
Han kommer få dig fast här.
164
00:15:59,523 --> 00:16:01,525
Är det det som har hänt dig?
165
00:16:04,659 --> 00:16:07,274
Vad hände dig?
166
00:16:07,357 --> 00:16:10,495
Dö inte i det här huset.
167
00:16:10,578 --> 00:16:12,883
Vänta, vänta...
168
00:16:26,724 --> 00:16:28,426
Där.
169
00:16:28,509 --> 00:16:29,949
Det var jättegott.
- Bra.
170
00:16:30,032 --> 00:16:31,646
Kaffe?
171
00:16:31,729 --> 00:16:34,649
Absolut.
172
00:16:34,732 --> 00:16:37,560
Tack.
173
00:16:43,263 --> 00:16:45,178
Nej!
174
00:16:56,537 --> 00:16:57,977
Förlåt.
175
00:16:58,060 --> 00:17:00,458
Jag blev distraherad.
176
00:17:00,541 --> 00:17:02,939
Du var på övervåningen,
och du mådde hur bra som helst.
177
00:17:03,022 --> 00:17:05,506
Och jag...
- Det är han.
178
00:17:05,589 --> 00:17:07,465
Han vill att jag ska dö här.
179
00:17:07,548 --> 00:17:08,640
Nej.
180
00:17:08,723 --> 00:17:11,121
Jag tänker inte låta dig dö.
181
00:17:11,204 --> 00:17:13,384
Jag tror han har gjort det här förut,
182
00:17:13,467 --> 00:17:14,907
när Antha levde.
183
00:17:14,990 --> 00:17:16,723
Jag behöver inget sjukhus.
184
00:17:17,645 --> 00:17:19,428
Jag behandlar dig själv.
185
00:17:23,129 --> 00:17:25,462
Jag ska bara hitta det jag behöver.
186
00:18:06,085 --> 00:18:09,831
Jag... Jag klarar mig inte utan henne.
187
00:18:09,914 --> 00:18:11,659
Utan vem klarar du dig inte?
188
00:18:11,742 --> 00:18:13,618
Har du gjort det här?
189
00:18:13,701 --> 00:18:15,489
Var är hon?
190
00:18:15,572 --> 00:18:17,752
Vad har du gjort
med min syster?
191
00:18:17,835 --> 00:18:20,146
Inget. Jag vet inte.
192
00:18:20,229 --> 00:18:21,909
Säg var Carlotta är...
193
00:18:23,232 --> 00:18:26,587
Innan jag försvinner.
194
00:18:26,670 --> 00:18:29,151
Det är som att dö
om och om igen!
195
00:18:37,725 --> 00:18:40,210
Här.
196
00:18:40,293 --> 00:18:41,772
Mot smärtan.
197
00:18:44,862 --> 00:18:45,950
Och här.
198
00:19:08,147 --> 00:19:11,676
Okej.
- Vänta... vänta.
199
00:19:11,759 --> 00:19:15,810
Titta först, snälla.
200
00:19:15,893 --> 00:19:18,248
Det kanske inte är
vad du tror att det är.
201
00:19:18,331 --> 00:19:21,338
Tänk om jag skadar dig?
202
00:19:21,421 --> 00:19:24,557
Det finns bara en väg,
och det är uppåt, tror jag.
203
00:19:40,570 --> 00:19:43,142
Du har rätt.
204
00:19:43,225 --> 00:19:45,144
Det jag såg går inte ihop.
205
00:19:45,227 --> 00:19:47,190
Det gör det visst.
206
00:19:47,273 --> 00:19:49,670
Han vill ha dig.
207
00:19:49,753 --> 00:19:51,494
Jag är i vägen.
208
00:19:54,280 --> 00:19:55,672
Hej.
209
00:20:01,896 --> 00:20:07,166
Om det är det enda sättet
att få ut dig ur det här huset,
210
00:20:07,249 --> 00:20:09,033
så får det bli så.
211
00:20:11,993 --> 00:20:13,951
Jag vet vad jag ska göra.
212
00:20:16,215 --> 00:20:18,134
Lasher, var fan är du?
213
00:20:18,217 --> 00:20:19,178
Nej.
214
00:20:19,261 --> 00:20:20,179
Låt Sip gå.
215
00:20:20,262 --> 00:20:22,616
Nej, sluta.
216
00:20:22,699 --> 00:20:25,445
Gör det, så stannar jag här
och leker det här spelet.
217
00:20:25,528 --> 00:20:26,490
Stopp.
218
00:20:26,573 --> 00:20:28,138
Rowan!
219
00:20:33,362 --> 00:20:35,189
Okej.
220
00:20:40,456 --> 00:20:43,763
Så... vad är spelet?
221
00:20:59,867 --> 00:21:02,130
Vad vill du av mig?
222
00:21:46,696 --> 00:21:49,399
Inga masker den här gången.
223
00:21:49,482 --> 00:21:52,358
Vart skickade du honom?
224
00:21:52,441 --> 00:21:53,925
Vart ville du att han skulle gå?
225
00:21:54,008 --> 00:21:55,492
Hem.
226
00:21:55,575 --> 00:21:56,924
Då är han hemma.
227
00:22:02,321 --> 00:22:04,849
Lever han?
228
00:22:04,932 --> 00:22:07,532
Om det var det du ville,
så gör han det.
229
00:22:08,370 --> 00:22:10,986
Dödliga män är sköra.
230
00:22:11,069 --> 00:22:14,946
Det har aldrig funnits någon som kan
mäta sig med en Mayfair-kvinna.
231
00:22:15,029 --> 00:22:17,383
”Mäta sig med”?
232
00:22:17,466 --> 00:22:19,124
Är det så du ser på kärlek?
233
00:22:19,207 --> 00:22:21,078
Nej, det är det inte.
234
00:22:33,700 --> 00:22:35,700
Gillade du er tid tillsammans?
235
00:22:37,443 --> 00:22:40,101
Var det precis som
du fantiserade om...
236
00:22:40,184 --> 00:22:42,361
där i din mammas rum?
237
00:22:43,971 --> 00:22:46,064
Vad gör du? Är det här ett trick?
238
00:22:46,147 --> 00:22:47,583
Inga tricks.
239
00:22:49,803 --> 00:22:52,157
Allt som händer här
240
00:22:52,240 --> 00:22:54,681
är vad du vill.
241
00:22:54,764 --> 00:22:57,641
Jag vill inte ha något av det här.
242
00:22:57,724 --> 00:23:01,384
Du ville ha honom. Du fick honom.
243
00:23:01,467 --> 00:23:03,120
Vad vill du nu?
244
00:23:05,035 --> 00:23:07,390
Att lämna.
245
00:23:07,473 --> 00:23:08,865
- Verkligen?
- Ja.
246
00:23:10,693 --> 00:23:13,178
För jag tror...
247
00:23:13,261 --> 00:23:16,050
det du vill...
248
00:23:16,133 --> 00:23:17,743
är att dansa.
249
00:23:54,650 --> 00:23:57,701
Vad är du?
250
00:23:57,784 --> 00:23:59,311
Jag vet inte.
251
00:23:59,394 --> 00:24:01,574
Vad är du?
252
00:24:01,657 --> 00:24:03,837
Jag är en kvinna. Jag är en människa.
253
00:24:03,920 --> 00:24:05,400
Ah.
254
00:24:06,532 --> 00:24:08,534
Du vill ha så mycket.
255
00:24:10,710 --> 00:24:12,798
Du vill ha njutning.
256
00:24:15,366 --> 00:24:18,156
Du vill ha självständighet.
257
00:24:18,239 --> 00:24:21,072
Du vill bli avgudad.
258
00:24:21,155 --> 00:24:22,116
Du vill ha tårta.
259
00:24:22,199 --> 00:24:24,684
Va?
260
00:24:24,767 --> 00:24:26,730
Jag är inte sex år.
261
00:24:26,813 --> 00:24:29,776
Det jag vill ha mest är inte tårta.
262
00:24:29,859 --> 00:24:31,909
Jo, det är det.
263
00:24:31,992 --> 00:24:33,122
Skäms inte.
264
00:25:00,760 --> 00:25:02,809
Vad vill jag mer ha?
265
00:25:02,892 --> 00:25:05,812
Den här dagen.
266
00:25:05,895 --> 00:25:07,684
Känslan av upprymdhet.
267
00:25:07,767 --> 00:25:09,555
Jag minns det.
268
00:25:09,638 --> 00:25:11,858
Hur är du inne i mitt huvud?
269
00:25:13,512 --> 00:25:15,644
Det blev till sorg.
270
00:25:17,341 --> 00:25:19,255
Du kunde inte rädda det.
271
00:25:31,573 --> 00:25:35,621
Kort och vackert.
272
00:25:37,536 --> 00:25:39,580
Eller så kan du bli mer.
273
00:25:46,109 --> 00:25:49,508
Vad vill du av mig?
274
00:25:49,591 --> 00:25:51,554
Bara det här.
275
00:25:51,637 --> 00:25:53,686
Men vad är det här?
276
00:25:53,769 --> 00:25:55,901
Vi.
277
00:26:21,667 --> 00:26:24,064
Du läkte det!
278
00:26:24,147 --> 00:26:26,192
Vi gjorde det.
279
00:26:29,718 --> 00:26:32,851
Och det här vill du också ha.
280
00:26:36,769 --> 00:26:39,340
Vad har du gjort med henne?
281
00:26:39,423 --> 00:26:42,082
Jag har inte gjort något.
282
00:26:42,165 --> 00:26:44,563
Släpp ner henne.
283
00:26:44,646 --> 00:26:46,739
Om du ville ha ner henne,
skulle hon vara nere.
284
00:26:46,822 --> 00:26:50,047
Jag tänker inte döda henne.
Det är inte jag.
285
00:26:50,130 --> 00:26:52,571
I 30 år
drogade hon din mamma,
286
00:26:52,654 --> 00:26:54,138
hindrade henne från
att använda sin kraft.
287
00:26:54,221 --> 00:26:56,288
Du vill att jag ska döda henne.
288
00:26:57,703 --> 00:26:58,882
Nej.
289
00:26:58,965 --> 00:27:01,010
Jo, det vill du.
290
00:27:02,664 --> 00:27:05,464
Hennes hela liv handlade
om att stoppa dig.
291
00:27:12,108 --> 00:27:14,637
Du kan inte lämna, Rowan.
292
00:27:14,720 --> 00:27:16,552
Du vill inte lämna
förrän du avslutat det här.
293
00:27:16,635 --> 00:27:18,593
Det finns en annan väg ut.
294
00:27:35,436 --> 00:27:38,095
Nej, nej, nej, nej.
295
00:27:38,178 --> 00:27:40,750
Åh nej. Vad har hänt?
296
00:27:40,833 --> 00:27:42,447
Vem har gjort det här mot dig?
297
00:27:42,530 --> 00:27:44,536
Gå.
298
00:27:44,619 --> 00:27:46,756
Du får inte vara här.
299
00:27:46,839 --> 00:27:49,672
Nej, nej, du måste
vara på ett sjukhus.
300
00:27:49,755 --> 00:27:52,827
Det här är inget som
går att fixa på ett sjukhus.
301
00:27:56,109 --> 00:27:58,589
Jag var i huset...
302
00:27:59,982 --> 00:28:01,945
Mayfair-huset.
303
00:28:02,028 --> 00:28:05,165
Herregud.
304
00:28:05,248 --> 00:28:07,048
Varför skulle du gå in där?
305
00:28:08,730 --> 00:28:11,084
– Låst.
– Har du koden?
306
00:28:11,167 --> 00:28:12,520
Jag ropade på hjälp.
307
00:28:12,603 --> 00:28:14,087
Göm dig.
308
00:28:14,170 --> 00:28:15,785
Från vem?
309
00:28:15,868 --> 00:28:17,917
Jobbet.
310
00:28:18,000 --> 00:28:20,354
Och vad du än hör,
311
00:28:20,437 --> 00:28:23,227
så kom inte ut...
312
00:28:23,310 --> 00:28:25,664
eller så är jag i värre...
313
00:28:25,747 --> 00:28:27,318
Jag är i större trubbel.
314
00:28:27,401 --> 00:28:29,146
Sip?
315
00:28:29,229 --> 00:28:31,752
Sip! Sip, nej!
316
00:29:10,096 --> 00:29:12,711
Nå?
317
00:29:12,794 --> 00:29:15,105
Vet du vilken varelse som gjort det här?
318
00:29:15,188 --> 00:29:19,239
Vi lät honom hålla koll på Mayfair.
319
00:29:19,322 --> 00:29:23,108
Hur många fler agenter
ska vi offra till den där familjen?
320
00:29:24,675 --> 00:29:26,633
Rensa en cirkel.
321
00:29:34,990 --> 00:29:37,562
Luftens element, jag kallar på dig.
322
00:29:37,645 --> 00:29:40,826
Eldens element, jag kallar på dig.
323
00:29:40,909 --> 00:29:44,177
Vattnets element, jag kallar på dig.
324
00:29:44,260 --> 00:29:47,220
Jordens element, jag kallar på dig.
325
00:30:18,555 --> 00:30:20,736
Jag har hittat din syster. Han har henne.
326
00:30:20,819 --> 00:30:23,419
Jag vet var hon är. Jag kan hjälpa dig.
327
00:30:26,085 --> 00:30:28,352
Ingen kan hjälpa mig nu.
328
00:30:28,435 --> 00:30:32,356
Han har gjort det här förut.
Vad hände?
329
00:30:32,439 --> 00:30:34,119
Berätta vad som hände.
330
00:30:36,573 --> 00:30:39,102
Söta Antha, vår lillasyster.
331
00:30:39,185 --> 00:30:40,538
Hur slutade det?
332
00:30:40,621 --> 00:30:42,745
Hur tog Carlotta
över huset?
333
00:30:53,112 --> 00:30:55,466
Vad finns där inne som du vill ha?
334
00:30:55,549 --> 00:30:57,033
Nej!
335
00:30:57,116 --> 00:30:58,599
Vi är på samma sida.
336
00:30:58,682 --> 00:31:00,859
Jag vill också att han ska bort.
337
00:31:06,734 --> 00:31:09,697
Här inne?
338
00:31:09,780 --> 00:31:11,917
Är det här inne?
339
00:31:12,000 --> 00:31:13,872
Vad är det?
340
00:31:15,612 --> 00:31:16,835
De här?
341
00:31:16,918 --> 00:31:18,920
Nej?
342
00:31:21,009 --> 00:31:22,924
Den här?
343
00:31:24,970 --> 00:31:26,580
Den här?
344
00:31:28,147 --> 00:31:30,849
Här?
345
00:31:30,932 --> 00:31:32,808
Är det?
346
00:31:32,891 --> 00:31:35,245
Du kan inte göra som hon gjorde!
347
00:31:35,328 --> 00:31:36,855
Varför inte?
348
00:31:36,938 --> 00:31:38,509
För att du är hans.
349
00:31:38,592 --> 00:31:40,272
Nej, det är jag inte.
350
00:31:40,414 --> 00:31:44,689
Det står att vi behöver
vigvatten och örter.
351
00:31:44,772 --> 00:31:46,452
Var har Carlotta dem?
352
00:31:48,645 --> 00:31:49,695
Snälla.
353
00:32:42,786 --> 00:32:45,837
I hundratals år har jag
varit med den här familjen.
354
00:32:45,920 --> 00:32:48,662
Du blir inte av med mig
med lite sallad.
355
00:32:50,185 --> 00:32:52,800
Känner du igen det där?
356
00:32:52,883 --> 00:32:55,234
Ett obduktionsbord.
357
00:32:57,584 --> 00:32:59,851
Antha, din mormor,
358
00:32:59,934 --> 00:33:01,635
hon var precis som du,
359
00:33:01,718 --> 00:33:04,812
smart, nyfiken.
360
00:33:04,895 --> 00:33:08,120
Inte lätt att vara
under Carlottas tumme.
361
00:33:08,203 --> 00:33:10,466
Hon hade också blivit läkare.
362
00:33:11,206 --> 00:33:14,079
Istället kastade hon sig
från balkongen.
363
00:33:16,690 --> 00:33:20,084
Hej!
364
00:33:40,061 --> 00:33:42,061
Carlotta gjorde det här också.
365
00:33:50,767 --> 00:33:53,600
Få ut mig härifrån!
366
00:33:53,683 --> 00:33:55,254
Han låste dörren!
367
00:33:55,337 --> 00:33:58,301
Jag låste dig inte inne.
Det gjorde hon.
368
00:33:58,384 --> 00:34:00,117
Det är så de gör med folk.
369
00:34:03,128 --> 00:34:06,739
Om jag bestämmer kan jag...
370
00:34:12,746 --> 00:34:15,661
Jag vill att dörren ska öppnas.
371
00:34:29,545 --> 00:34:30,720
Jag sa ju det.
372
00:34:32,548 --> 00:34:35,812
Du gjorde så för att
jag skulle tro att det var jag.
373
00:34:45,126 --> 00:34:50,962
Det här såret är bundet av magi,
precis som jag.
374
00:34:51,045 --> 00:34:56,750
Jag löser upp. Jag löser upp.
Jag löser upp.
375
00:34:56,833 --> 00:35:01,581
Det här såret är bundet av magi.
376
00:35:01,664 --> 00:35:08,496
Jag löser upp. Jag löser upp.
Jag löser upp.
377
00:35:12,284 --> 00:35:18,685
Jag tar in detta onda
genom min kropp.
378
00:35:18,768 --> 00:35:21,075
Jag äter odjurets bröd.
379
00:35:23,208 --> 00:35:28,260
Jag tar in detta onda
genom min kropp.
380
00:35:28,343 --> 00:35:31,302
Jag äter odjurets bröd.
381
00:35:38,832 --> 00:35:40,180
Inte än.
382
00:36:50,251 --> 00:36:52,475
Jag ringer polisen.
383
00:36:52,558 --> 00:36:54,390
Hon kan förklara
liket i källaren
384
00:36:54,473 --> 00:36:58,133
och vad hon gjorde mot Sip
och vad hon nästan gjorde mot mig.
385
00:36:58,216 --> 00:36:59,896
Låt henne dö i fängelse.
386
00:37:03,873 --> 00:37:05,961
Jag vill ha ner henne.
387
00:37:28,594 --> 00:37:31,074
Nej!
388
00:37:39,300 --> 00:37:41,259
Snälla.
389
00:37:43,086 --> 00:37:44,614
Jag vill inte döda henne.
390
00:37:44,697 --> 00:37:46,877
Jag vill inte döda någon.
391
00:37:46,960 --> 00:37:48,483
Jag vet.
392
00:37:49,745 --> 00:37:52,796
Du är en bra tjej.
393
00:37:52,879 --> 00:37:55,490
Du bad inte om något av det här.
394
00:37:58,841 --> 00:38:01,713
Det finns en väg ut.
395
00:38:21,081 --> 00:38:23,735
Gå du.
Jag måste hämta andan.
396
00:38:43,364 --> 00:38:45,104
Hur kommer jag ner?
397
00:38:51,720 --> 00:38:55,728
Du trodde inte att
du bara kunde dra,
398
00:38:55,811 --> 00:38:58,727
bara åka tillbaka till San Francisco?
399
00:38:59,989 --> 00:39:02,209
Det livet är över.
400
00:39:04,124 --> 00:39:06,913
Han är bunden till dig nu,
401
00:39:06,996 --> 00:39:09,394
som han var bunden till din mamma
402
00:39:09,477 --> 00:39:11,396
och till hennes.
– Vad?
403
00:39:11,479 --> 00:39:14,747
Du räddade mig från honom.
404
00:39:14,830 --> 00:39:19,056
Nu ska jag rädda dig.
405
00:39:19,139 --> 00:39:22,668
Det väntar ingen lycka för dig
i det här livet,
406
00:39:22,751 --> 00:39:26,145
men det gör det i nästa.
407
00:39:39,725 --> 00:39:43,036
Det är det rätta att göra.
408
00:39:43,119 --> 00:39:45,652
Antha tog inte livet av sig,
eller hur?
409
00:39:47,559 --> 00:39:49,129
Herre Jesus Kristus.
410
00:39:49,212 --> 00:39:50,435
Du var med henne.
411
00:39:50,518 --> 00:39:53,133
Låt mig be för Rowan,
din tjänare.
412
00:39:53,216 --> 00:39:54,526
Jag är inte som Antha.
413
00:39:54,609 --> 00:39:58,225
Vi överlämnar henne till din nåd.
414
00:39:58,308 --> 00:40:02,212
Jag tänker inte låta dig göra mot mig
det du gjorde mot henne.
415
00:40:04,489 --> 00:40:07,089
Jag borde ha dödat dig
när du var bebis!
416
00:40:45,878 --> 00:40:48,232
Jag ville inte det här.
417
00:40:48,315 --> 00:40:50,315
Det var du som gjorde det här.
418
00:40:57,237 --> 00:40:59,374
"Talamasca"?
419
00:40:59,457 --> 00:41:00,984
Jag visste att det var
något med hemliga agenter,
420
00:41:01,067 --> 00:41:05,554
men jag trodde bara FBI, CIA,
421
00:41:05,637 --> 00:41:07,465
sånt där spiongrejs.
422
00:41:09,597 --> 00:41:10,994
Ingen får veta.
423
00:41:11,077 --> 00:41:14,167
Ingen skulle tro mig ändå.
424
00:41:16,169 --> 00:41:17,605
Okej.
425
00:41:19,346 --> 00:41:21,261
Kom hit.
426
00:41:31,619 --> 00:41:34,626
Ska du gå ut?
427
00:41:34,709 --> 00:41:36,062
Det är lugnt.
428
00:41:36,145 --> 00:41:38,108
Ser du?
429
00:41:38,191 --> 00:41:40,458
Inte ens ett ärr.
430
00:41:40,541 --> 00:41:43,869
Du ska tillbaka
och leta upp den där Mayfair-kvinnan.
431
00:41:45,372 --> 00:41:48,172
Varför ska du rusa
tillbaka till det huset?
432
00:41:58,298 --> 00:42:01,392
Håll dig borta från henne, Ciprien!
433
00:42:01,475 --> 00:42:03,655
Gå inte nära henne.
434
00:42:03,738 --> 00:42:05,783
Hon är farlig.
434
00:42:06,305 --> 00:43:06,532
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm