"The Crown" Persona Non Grata

ID13181409
Movie Name"The Crown" Persona Non Grata
Release NameThe Crown Persona Non Grata S06E01 BluRay
Year2023
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID12690514
Formatsrt
Download ZIP
Download The Crown S06E01.ger.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,644 --> 00:00:20,686 Na los. 3 00:00:38,329 --> 00:00:39,830 Musst du oder nicht? 4 00:00:40,873 --> 00:00:43,375 Erst willst du raus und jetzt nicht. 5 00:00:44,252 --> 00:00:46,337 Du willst pinkeln und jetzt nicht. 6 00:00:47,088 --> 00:00:48,130 Was denn nun? 7 00:01:02,937 --> 00:01:06,315 Ok. Ein letzter Versuch. Hier? Ja? 8 00:01:07,191 --> 00:01:08,192 Los. 9 00:01:28,671 --> 00:01:30,089 Hallo? Polizei? 10 00:01:30,172 --> 00:01:32,048 Polizei, Feuerwehr, Krankenwagen? 11 00:01:32,133 --> 00:01:35,469 Ich bin am Pont de l'Alma. Da ist ein Unfall im Tunnel. 12 00:01:36,012 --> 00:01:39,098 -Es scheint ernst. -Wir kommen so bald wie möglich. 13 00:01:46,814 --> 00:01:48,273 Schon gut. 14 00:03:22,493 --> 00:03:24,203 ACHT WOCHEN ZUVOR 15 00:03:24,286 --> 00:03:27,205 Warum kommt Prinzessin Diana überhaupt? 16 00:03:27,957 --> 00:03:31,710 Sie bat uns um ein Treffen. Ich kann bei ihr nicht ablehnen. 17 00:03:31,794 --> 00:03:34,004 Du hättest sowieso nie Nein gesagt. 18 00:03:34,088 --> 00:03:37,257 Letztes Mal zogst du extra deine Cowboystiefel an. 19 00:03:37,341 --> 00:03:40,427 -Ja? -Ja. Und du hast enge Jeans getragen. 20 00:03:40,511 --> 00:03:43,639 Tony Blair, Sheriff von Downing Street. 21 00:03:50,771 --> 00:03:54,775 -Sie hat William dabei. Eine Überraschung. -Er ist gewachsen. 22 00:03:55,317 --> 00:03:57,485 -Ja. -Er sieht süß aus. 23 00:03:58,738 --> 00:03:59,780 Für ein Alien. 24 00:04:00,698 --> 00:04:01,699 Komm schon. 25 00:04:01,782 --> 00:04:03,033 Ich hole die Kinder. 26 00:04:03,576 --> 00:04:06,287 Euan! Kathryn! Nicky! 27 00:04:06,370 --> 00:04:08,997 Ein zukünftiger König kommt zum Spielen! 28 00:04:13,586 --> 00:04:14,920 -Willkommen. -Danke. 29 00:04:15,004 --> 00:04:16,714 Wie war die Fahrt? 30 00:04:16,797 --> 00:04:18,256 -Gut. -Gut, danke. 31 00:04:18,340 --> 00:04:19,382 -Toll. -Hallo. 32 00:04:19,467 --> 00:04:22,136 Prinzessin Diana war letzte Woche zu Besuch. 33 00:04:22,219 --> 00:04:25,555 Ja, sie war letzte Woche mit Prinz William in Chequers. 34 00:04:26,474 --> 00:04:28,851 -Euan! -Will! 35 00:04:28,934 --> 00:04:31,227 Wir spielten in Fünfer-Teams. 36 00:04:32,605 --> 00:04:34,189 Ich halte mich raus. 37 00:04:35,524 --> 00:04:36,816 Wir spielten Fußball. 38 00:04:42,031 --> 00:04:43,449 Ja! 39 00:04:46,410 --> 00:04:47,577 Wir aßen zu Mittag. 40 00:04:48,120 --> 00:04:50,872 Dann gingen die Prinzessin und ich spazieren. 41 00:04:51,791 --> 00:04:54,752 Sie hat das Gefühl, sie kann dem Land viel geben. 42 00:04:54,835 --> 00:04:57,045 Als Staatsdienerin. Sie hat Energie. 43 00:04:57,129 --> 00:05:00,298 Sind Sie der Richtige dafür? Offiziell? 44 00:05:00,382 --> 00:05:02,592 Nehmen wir ihren Landminen-Einsatz. 45 00:05:02,676 --> 00:05:06,680 Vor zwei Jahren war ein weltweites Landminen-Verbot undenkbar. 46 00:05:06,764 --> 00:05:10,434 Nun haben 100 Länder unterzeichnet, dass sie sie verbieten. 47 00:05:11,519 --> 00:05:13,395 Redet Diana, hört die Welt zu. 48 00:05:14,855 --> 00:05:15,897 Ja. 49 00:05:18,609 --> 00:05:22,154 Sie wollte wissen, ob ich... also die Regierung, 50 00:05:22,947 --> 00:05:25,950 ihre Gabe auf offizielle Weise einsetzen könnte. 51 00:05:26,033 --> 00:05:29,244 Und dass jede offizielle Rolle, die ich, 52 00:05:29,328 --> 00:05:30,329 die wir 53 00:05:31,288 --> 00:05:34,958 ihr anbieten könnten, von ihr sehr geschätzt werden würde. 54 00:05:39,588 --> 00:05:42,841 Ich sage immer, man sollte nie etwas halbherzig tun. 55 00:05:42,925 --> 00:05:45,510 Entweder man ist Teil von etwas oder nicht. 56 00:05:46,345 --> 00:05:50,432 Sie wissen, man ist entweder Teil der Regierung oder nicht. 57 00:05:51,559 --> 00:05:55,896 Sie ist als Mutter der Jungs immer willkommen im Palast. 58 00:05:55,980 --> 00:05:59,149 Als geschiedene Frau und als keine Königliche Hoheit 59 00:05:59,733 --> 00:06:01,317 spürt sie den Unterschied, 60 00:06:01,402 --> 00:06:05,781 zwischen offiziell Teil der königlichen Familie zu sein 61 00:06:05,865 --> 00:06:06,866 und nicht. 62 00:06:27,928 --> 00:06:30,472 Komm, Schatz. Zeit aufzustehen. 63 00:06:32,391 --> 00:06:33,642 Sommerferien. 64 00:06:35,269 --> 00:06:36,478 Hurra. 65 00:06:37,938 --> 00:06:38,939 Komm schon. 66 00:06:47,823 --> 00:06:50,116 Mit wem hast du im Schlaf gerungen? 67 00:06:50,951 --> 00:06:51,993 Mit Godzilla. 68 00:06:53,037 --> 00:06:54,246 Hast du gewonnen? 69 00:06:54,914 --> 00:06:57,124 -Hab ihn verprügelt. -Ihn verprügelt! 70 00:07:09,178 --> 00:07:10,512 -Wow. -Von Mou Mou. 71 00:07:11,931 --> 00:07:13,140 -Ma'am. -Morgen. 72 00:07:13,223 --> 00:07:14,891 -Hallo, danke. -Morgen. 73 00:07:27,071 --> 00:07:28,447 Bitte sehr, Ma'am. 74 00:07:29,698 --> 00:07:31,074 Guten Tag, Madam. 75 00:07:58,435 --> 00:08:00,228 -Es ist nur kurz. -Zehn Tage. 76 00:08:00,312 --> 00:08:03,773 Ja, aber es sind zehn Tage mit Wasserski und NERF-Waffen. 77 00:08:03,857 --> 00:08:06,860 So viel Street Fighter, wie du spielen kannst. 78 00:08:08,946 --> 00:08:13,446 Ich möchte, dass wir weg sind, wenn Charles für sie den 50. veranstaltet. 79 00:08:14,535 --> 00:08:17,079 Ich will dann nicht im Land sein. 80 00:08:19,289 --> 00:08:20,290 Klar. 81 00:08:26,296 --> 00:08:29,007 -Bringst du ihn um oder ich? -Ich zuerst. 82 00:08:29,091 --> 00:08:30,092 Ok, los. 83 00:08:32,177 --> 00:08:33,178 Nein. 84 00:08:49,236 --> 00:08:51,696 Toll. Ich glaube, er ist mit ihnen rein. 85 00:08:56,035 --> 00:08:59,163 Es stehen mindestens 50 Journalisten und Fotografen 86 00:08:59,246 --> 00:09:01,122 am Eingang von Street Farm. 87 00:09:01,206 --> 00:09:04,250 Perfekt platziert für die Ankunft des Ehrengastes. 88 00:09:05,210 --> 00:09:07,545 Ich sollte nicht auf dem Arsch landen. 89 00:09:09,465 --> 00:09:11,049 Neues von meiner Familie? 90 00:09:11,759 --> 00:09:14,261 Einladungen gingen vor zwei Wochen raus. 91 00:09:14,344 --> 00:09:15,386 Und Antworten? 92 00:09:18,015 --> 00:09:20,308 Es ist wichtig, dass die Queen kommt. 93 00:09:20,392 --> 00:09:22,018 Soweit ich weiß, 94 00:09:22,102 --> 00:09:26,022 hat bisher nur Prinzessin Margaret bestätigt. 95 00:09:27,691 --> 00:09:31,861 Kontaktieren Sie ihren Privatsekretär und erklären die Bedeutsamkeit. 96 00:09:31,945 --> 00:09:32,946 Natürlich. 97 00:09:34,448 --> 00:09:38,948 Eine zustimmende Geste der Queen wäre für Camillas Legitimierung hilfreich. 98 00:09:40,204 --> 00:09:43,790 Alles andere wäre nur Schönfärberei, um ehrlich zu sein. 99 00:09:43,874 --> 00:09:46,877 Schon gut. Alles zu seiner Zeit. 100 00:09:46,960 --> 00:09:49,754 Diana und ich sind seit einem Jahr geschieden, 101 00:09:49,838 --> 00:09:51,005 seit fünf getrennt. 102 00:09:51,090 --> 00:09:52,800 Die Zeit ist gekommen. 103 00:09:56,595 --> 00:09:58,597 Ich muss selbst zu ihr. 104 00:10:18,742 --> 00:10:19,951 Hallo? 105 00:10:20,035 --> 00:10:21,453 Wo bist du? 106 00:10:21,537 --> 00:10:22,621 In Paris. 107 00:10:22,704 --> 00:10:27,041 Ich wähle Stoffe und Bettwäsche für das Malibu-Haus aus. 108 00:10:27,126 --> 00:10:30,838 Die Hochzeit ist in drei Wochen. Es ist unsere letzte Chance. 109 00:10:30,921 --> 00:10:34,716 Ich weiß nicht, ob ich lachen oder weinen soll. 110 00:10:34,800 --> 00:10:38,345 Die größte Chance aller Zeiten, und er wählt Stoffe aus. 111 00:10:38,428 --> 00:10:41,305 Du musst sofort nach Saint Tropez kommen. 112 00:10:41,390 --> 00:10:45,102 Ich brauche Hilfe bei einem besonderen Gast. 113 00:10:45,185 --> 00:10:49,147 -Bei welchem Gast? -Das erfährst du, wenn du hier bist. 114 00:10:50,315 --> 00:10:54,815 Aber es ist ein ganz besonderer Gast. Also komm allein. 115 00:10:54,945 --> 00:10:57,280 Bring nicht Madame Bikini mit. 116 00:10:57,364 --> 00:11:00,617 -Wen? -Die Goldgräberin. 117 00:11:00,701 --> 00:11:05,201 Lass sie mit ihrer Badekleidung in Paris. Mit Unterwäsche, Stoffen, Kissenbezügen. 118 00:11:22,556 --> 00:11:23,682 Alles in Ordnung? 119 00:11:25,475 --> 00:11:26,476 Ja. 120 00:11:26,935 --> 00:11:27,936 Es gibt... 121 00:11:29,021 --> 00:11:30,480 ...einen Firmen-Notfall. 122 00:11:31,690 --> 00:11:33,441 Mein Vater braucht mich. 123 00:11:34,693 --> 00:11:37,654 Ich weiß. Ich habe überhaupt keine Lust darauf. 124 00:11:37,738 --> 00:11:39,489 Aber sagt Daddy: "Spring..." 125 00:11:39,990 --> 00:11:40,991 Sei nicht so. 126 00:11:41,074 --> 00:11:42,867 Aber es stimmt, oder? 127 00:11:43,493 --> 00:11:45,411 Komm, geh, spring, setz dich. 128 00:11:48,415 --> 00:11:49,833 Noch ein paar Wochen, 129 00:11:51,168 --> 00:11:52,961 und wir sind in Kalifornien. 130 00:11:54,379 --> 00:11:56,047 Dann ist ein Ozean 131 00:11:56,882 --> 00:11:58,300 zwischen ihm und uns. 132 00:12:31,208 --> 00:12:32,417 Sagt Hallo, Jungs. 133 00:12:32,501 --> 00:12:33,793 -Hallo. -Hallo. 134 00:12:46,265 --> 00:12:48,141 Eure Königliche Hoheit. 135 00:12:48,225 --> 00:12:49,517 Mou Mou. 136 00:12:53,939 --> 00:12:55,440 Danke für die Einladung. 137 00:12:56,066 --> 00:12:58,359 -Eure Hoheit. -Danke für die Einladung. 138 00:12:58,443 --> 00:12:59,402 Freut mich. 139 00:12:59,486 --> 00:13:03,986 Und wer macht hier Lärm im Swimmingpool? 140 00:13:04,074 --> 00:13:05,075 Meine Kinder! 141 00:13:05,158 --> 00:13:06,617 Karim. 142 00:13:06,702 --> 00:13:08,704 -Hi! -Heb die Hand, Junge. 143 00:13:08,787 --> 00:13:10,580 -Camilla. -Hi. 144 00:13:10,664 --> 00:13:12,082 -Omar 145 00:13:13,041 --> 00:13:15,084 Und die schöne Jasmine. 146 00:13:15,627 --> 00:13:17,337 Nur einer fehlt. 147 00:13:19,673 --> 00:13:21,591 -Drinks? -Das wäre schön. 148 00:13:21,675 --> 00:13:22,676 Ja, gern. 149 00:13:38,358 --> 00:13:41,819 -Einen Moment, Sir. -Ja, ich kenne das. Sind Sie neu? 150 00:14:05,093 --> 00:14:08,054 -Die Queen empfängt Sie nun, Sir. -Danke. Da ist... 151 00:14:12,976 --> 00:14:13,977 Egal. 152 00:14:16,188 --> 00:14:18,064 Der Prince of Wales, Majestät. 153 00:14:24,529 --> 00:14:25,738 Mummy. 154 00:14:29,201 --> 00:14:31,369 Ihr geht es nicht gut. 155 00:14:32,412 --> 00:14:33,621 Sie trinkt nicht. 156 00:14:34,956 --> 00:14:37,541 Es ist seltsam, immer an der Tür zu warten. 157 00:14:38,085 --> 00:14:41,129 Erinnert mich daran, wie Anne und ich dir und Papa 158 00:14:41,213 --> 00:14:42,881 morgens präsentiert wurden. 159 00:14:43,423 --> 00:14:47,093 Am Ende des Tages wurden wir gebadet und bettfertig gemacht. 160 00:14:47,969 --> 00:14:49,428 Beste Zeit des Tages. 161 00:14:49,513 --> 00:14:50,972 Wirklich? 162 00:14:51,056 --> 00:14:54,017 -Ja. -Es kommt mir wie ein anderes Leben vor. 163 00:14:55,060 --> 00:14:57,062 Und als wäre es gestern gewesen. 164 00:14:59,606 --> 00:15:00,815 Wie dem auch sei... 165 00:15:01,733 --> 00:15:04,026 -Du wolltest mich sehen. -Ja. 166 00:15:04,820 --> 00:15:07,656 Ich wollte fragen, ob du die Einladung bekamst, 167 00:15:07,739 --> 00:15:09,991 für Camillas Geburtstagsfeier. 168 00:15:10,909 --> 00:15:14,120 Ja, ich glaube, die bekamen wir. Bereits vor Wochen. 169 00:15:15,831 --> 00:15:16,832 Gut. 170 00:15:18,166 --> 00:15:21,085 Was mich zu meiner nächsten Frage bringt. 171 00:15:21,169 --> 00:15:22,336 Kommst du denn? 172 00:15:22,421 --> 00:15:25,298 Ich kann nicht. Ich werde in Derbyshire sein. 173 00:15:25,841 --> 00:15:28,635 -Wieso? -Für die Rolls-Royce-Fabrik. 174 00:15:29,553 --> 00:15:32,722 Wirklich? Du besuchst die Fabrik am Abend? 175 00:15:33,473 --> 00:15:37,602 Vielleicht ist es auch am Samstagmorgen, und ich muss früh los. 176 00:15:37,686 --> 00:15:39,104 Kann ich es überprüfen? 177 00:15:39,187 --> 00:15:40,479 Wozu? 178 00:15:40,564 --> 00:15:42,148 Wenn es am Samstag ist, 179 00:15:42,232 --> 00:15:44,484 kannst du Freitagabend in Highgrove bleiben 180 00:15:44,568 --> 00:15:46,653 und von da nach Derbyshire fahren. 181 00:15:46,736 --> 00:15:50,781 Ja, aber es ist geplant. Du weißt, das geschieht lange im Voraus. 182 00:15:50,866 --> 00:15:52,701 Pläne können geändert werden. 183 00:15:53,410 --> 00:15:54,953 Warum sollten wir das? 184 00:15:55,036 --> 00:15:57,580 Ist es so wichtig, dass ich komme? 185 00:15:57,664 --> 00:15:59,165 Für mich ist es das. 186 00:15:59,249 --> 00:16:01,167 Es ist nur eine Geburtstagsfeier. 187 00:16:01,251 --> 00:16:02,335 Ihre 50. 188 00:16:02,878 --> 00:16:06,464 Dann hast du das Haus also voller anderer 50-Jähriger. 189 00:16:06,548 --> 00:16:09,926 -Was soll deine altersschwache Mutter da? -Das weißt du. 190 00:16:11,178 --> 00:16:15,678 Abgesehen davon, dass du jeden Anlass mit deiner Präsenz aufwertest, 191 00:16:18,059 --> 00:16:21,729 wäre deine Anwesenheit als meine Mutter und symbolisch als Queen 192 00:16:21,813 --> 00:16:24,065 für Camilla eine große Hilfe. 193 00:16:25,400 --> 00:16:29,195 Man wird sie erst akzeptieren, wenn sie deine Zustimmung hat. 194 00:16:29,279 --> 00:16:32,740 Aber wie kann ich zustimmen, wenn ich nicht zustimme? 195 00:16:32,824 --> 00:16:35,660 Es ist nicht persönlich. Sie ist sicher nett. 196 00:16:35,744 --> 00:16:37,203 Sogar mehr als das. 197 00:16:37,746 --> 00:16:39,205 Es geht ums Prinzip. 198 00:16:39,831 --> 00:16:41,374 Zwei perfekte Ehen, 199 00:16:41,458 --> 00:16:45,003 zwei absolut glückliche Familien gingen daran zu Bruch. 200 00:16:47,005 --> 00:16:48,256 Liebe, Mummy? 201 00:16:48,340 --> 00:16:52,260 Ich will nicht mehr darüber reden. Ich werde in Derbyshire sein. 202 00:16:55,013 --> 00:16:58,850 Sonst noch was? Denn sie braucht meine Aufmerksamkeit. 203 00:16:58,934 --> 00:16:59,935 Nicht wahr? 204 00:17:02,062 --> 00:17:03,855 Ja, etwas davon. Hier. 205 00:17:05,023 --> 00:17:06,024 So. 206 00:17:35,262 --> 00:17:36,554 Daneben. 207 00:17:40,934 --> 00:17:42,852 Komm, so schlimm ist es nicht. 208 00:17:43,395 --> 00:17:46,481 Ja, hätten wir gesagt, dass die Queen kommen würde, 209 00:17:46,565 --> 00:17:49,109 wäre es demütigend, aber haben wir nicht. 210 00:17:49,192 --> 00:17:52,320 Irgendwann gibt sie nach. Zumindest hoffe ich das. 211 00:17:53,280 --> 00:17:54,447 Ich warte gern. 212 00:17:54,948 --> 00:17:55,949 Aber wann? 213 00:17:56,032 --> 00:17:59,493 Wenn sie merkt, wie unpassend sie sich verhält. 214 00:18:00,787 --> 00:18:04,874 Der Mirror machte eine Umfrage und druckt sie an Camillas Geburtstag. 215 00:18:04,958 --> 00:18:09,045 Laut dieser akzeptieren zwei Drittel der Befragten Ihre Beziehung. 216 00:18:09,129 --> 00:18:11,506 Sie sollten sie heiraten können. 217 00:18:11,590 --> 00:18:12,924 -Wirklich? -Wirklich. 218 00:18:13,008 --> 00:18:16,428 Früher waren alle immer auf Dianas Seite. 219 00:18:16,970 --> 00:18:19,806 Die Märchenprinzessin, der unrecht getan wurde. 220 00:18:20,348 --> 00:18:22,558 Aber seit Panorama ist das anders. 221 00:18:22,642 --> 00:18:25,269 Ihre Entscheidungen machen alles schlimmer. 222 00:18:25,353 --> 00:18:27,021 Urlaub mit Mohamed Al Fayed. 223 00:18:27,105 --> 00:18:30,775 Je verzweifelter ihre Aktionen und je geschmackloser diese, 224 00:18:30,859 --> 00:18:34,070 desto würdevoller wirken Sie im Vergleich. 225 00:18:34,154 --> 00:18:36,573 Ich glaube, es war Napoleon, der sagte: 226 00:18:36,656 --> 00:18:39,867 "Unterbrich nie den Feind, wenn er Fehler macht." 227 00:18:46,166 --> 00:18:47,167 Diana! 228 00:18:50,253 --> 00:18:53,214 -William! -Willst du ihnen den zuwerfen? 229 00:18:53,298 --> 00:18:54,674 -Harry! -Vorsichtig. 230 00:18:56,176 --> 00:18:58,553 Diana, bitte schauen Sie her! 231 00:18:58,637 --> 00:19:00,555 -William! -Diana! 232 00:19:01,556 --> 00:19:02,557 Diana! 233 00:19:03,516 --> 00:19:05,392 Diana, noch eins! 234 00:19:05,477 --> 00:19:07,020 Diana, den Ball! 235 00:19:07,103 --> 00:19:09,230 -Diana! -Harry! 236 00:19:09,314 --> 00:19:10,982 Noch eins! 237 00:20:00,699 --> 00:20:02,617 Was ist hier los? 238 00:20:03,284 --> 00:20:05,286 Was soll das? Was tue ich hier? 239 00:20:05,829 --> 00:20:07,038 Mein Sohn. 240 00:20:08,498 --> 00:20:11,542 Ich dachte, du fängst mit einem "Danke”" an. 241 00:20:13,253 --> 00:20:14,462 Wofür? 242 00:20:14,546 --> 00:20:18,716 Dafür, dass ich sie dir auf einem silbernen Tablett serviere. 243 00:20:19,426 --> 00:20:21,428 Wen? Wovon redest du denn? 244 00:20:22,721 --> 00:20:24,723 Du kennst die Princess of Wales? 245 00:20:28,059 --> 00:20:30,770 Ja, wir trafen uns beim Windsor-Pferderennen. 246 00:20:30,854 --> 00:20:31,980 Dodi-Dodi. 247 00:20:32,063 --> 00:20:34,940 Sie erinnern sich? Sie sind sehr clever-clever. 248 00:20:35,024 --> 00:20:39,486 Leider muss ich jetzt arbeiten, aber ich kann Sie Dodi anvertrauen. 249 00:20:39,571 --> 00:20:41,823 Mit ihm haben Sie viel mehr SpaR. 250 00:20:42,365 --> 00:20:45,368 Was immer Sie wünschen, ist sein Befehl. 251 00:20:47,036 --> 00:20:48,037 Was? 252 00:20:52,751 --> 00:20:54,294 Verzeihung. Einen Moment. 253 00:20:55,503 --> 00:20:56,754 Warte! 254 00:20:57,297 --> 00:20:58,298 Baba. 255 00:20:58,381 --> 00:20:59,507 Was soll das? 256 00:21:00,592 --> 00:21:02,302 Bist du verrückt? 257 00:21:04,429 --> 00:21:08,099 -Das ist die absolut verrückteste Idee. -Und warum? 258 00:21:10,226 --> 00:21:13,729 Erstens, weil ich bald heiraten werde. 259 00:21:15,231 --> 00:21:19,026 Und zweitens ist sie nicht im Geringsten an mir interessiert. 260 00:21:19,110 --> 00:21:23,531 Dann sorge dafür, dass sich das ändert. Ist das nicht deine Stärke? 261 00:21:23,615 --> 00:21:26,409 Frauen dazu bringen, sich in dich zu verlieben? 262 00:21:27,202 --> 00:21:28,703 Das ist deine Chance. 263 00:21:28,787 --> 00:21:33,208 Das ist deine Chance, mich endlich stolz auf dich zu machen. 264 00:21:48,723 --> 00:21:49,724 Ok. 265 00:21:51,935 --> 00:21:53,519 Wer möchte schwimmen? 266 00:21:55,563 --> 00:21:57,856 Drei, zwei, los! 267 00:22:06,616 --> 00:22:09,160 -Hey. -Hey, Schatz. 268 00:22:09,244 --> 00:22:12,538 Ich wollte nur hören, ob du nicht zu viel Stress hast. 269 00:22:13,915 --> 00:22:15,917 Nein, nein. Es ist ok. 270 00:22:16,876 --> 00:22:19,461 -Wir haben alles geregelt. -Gut. 271 00:22:20,380 --> 00:22:23,841 Und hatte der Notfall mit Prinzessin Diana zu tun? 272 00:22:24,259 --> 00:22:25,260 Was? 273 00:22:26,302 --> 00:22:30,681 Ob es um Prinzessin Diana ging, denn es ist überall in den Medien. 274 00:22:30,765 --> 00:22:33,809 -Sie ist mit deinem Vater in Saint-Tropez. -Ja. 275 00:22:36,354 --> 00:22:37,980 Das war eine Überraschung. 276 00:22:38,064 --> 00:22:41,400 Mein Vater änderte seine Pläne in letzter Minute. 277 00:22:41,484 --> 00:22:44,945 Ich verstehe. Warum habe ich ein komisches Gefühl? 278 00:22:45,029 --> 00:22:48,699 Ich weiß nicht, Schatz, aber es ist alles in Ordnung. 279 00:22:48,783 --> 00:22:52,453 Tja, Ich glaube nicht, dass alles in Ordnung ist. 280 00:22:52,537 --> 00:22:54,247 Ich finde es beschissen, 281 00:22:54,330 --> 00:22:57,708 dass ich die Wahrheit in den Zeitungen lese. 282 00:22:58,501 --> 00:23:03,001 Ich entscheide das nicht. Ich tue nur, was mein Vater mir sagt. 283 00:23:03,131 --> 00:23:04,132 Was war das? 284 00:23:04,966 --> 00:23:06,509 Die Kinder haben Spaß. 285 00:23:06,593 --> 00:23:09,429 Ich bin froh, dass ihr alle Spaß habt. 286 00:23:09,512 --> 00:23:12,181 Sie haben Spaß. Ich habe keinen Spaß. 287 00:23:14,851 --> 00:23:17,728 Und warum komme ich dann nicht dazu, 288 00:23:17,812 --> 00:23:21,232 damit wir beide auch zusammen Spaß haben können? 289 00:23:23,776 --> 00:23:25,486 Was? Hierher? 290 00:23:26,654 --> 00:23:27,655 Ja. 291 00:23:27,739 --> 00:23:31,242 Ich wurde für einen Job in Nizza nächste Woche gebucht. 292 00:23:31,993 --> 00:23:34,704 Es ergibt Sinn, meinen Verlobten zu besuchen. 293 00:23:35,246 --> 00:23:36,247 Springt! 294 00:23:58,019 --> 00:23:59,061 Ok. 295 00:24:00,355 --> 00:24:01,439 Wenn du möchtest. 296 00:24:02,565 --> 00:24:04,191 Warum denn nicht? 297 00:24:05,860 --> 00:24:07,653 Warum tust du mir das an? 298 00:24:08,613 --> 00:24:10,531 Ich tue gar nichts. 299 00:24:11,407 --> 00:24:13,283 Natürlich will ich dich sehen. 300 00:24:17,205 --> 00:24:18,623 Komm, wann du willst. 301 00:24:19,999 --> 00:24:21,125 Ich muss auflegen. 302 00:24:32,095 --> 00:24:36,516 VON FARBLOS ZU FABULÖS: CAMILLAS FASHION-ENTWICKLUNG 303 00:24:46,067 --> 00:24:47,860 Wie lange bleibst du hier? 304 00:24:47,944 --> 00:24:50,154 Bis die Fotografen weg sind. 305 00:25:31,487 --> 00:25:32,821 Kommt sie hierher? 306 00:25:36,534 --> 00:25:39,537 -Da kommt sie. -Oh mein Gott, sieh sie dir an. 307 00:25:42,874 --> 00:25:43,958 Hallo, Jungs. 308 00:25:44,792 --> 00:25:49,171 -Genießen Sie den Urlaub? -Ja, er ist toll. Aber Sie alle stören. 309 00:25:49,255 --> 00:25:51,215 -Nicht doch. -Sie lieben uns. 310 00:25:51,299 --> 00:25:55,469 Wie lange wollen Sie noch hierbleiben? Die Jungs kriegen Angst. 311 00:25:55,553 --> 00:25:59,223 Ich mag übrigens Ihren Badeanzug. Wer ist der Designer? 312 00:25:59,307 --> 00:26:02,101 Ich wusste nicht, dass Sie Mode interessiert. 313 00:26:02,185 --> 00:26:04,979 -Ist das Absicht? -Ist was Absicht? 314 00:26:05,063 --> 00:26:08,524 Sie wissen, Mrs. Parker Bowies hat heute Geburtstag. 315 00:26:08,608 --> 00:26:11,527 Der Prince of Wales schmeißt eine große Party. 316 00:26:11,611 --> 00:26:14,905 Ich verstehe Sie sehr schwer. Ich sag Ihnen etwas. 317 00:26:14,989 --> 00:26:17,908 Lassen Sie mich und meine Jungs bitte in Ruhe. 318 00:26:17,992 --> 00:26:20,577 Und Sie erleben eine Riesenüberraschung. 319 00:26:20,661 --> 00:26:22,829 -Ja? -Was für eine Überraschung? 320 00:26:23,539 --> 00:26:26,166 -Das werden Sie sehen. -Fotografiert sie. 321 00:26:29,087 --> 00:26:31,130 -Danke, Diana. -Das verkauft sich. 322 00:26:31,214 --> 00:26:33,216 -Vielen Dank. -Gern geschehen. 323 00:26:33,299 --> 00:26:36,176 -Schönen Urlaub. -Das war perfekt. 324 00:26:57,740 --> 00:26:59,158 Du siehst toll aus. 325 00:27:02,328 --> 00:27:04,538 Danke, Schatz. Danke. 326 00:27:16,551 --> 00:27:18,553 Herzlichen Glückwunsch, Camilla! 327 00:27:20,054 --> 00:27:23,057 Das ist aber nett. Wir werden... Prost! 328 00:27:23,141 --> 00:27:25,059 Mein Absatz steckt fest. 329 00:27:26,978 --> 00:27:28,854 Dafür ist der Teppich da. 330 00:27:30,356 --> 00:27:33,192 Vielleicht ein Dienstag, aber wer weiß? 331 00:27:33,276 --> 00:27:35,653 Sicher an jedem Wochentag, nicht wahr? 332 00:27:43,411 --> 00:27:44,412 Komm. 333 00:27:45,079 --> 00:27:48,248 -Tschüs. -Ich verhungere. Wann gibt es Essen? 334 00:27:51,878 --> 00:27:54,797 Es ist wirklich schön, Sie alle hier zu sehen. 335 00:27:54,881 --> 00:27:57,091 Vielen Dank, dass Sie gekommen sind. 336 00:27:57,175 --> 00:28:01,637 Vor allem danke ich meiner geliebten Tante Prinzessin Margaret 337 00:28:01,721 --> 00:28:04,890 und Camillas Vater Major Shand. 338 00:28:04,974 --> 00:28:07,601 Bruce ist, wie viele wissen, Weinhändler. 339 00:28:07,685 --> 00:28:10,270 Er kann uns besser als jeder andere sagen, 340 00:28:10,354 --> 00:28:13,565 was es heißt, sich mit dem Alter zu verbessern. 341 00:28:15,943 --> 00:28:17,319 Wenn man älter wird, 342 00:28:18,070 --> 00:28:20,739 fängt man an zu merken, 343 00:28:21,574 --> 00:28:23,909 was einem im Leben wichtig ist. 344 00:28:24,535 --> 00:28:25,869 Die Gesundheit. 345 00:28:25,953 --> 00:28:27,287 Die Familie. 346 00:28:27,830 --> 00:28:28,997 Und die Freunde. 347 00:28:30,208 --> 00:28:34,708 Die Menschen, die unser Leben bereichern und ohne die wir nicht leben können. 348 00:28:36,589 --> 00:28:41,089 Heute Abend, meine Damen und Herren, sind wir hier, um eine Person zu feiern, 349 00:28:41,427 --> 00:28:45,681 ohne die ich wirklich nicht leben kann. 350 00:28:47,558 --> 00:28:52,058 Schatz, wir alle hier können deine außergewöhnliche Wärme 351 00:28:52,188 --> 00:28:54,023 und Großzügigkeit bezeugen. 352 00:28:55,066 --> 00:28:58,360 Aber immer wieder beeindruckt mich etwas anderes. 353 00:28:59,445 --> 00:29:01,155 Und das ist dein Heldenmut. 354 00:29:02,240 --> 00:29:04,242 Denn im Laufe der Jahre 355 00:29:04,325 --> 00:29:08,825 gab es immer wieder viele Leute, die nichts über dich wussten, 356 00:29:09,205 --> 00:29:13,250 die dir gegenüber aber unglaublich unfreundlich und unfair waren. 357 00:29:14,043 --> 00:29:16,336 Für dich wäre am einfachsten gewesen, 358 00:29:17,213 --> 00:29:20,299 am verständlichsten, dich zurückzuziehen. 359 00:29:21,217 --> 00:29:22,426 Hast du aber nicht. 360 00:29:23,552 --> 00:29:24,844 Du bliebst. 361 00:29:26,138 --> 00:29:27,722 Und du bliebst bei mir. 362 00:29:29,475 --> 00:29:31,852 Und dafür bin ich dir ewig dankbar. 363 00:29:33,688 --> 00:29:37,525 Ich möchte einen Auszug aus einem berühmten Brief lesen. 364 00:29:38,859 --> 00:29:43,280 Eine Geschichte von jungen Liebenden, die herausgefordert wurden 365 00:29:43,364 --> 00:29:46,492 und die später im Leben eine zweite Chance bekamen. 366 00:29:47,034 --> 00:29:50,787 Er ist aus Anne Elliot, und es ist Captain Wentworths Brief. 367 00:29:52,039 --> 00:29:53,331 "Sagen Sie nicht, 368 00:29:54,458 --> 00:29:57,919 dass Männer schneller vergessen als Frauen, 369 00:29:58,796 --> 00:30:01,131 dass ihre Liebe leichter stirbt. 370 00:30:01,757 --> 00:30:04,342 Ich habe niemanden geliebt außer Ihnen. 371 00:30:05,011 --> 00:30:07,013 Ungerecht mag ich gewesen sein, 372 00:30:07,805 --> 00:30:10,933 schwach und voller Groll bin ich gewesen, 373 00:30:11,559 --> 00:30:13,435 jedoch niemals treulos." 374 00:30:15,813 --> 00:30:16,814 Camilla. 375 00:30:17,982 --> 00:30:19,191 Für dich allein 376 00:30:20,359 --> 00:30:21,360 denke ich 377 00:30:22,361 --> 00:30:23,403 und plane ich. 378 00:30:26,365 --> 00:30:29,451 Trinken Sie mit mir auf das Geburtstagskind? 379 00:30:30,828 --> 00:30:31,912 Auf Camilla. 380 00:30:31,996 --> 00:30:34,665 Auf Camilla. 381 00:30:47,595 --> 00:30:51,181 Ich muss Sagen, er hat das wundervoll gemacht. 382 00:30:51,265 --> 00:30:54,142 Das Haus ist wunderschön. 383 00:30:54,226 --> 00:30:58,726 Und das glückliche Paar wirkt sehr glücklich. 384 00:31:00,024 --> 00:31:01,066 Gut. 385 00:31:02,610 --> 00:31:07,110 Ich glaube nicht, dass ich Charles je so entspannt und selbstbewusst sah. 386 00:31:08,657 --> 00:31:11,368 Und er ist voll und ganz er selbst. 387 00:31:11,452 --> 00:31:15,952 Hast du angerufen, um mir das zu sagen? Heißt das, ich hätte dort sein sollen? 388 00:31:16,290 --> 00:31:20,335 Ich denke, deinen Sohn in dieser Situation zu unterstützen, 389 00:31:20,419 --> 00:31:22,337 wäre nicht schlecht. 390 00:31:24,590 --> 00:31:26,800 Weil er eines Tages König sein wird, 391 00:31:26,884 --> 00:31:30,387 und unsere Könige und Königinnen sollen glücklich sein. 392 00:31:32,306 --> 00:31:33,724 Gute Nacht, Lilibet. 393 00:31:39,897 --> 00:31:42,190 Das Problem ist, wärst du da gewesen, 394 00:31:42,274 --> 00:31:46,069 hätte es mehr als Interesse gezeigt, und zwar Zustimmung. 395 00:31:46,779 --> 00:31:50,616 Aber da er sie nicht verlässt, auch ohne meine Zustimmung, 396 00:31:50,699 --> 00:31:53,618 will ich nicht grausam wirken, da ich es nicht bin. 397 00:31:53,702 --> 00:31:54,703 Nein. 398 00:31:54,787 --> 00:31:57,956 Oder dass Camilla... boshaft wirkt. 399 00:31:58,040 --> 00:32:01,334 -Da sie es nicht ist. -Nein. Es ist unangebracht. 400 00:32:01,961 --> 00:32:03,545 Wirklich? Noch immer? 401 00:32:03,629 --> 00:32:05,756 -Sicher nicht. -Ja. 402 00:32:05,840 --> 00:32:09,885 Ist es nicht an der Zeit, diese Diskriminierung zu beenden? 403 00:32:10,469 --> 00:32:12,179 Dass wir alle akzeptieren, 404 00:32:13,097 --> 00:32:14,848 sie ist seine große Liebe? 405 00:32:29,321 --> 00:32:31,781 Sie sagten: "Das Timing ist perfekt. 406 00:32:33,617 --> 00:32:35,493 Die Meinung hat sich geändert. 407 00:32:37,621 --> 00:32:39,956 Die Schlacht ist praktisch gewonnen." 408 00:32:44,378 --> 00:32:46,463 Sieht so ein Sieg für Sie aus? 409 00:32:46,547 --> 00:32:49,299 Ich würde sagen, es war ein voller Erfolg. 410 00:32:49,383 --> 00:32:50,384 Wirklich? 411 00:32:50,468 --> 00:32:52,970 Wir haben viele positive Titelseiten. 412 00:32:53,053 --> 00:32:56,973 Zum ersten Mal wird Camilla als potenzielle Königin gesehen. 413 00:32:57,057 --> 00:32:58,058 Stephen. 414 00:32:58,142 --> 00:33:00,310 Die Titelseite der Times. 415 00:33:01,270 --> 00:33:03,855 "Champagner-Geburtstag in Highgrove." Der Telegraph. 416 00:33:03,939 --> 00:33:08,439 "Der Party-Star Mrs. Parker Bowies lächelt mit neuem Selbstvertrauen." 417 00:33:08,736 --> 00:33:12,740 Die stets zuverlässige Daily Mail. "Lächeln der Party-Königin." 418 00:33:12,823 --> 00:33:13,824 Reizend. 419 00:33:15,201 --> 00:33:17,161 Was nützen diese Schlagzeilen, 420 00:33:17,244 --> 00:33:20,455 wenn Camilla von Diana in den Schatten gestellt wird? 421 00:33:20,539 --> 00:33:24,459 Ich will nicht nur einen partiellen und verdienten Sieg. 422 00:33:24,543 --> 00:33:25,669 Das ist ein Krieg. 423 00:33:25,753 --> 00:33:27,796 Ich will nur den absoluten Sieg. 424 00:33:27,880 --> 00:33:30,799 Wir kontrollieren die Medien für Mrs. Parker Bowies. 425 00:33:30,883 --> 00:33:33,176 Wir haben keinen Einfluss bei Diana. 426 00:33:33,260 --> 00:33:37,555 Sieht man genau hin, sind Berichte über Diana nicht schmeichelhaft. 427 00:33:40,309 --> 00:33:44,809 Man sagt, sie sei eine tickende Zeitbombe, eine Exhibitionistin, außer Kontrolle. 428 00:33:45,314 --> 00:33:49,192 Sie bekommt Aufmerksamkeit, aber die Menschen mögen sie nicht. 429 00:33:49,902 --> 00:33:54,402 Ich will nicht die Zeitungen durchsuchen, Seite für Seite, 430 00:33:55,032 --> 00:33:56,658 nach Negativem über Diana. 431 00:33:56,742 --> 00:34:01,242 Positives über Mrs. Parker Bowies soll offenkundig und offensichtlich sein. 432 00:34:05,376 --> 00:34:07,044 Haben Sie verstanden? 433 00:34:10,256 --> 00:34:11,257 Sir. 434 00:34:12,132 --> 00:34:13,133 Sir. 435 00:34:55,676 --> 00:34:58,595 Warum fahren wir nicht dahin? Zum großen Boot? 436 00:34:59,513 --> 00:35:02,933 Mr. Dodi sagte, wir sollen Sie zum kleinen Boot bringen. 437 00:35:25,706 --> 00:35:26,748 Nein. 438 00:35:28,667 --> 00:35:33,167 -Magst du James Bond? -Ja. Wir fanden GoldenEye toll. 439 00:35:33,839 --> 00:35:37,425 Harry und ich spielen es ständig. Hast du daran gearbeitet? 440 00:35:37,509 --> 00:35:39,260 Nein, nicht daran. 441 00:35:39,803 --> 00:35:41,721 Aber ich arbeite am neuesten. 442 00:35:42,723 --> 00:35:47,223 Sie filmen in den Pinewood Studios bei London. 443 00:35:50,147 --> 00:35:54,276 Möchtet du und Harry vielleicht das Set sehen? 444 00:35:55,235 --> 00:35:57,195 Vielleicht James Bond treffen? 445 00:35:57,279 --> 00:35:59,155 -Pierce Brosnan? -Klugscheißer. 446 00:35:59,782 --> 00:36:01,325 Wer spielt das Bond-Girl? 447 00:36:02,242 --> 00:36:03,368 Los, sag schon. 448 00:36:15,673 --> 00:36:18,842 -Meinst du, du und Harry würdet... -Oh nein. 449 00:36:19,843 --> 00:36:20,844 Du! 450 00:36:20,928 --> 00:36:22,137 Was? 451 00:36:22,888 --> 00:36:25,098 Schnell, hol ihn. Wirf zurück. 452 00:36:26,141 --> 00:36:27,642 Komm schon! 453 00:36:30,062 --> 00:36:32,397 -Schnappen wir sie! -Schnappen wir sie. 454 00:36:48,038 --> 00:36:49,039 Endlich. 455 00:36:49,123 --> 00:36:50,833 Wo warst du? 456 00:36:50,916 --> 00:36:53,585 -Frag nicht. -Ich habe dich angerufen. 457 00:36:54,670 --> 00:36:58,298 Wir haben so wenig Zeit zusammen. Ich reise morgen ab. 458 00:36:58,382 --> 00:37:00,050 Ich weiß. Tut mir leid. 459 00:37:00,676 --> 00:37:03,470 Mein Vater lädt sie ein, dann verschwindet er. 460 00:37:03,554 --> 00:37:04,555 Es ist irre. 461 00:37:04,638 --> 00:37:07,557 Was? Warte. Du warst allein mit ihr? 462 00:37:08,100 --> 00:37:09,434 Und den Kindern. 463 00:37:10,144 --> 00:37:13,272 -Und der Crew. -Die schönste Frau der Welt. 464 00:39:01,588 --> 00:39:02,880 Alles in Ordnung? 465 00:39:11,515 --> 00:39:12,516 Ja. 466 00:39:13,976 --> 00:39:15,018 Danke. 467 00:39:25,279 --> 00:39:26,530 Es ist kompliziert. 468 00:39:31,451 --> 00:39:32,952 Ich habe eine Verlobte. 469 00:39:36,832 --> 00:39:37,999 Glückwunsch. 470 00:39:40,669 --> 00:39:42,253 Wieso kompliziert? 471 00:39:42,337 --> 00:39:44,005 Nicht für mich kompliziert. 472 00:39:45,007 --> 00:39:46,299 Für meinen Vater. 473 00:39:47,009 --> 00:39:49,636 Sie ist nicht gut genug für unsere Familie. 474 00:39:50,178 --> 00:39:51,554 Kein guter Fang. 475 00:39:57,060 --> 00:39:58,186 Wo ist sie jetzt? 476 00:40:07,321 --> 00:40:08,322 Da drüben. 477 00:40:14,995 --> 00:40:16,121 Auf der Jacht? 478 00:40:19,458 --> 00:40:21,710 Er lässt sie nicht auf diese Jacht. 479 00:40:27,382 --> 00:40:29,050 Du fährst hin und her? 480 00:40:30,427 --> 00:40:33,805 -Ohne dass dein Vater es weiß? -Er fand es heraus und... 481 00:40:34,640 --> 00:40:36,391 Dann fand sie es heraus und... 482 00:40:38,268 --> 00:40:40,353 Ich lebe mit zwei Menschen, 483 00:40:40,437 --> 00:40:43,356 die wütend auf mich und enttäuscht von mir sind. 484 00:40:47,736 --> 00:40:49,904 Aber du bist deinem Vater wichtig. 485 00:40:51,406 --> 00:40:53,658 Meinem war egal, was ich tat. 486 00:40:53,742 --> 00:40:57,495 -Klingt perfekt. -Ich tat alles für seine Aufmerksamkeit. 487 00:40:58,038 --> 00:41:01,207 Alberte herum, tat so, als wäre ich eine Ballerina. 488 00:41:04,044 --> 00:41:05,587 Er sah kaum auf. 489 00:41:05,671 --> 00:41:09,174 Aus Verzweiflung lernte ich sogar Klavier spielen für ihn. 490 00:41:32,364 --> 00:41:35,283 Ich schrieb ihm jede Woche aus dem Internat. 491 00:41:35,367 --> 00:41:39,662 Ich bügelte seine Hemden, buk Kuchen und heiratete den Prince of Wales. 492 00:41:40,914 --> 00:41:42,790 Alles, damit er mich bemerkte. 493 00:41:43,333 --> 00:41:44,584 Stolz auf mich war. 494 00:41:46,795 --> 00:41:49,255 Und unsere Väter waren gute Freunde. 495 00:41:51,675 --> 00:41:54,135 Sie hätten voneinander lernen können. 496 00:41:54,678 --> 00:41:57,305 Meiner hätte fürsorglicher sein können. 497 00:41:59,182 --> 00:42:01,100 Er kontrolliert mich wie besessen. 498 00:42:04,187 --> 00:42:07,773 -Dein Vater hätte von meinem... -Erziehung lernen können? 499 00:42:09,943 --> 00:42:11,653 Völlige Vernachlässigung? 500 00:42:14,406 --> 00:42:15,824 Wann ist der große Tag? 501 00:42:17,534 --> 00:42:18,576 Die Hochzeit? 502 00:42:19,995 --> 00:42:21,204 In drei Wochen. 503 00:42:22,831 --> 00:42:24,916 -Angeblich. -Warum angeblich? 504 00:42:26,043 --> 00:42:27,127 Ich weiß nicht. 505 00:42:28,003 --> 00:42:30,296 Plötzlich wirkt alles etwas verrückt. 506 00:42:31,298 --> 00:42:32,549 Das ist normal. 507 00:42:32,632 --> 00:42:35,217 Kurz davor nervös zu sein. Ich war es. 508 00:42:35,969 --> 00:42:38,930 Ich wusste am Abend vor der Hochzeit, es wird übel. 509 00:42:39,014 --> 00:42:40,223 Du zogst es durch? 510 00:42:40,307 --> 00:42:43,518 Mein Gesicht war überall, ich hatte also keine Wahl. 511 00:42:48,065 --> 00:42:51,026 -Aber ich habe eine Wahl. -Es wird alles gut. 512 00:42:51,651 --> 00:42:54,904 Du liebst sie, sonst täte dir dein Vater nicht so weh. 513 00:42:58,825 --> 00:42:59,826 Ja. 514 00:43:07,375 --> 00:43:10,086 Ich habe den Jungs einen Film versprochen. 515 00:43:10,670 --> 00:43:12,004 Wäre das möglich? 516 00:43:15,342 --> 00:43:18,636 Natürlich. Wir haben Jumanji. 517 00:43:24,142 --> 00:43:26,060 -Die unendliche Geschichte? -Nein. 518 00:43:26,144 --> 00:43:27,770 -E.T.? -Zu traurig. 519 00:43:27,854 --> 00:43:29,981 -Ich habe die Kinder geschrumpft? -Nein. 520 00:43:30,732 --> 00:43:31,733 Komm schon! 521 00:43:32,192 --> 00:43:33,193 <i>Jumanji.</i> 522 00:43:34,694 --> 00:43:36,737 Du wirst eine Lektion lernen. 523 00:43:37,531 --> 00:43:38,573 Ich hab dich. 524 00:43:41,284 --> 00:43:43,369 Manchmal muss man zurückgehen. 525 00:43:46,123 --> 00:43:47,124 Au. 526 00:43:48,208 --> 00:43:49,292 Danke, Judy. 527 00:43:49,376 --> 00:43:52,003 Danke. Das war wirklich brillant. 528 00:43:52,087 --> 00:43:54,923 Sarah und ich möchten gern aus dem Boden raus. 529 00:43:55,006 --> 00:43:56,549 Du bist dran, Peter. 530 00:44:38,925 --> 00:44:41,969 <i>-Hallo? -Ich bin's. Störe ich?</i> 531 00:44:43,430 --> 00:44:44,639 Ganz und gar nicht. 532 00:44:45,265 --> 00:44:46,891 -Ich wollte fragen... -Mummy. 533 00:44:46,975 --> 00:44:47,976 Soll ich raus? 534 00:44:48,059 --> 00:44:50,186 ...wann die Jungs nach Hause kommen. 535 00:44:52,230 --> 00:44:55,066 -Diana bringt sie morgen zurück. -Verstehe. 536 00:44:55,150 --> 00:44:57,861 Ich bat die Nanny, sie zwei Tage zu nehmen. 537 00:44:57,944 --> 00:45:00,863 Ich habe ein Meeting im Prince's Counceil und... 538 00:45:01,531 --> 00:45:05,284 Am Samstag gebe ich eine Gartenparty für den Emir von Katar. 539 00:45:05,368 --> 00:45:07,286 Ja, es hört nie auf. 540 00:45:08,038 --> 00:45:09,039 Nein. 541 00:45:09,831 --> 00:45:10,873 Und... 542 00:45:12,334 --> 00:45:14,044 Wie war der 50. Geburtstag? 543 00:45:18,298 --> 00:45:20,842 -Er war wundervoll, danke. -Gut. 544 00:45:20,926 --> 00:45:24,429 -Tut mir leid, dass es regnete. -Oh, hat es geregnet? 545 00:45:24,930 --> 00:45:25,931 Nicht? 546 00:45:27,807 --> 00:45:31,101 Wenn ja, hat es wohl niemand bemerkt. 547 00:45:31,978 --> 00:45:35,272 Freut mich, zu hören. Ich bin froh, dass es gut lief. 548 00:45:37,150 --> 00:45:38,734 Und ich wollte nur sagen... 549 00:45:40,987 --> 00:45:43,447 Ich bin glücklich, dass du offenkundig 550 00:45:44,741 --> 00:45:45,783 glücklich bist. 551 00:45:50,372 --> 00:45:51,373 Danke. 552 00:45:54,334 --> 00:45:55,543 Dann gute Nacht. 553 00:45:57,337 --> 00:45:58,338 Gute Nacht. 554 00:46:13,103 --> 00:46:14,813 Hattest du eine gute Zeit? 555 00:46:14,896 --> 00:46:16,022 Nein. 556 00:46:19,234 --> 00:46:20,276 Eine sehr gute. 557 00:46:21,861 --> 00:46:25,155 Wir wurden verwöhnt. Ihr seid wunderbare Gastgeber. 558 00:46:26,825 --> 00:46:28,827 Wie sehen deine Sommerpläne aus? 559 00:46:28,910 --> 00:46:32,830 Ich bringe die Jungs zu Charles, sie gehen nach Schottland. 560 00:46:33,373 --> 00:46:34,415 Gehst du mit? 561 00:46:35,208 --> 00:46:36,250 Nach Balmoral? 562 00:46:37,168 --> 00:46:38,169 Nein. 563 00:46:39,170 --> 00:46:43,007 Ich bin nicht mehr willkommen. Ich bin eine Persona non grata. 564 00:46:44,592 --> 00:46:48,721 Du bist also den Rest des Sommers allein? 565 00:46:48,805 --> 00:46:50,765 Ja, ich bin ganz allein. 566 00:46:52,267 --> 00:46:53,810 Das gefällt mir nicht. 567 00:46:54,352 --> 00:46:57,605 Ich komme klar. So ist es heutzutage meist für mich. 568 00:47:00,150 --> 00:47:01,151 Nun... 569 00:47:03,278 --> 00:47:04,946 Du bist hier willkommen. 570 00:47:06,072 --> 00:47:09,241 Komm jederzeit wieder. Das Boot gehört dir. 571 00:47:10,160 --> 00:47:12,704 Wann immer du willst, so lange du willst, 572 00:47:13,246 --> 00:47:14,622 mit wem du willst. 573 00:47:16,291 --> 00:47:17,292 Ok? 574 00:47:20,503 --> 00:47:22,296 Deine Verlobte hat Glück. 575 00:47:27,052 --> 00:47:28,053 Tja... 576 00:47:29,888 --> 00:47:31,014 Das ist... 577 00:47:37,729 --> 00:47:38,771 Egal. 578 00:47:54,913 --> 00:47:57,165 -Pass auf dich auf. -Du auch. 579 00:48:03,546 --> 00:48:04,588 Danke, Schatz. 580 00:49:01,146 --> 00:49:02,147 Vorsicht, Kopf. 581 00:49:47,609 --> 00:49:52,109 NÄCHSTE WOCHE PARIS? 582 00:51:28,543 --> 00:51:30,545 Untertitel von: Magdalena Brnos 582 00:51:31,305 --> 00:52:31,880 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm