"The Crown" Willsmania
ID | 13181420 |
---|---|
Movie Name | "The Crown" Willsmania |
Release Name | The Crown Willsmania S06E05 BluRay |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 12696318 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
2
00:00:47,171 --> 00:00:48,213
Danke.
3
00:01:09,110 --> 00:01:10,778
Möchtest du etwas Müsli?
4
00:01:12,446 --> 00:01:13,613
Es ist köstlich.
5
00:01:49,692 --> 00:01:50,984
Das gefällt mir.
6
00:01:57,867 --> 00:01:58,868
Dir nicht?
7
00:02:18,512 --> 00:02:20,514
Bist du wirklich bereit dafür?
8
00:02:23,726 --> 00:02:25,894
Ich schlug deinem Hausvorsteher vor,
9
00:02:25,978 --> 00:02:28,981
dass du eine Weile
nicht im Internat schläfst.
10
00:02:29,065 --> 00:02:30,066
Warum?
11
00:02:31,025 --> 00:02:34,194
Na ja, nur bis es etwas leichter wird.
12
00:02:35,529 --> 00:02:37,614
Du kannst zu mir nach Highgrove.
13
00:02:38,366 --> 00:02:39,367
Mir geht's gut.
14
00:02:40,034 --> 00:02:41,952
Oder zu Oma in Windsor.
15
00:02:45,456 --> 00:02:49,956
Es ist deine Entscheidung.
Entscheide du, wann du bereit bist.
16
00:02:50,127 --> 00:02:51,253
Ich bin bereit.
17
00:02:53,130 --> 00:02:55,841
Hoffentlich ist bald wieder alles normal.
18
00:02:59,804 --> 00:03:00,805
Sir.
19
00:03:08,813 --> 00:03:10,064
Wie geht's, William?
20
00:03:11,065 --> 00:03:12,357
Schön, Sie zu sehen.
21
00:03:14,985 --> 00:03:18,405
-Schön, dass Sie wieder bei uns sind.
-Danke, Sir.
22
00:03:30,501 --> 00:03:31,585
Hallo?
23
00:03:31,669 --> 00:03:32,711
Wie lief es?
24
00:03:33,295 --> 00:03:34,379
Du bist lieb.
25
00:03:35,506 --> 00:03:40,006
Es war unangenehm, wenn ich ehrlich bin.
Als wäre er irgendwie wütend auf mich.
26
00:03:41,887 --> 00:03:42,888
Na ja...
27
00:03:44,181 --> 00:03:46,641
-Hab Geduld.
-Das habe ich zu ihm gesagt.
28
00:03:46,726 --> 00:03:48,769
Jeder würde es verstehen, aber...
29
00:03:50,646 --> 00:03:54,024
Er wollte schnell zur Schule
und weg von mir.
30
00:03:56,318 --> 00:03:58,236
Er mag seinen Hausvorsteher.
31
00:03:58,320 --> 00:03:59,946
Ja, Dr. Gailey.
32
00:04:00,030 --> 00:04:01,364
Das ist positiv.
33
00:04:01,449 --> 00:04:05,077
Heutzutage können sie besser
mit so einer Situation umgehen.
34
00:04:05,161 --> 00:04:06,495
Hoffentlich.
35
00:04:06,579 --> 00:04:09,748
Gordonstoun zu meiner Zeit
wäre ein Albtraum.
36
00:04:09,832 --> 00:04:11,291
Trauertherapie dort
37
00:04:11,375 --> 00:04:14,586
wäre eine kalte Dusche
und ein langer Marsch gewesen.
38
00:04:14,670 --> 00:04:15,754
Warum nicht?
39
00:04:15,838 --> 00:04:19,258
Besser als viel Drama
und verhätschelt zu werden.
40
00:04:19,341 --> 00:04:20,550
Ja. Nun...
41
00:04:20,634 --> 00:04:22,177
Da sind wir anders.
42
00:04:23,137 --> 00:04:24,930
Hat er Freunde in der Schule?
43
00:04:25,473 --> 00:04:27,933
Natürlich. Was für eine Frage.
44
00:04:28,017 --> 00:04:29,601
Warum? Du hattest keine.
45
00:04:30,186 --> 00:04:31,187
Stimmt.
46
00:04:34,148 --> 00:04:36,483
Besser, wenn er bei den Freunden ist.
47
00:04:37,693 --> 00:04:39,194
Sie kümmern sich um ihn.
48
00:04:41,155 --> 00:04:45,534
Manchmal müssen wir uns
als Eltern geschlagen geben.
49
00:04:49,747 --> 00:04:52,750
-Gut. Wir hören uns bald wieder.
-Ja.
50
00:05:12,019 --> 00:05:15,856
Sie haben zwei Lieferungen.
Die ist von der Schule.
51
00:05:15,940 --> 00:05:19,360
Über 600 Jungen
wollten ihr Beileid aussprechen.
52
00:05:20,569 --> 00:05:21,570
Sehr nett.
53
00:05:23,322 --> 00:05:27,034
Und hier drin
sind Briefe aus der ganzen Welt.
54
00:05:28,494 --> 00:05:30,954
Ich glaube, vor allem von jungen Damen.
55
00:05:32,832 --> 00:05:35,918
Wenn Sie etwas brauchen,
wissen Sie, wo ich bin.
56
00:06:10,244 --> 00:06:13,580
Lieber William, wir kennen uns nicht.
57
00:06:13,664 --> 00:06:16,792
Ich bin zwei Jahre über dir,
in einem anderen Haus.
58
00:06:16,876 --> 00:06:19,587
Ich wollte dir mein Beileid aussprechen.
59
00:06:20,129 --> 00:06:22,923
Du musst Schreckliches durchmachen.
60
00:06:23,007 --> 00:06:24,466
Ich versichere dir,
61
00:06:24,550 --> 00:06:26,802
alle in Block B sind für dich da.
62
00:06:26,886 --> 00:06:28,387
Andrew Hartley Potts.
63
00:06:30,014 --> 00:06:31,056
Lieber Wille,
64
00:06:32,558 --> 00:06:34,601
dein Verlust tut uns allen leid.
65
00:06:35,394 --> 00:06:39,894
Alle Jungs im ALHG-Haus sind für dich da,
wenn du etwas brauchst,
66
00:06:40,065 --> 00:06:44,527
einschließlich PlayStation-Vorrechte
und unbegrenzt Tee.
67
00:06:45,738 --> 00:06:49,700
Lieber William,
alle vom Wasserpolo-Team denken an dich
68
00:06:49,783 --> 00:06:52,827
und freuen uns auf dich,
wenn du bereit bist.
69
00:06:54,163 --> 00:06:55,914
Lieber früher als später,
70
00:06:55,998 --> 00:06:58,542
denn Kindersley ist kein Torhüter wie du.
71
00:07:03,172 --> 00:07:04,214
Lieber William,
72
00:07:05,090 --> 00:07:07,759
dein Verlust tut mir so leid.
73
00:07:07,843 --> 00:07:11,054
Meine Mutter
liebte die Königsfamilie immer,
74
00:07:11,138 --> 00:07:13,181
vor allem Prinzessin Diana.
75
00:07:13,265 --> 00:07:17,352
Sie sagte, sie sei ein Engel,
und ich weiß, du bist auch einer.
76
00:07:17,978 --> 00:07:21,773
Anbei mein Foto.
Meine Freunde sagen, ich sei sehr hübsch...
77
00:07:21,857 --> 00:07:22,983
Lieber William,
78
00:07:23,067 --> 00:07:25,778
du siehst so süß aus
in Anzug und Krawatte.
79
00:07:25,861 --> 00:07:29,573
Du siehst sexy aus,
wenn du eine Krone auf dem Kopf trägst.
80
00:07:29,657 --> 00:07:33,369
Du hast sicher einen tollen Körper,
da du viel Sport treibst.
81
00:07:33,911 --> 00:07:35,954
Anbei mein Lieblings-Teddy.
82
00:07:36,664 --> 00:07:38,874
Sie ist weich und knuddelig wie ich.
83
00:07:38,958 --> 00:07:42,836
Halte sie fest, wenn du im Bett liegst.
Und denk an mich.
84
00:07:42,920 --> 00:07:44,755
Ich hoffe, sie tröstet dich...
85
00:07:44,838 --> 00:07:49,259
Lieber William, es war mutig,
hinter dem Sarg deiner Mutter zu gehen.
86
00:07:49,343 --> 00:07:50,927
Ich denke immer daran.
87
00:07:52,179 --> 00:07:56,679
Letztes Jahr starb meine Mutter an Krebs,
und ich denke jede Minute an sie.
88
00:07:58,227 --> 00:08:00,145
Ich weiß, wie du dich fühlst.
89
00:08:00,938 --> 00:08:02,356
Du bist nicht allein.
90
00:08:03,607 --> 00:08:05,609
Diese Leute warten darauf,
91
00:08:06,777 --> 00:08:09,696
die Prinzessin
auf ihrer letzten Reise zu sehen.
92
00:08:10,864 --> 00:08:14,450
Die Königsfamilie steht
vor den Toren des Buckingham Palace
93
00:08:14,535 --> 00:08:16,828
und wartet auf genau das Gleiche.
94
00:09:39,119 --> 00:09:41,204
-Super.
-Gut gemacht.
95
00:09:41,288 --> 00:09:42,330
Los!
96
00:09:45,167 --> 00:09:47,836
Wales. Dr. Gailey möchte dich sehen.
97
00:09:48,378 --> 00:09:50,380
Ok. Nimm das.
98
00:09:50,464 --> 00:09:52,674
Eine Weile wird es sich so anfühlen,
99
00:09:52,758 --> 00:09:55,927
als würde man Sie nur fragen,
wie Sie sich fühlen.
100
00:09:56,011 --> 00:09:58,638
Aber als Ihr Hausvorsteher...
101
00:09:59,765 --> 00:10:02,350
-Das ist meine Aufgabe.
-Mir geht's gut.
102
00:10:03,310 --> 00:10:05,228
-Sind Sie sicher?
-Ja, Sir.
103
00:10:09,066 --> 00:10:11,777
Ich frage,
da die Schule eine Anfrage erhielt
104
00:10:11,860 --> 00:10:14,612
für eine offizielle Veranstaltung
mit Ihnen.
105
00:10:16,406 --> 00:10:20,906
Die Queen und der Duke of Edinburgh
feiern dieses Jahr ihre Goldene Hochzeit.
106
00:10:22,162 --> 00:10:25,874
Sie wissen sicher,
dass es viele Gedenkfeiern geben wird.
107
00:10:29,169 --> 00:10:31,880
Ich bestand darauf,
dass Sie ablehnen können.
108
00:10:32,965 --> 00:10:36,969
Und mir wurde versichert,
dass es jeder verstehen würde.
109
00:10:37,052 --> 00:10:39,262
Nein, schon gut. Ich mache es.
110
00:10:41,306 --> 00:10:42,307
Wirklich?
111
00:10:48,355 --> 00:10:52,233
Die gute Nachricht ist,
Sie müssen nur einen halben Tag da sein.
112
00:10:52,317 --> 00:10:54,110
Angefangen mit...
113
00:10:55,404 --> 00:10:58,990
...einem offiziellen Foto
im Buckingham Palace,
114
00:10:59,658 --> 00:11:03,036
gefolgt von einem Dankgottesdienst
in Westminster Abbey.
115
00:11:03,120 --> 00:11:06,540
Dann Mittagessen
im Royal Naval College in Greenwich.
116
00:11:11,962 --> 00:11:14,255
Ich habe mit Ihrem Tutor gesprochen.
117
00:11:15,132 --> 00:11:17,342
Er sagt, Sie fordern sich sehr.
118
00:11:18,552 --> 00:11:22,347
Bis spät in der Bibliothek,
zusätzliche Gesellschaftstreffen.
119
00:11:30,898 --> 00:11:32,649
Ich weiß, Ablenkung hilft.
120
00:11:35,068 --> 00:11:38,696
Vor einigen Jahren
erhielt meine Frau schlechte Nachrichten.
121
00:11:39,948 --> 00:11:41,616
Eine Leukämie-Diagnose.
122
00:11:42,659 --> 00:11:44,327
Mrs. Gailey geht es besser.
123
00:11:45,245 --> 00:11:46,287
Aber damals
124
00:11:47,372 --> 00:11:50,458
erlaubten wir uns nicht,
uns zurückzuziehen,
125
00:11:51,627 --> 00:11:53,128
uns Zeit zu nehmen,
126
00:11:54,755 --> 00:11:56,173
es langsamer anzugehen,
127
00:11:56,882 --> 00:11:59,175
zu verarbeiten, was passierte.
128
00:12:04,264 --> 00:12:06,891
Wollten Sie noch etwas besprechen, Sir?
129
00:12:14,983 --> 00:12:15,984
Nein.
130
00:12:20,239 --> 00:12:21,657
Drei, zwei, eins.
131
00:12:23,367 --> 00:12:24,368
Danke.
132
00:12:26,286 --> 00:12:27,787
Drei, zwei, eins.
133
00:12:28,455 --> 00:12:30,790
Sir, danke. Drei, zwei, eins.
134
00:12:32,417 --> 00:12:34,502
William, weiter lächeln, Schatz.
135
00:12:35,170 --> 00:12:37,255
Drei, zwei, eins.
136
00:12:50,269 --> 00:12:52,145
-Das macht Spaß.
-Ja.
137
00:12:53,438 --> 00:12:54,439
Hier.
138
00:12:54,523 --> 00:12:56,816
-Nein danke.
-Es ist Champagner.
139
00:12:57,734 --> 00:12:59,360
Komm, du weißt, du willst.
140
00:13:02,698 --> 00:13:07,198
Seit 1978
lutsche ich täglich ein Pfefferminzbonbon.
141
00:13:09,997 --> 00:13:13,750
Es gibt nichts,
was eine Pfefferminzglasur nicht...
142
00:13:21,341 --> 00:13:22,508
Wie ist die Schule?
143
00:13:22,592 --> 00:13:23,593
Scheiße.
144
00:13:25,304 --> 00:13:26,305
Bei mir auch.
145
00:13:31,226 --> 00:13:33,061
-Alle sind so...
-Seltsam.
146
00:13:33,687 --> 00:13:35,855
Ich wollte "nett” sagen.
147
00:13:35,939 --> 00:13:37,190
Das ist seltsam.
148
00:13:37,941 --> 00:13:39,567
Wie nett alle sind.
149
00:13:40,777 --> 00:13:44,322
Ich kann es kaum erwarten,
dass alle wieder normal sind.
150
00:13:51,079 --> 00:13:52,789
Pa kommt. Zwei Uhr.
151
00:13:54,041 --> 00:13:55,667
So. Wollen wir?
152
00:14:02,549 --> 00:14:04,759
Es gibt einige Namen und Gesichter,
153
00:14:04,843 --> 00:14:07,637
die ihr wissen müsst,
wenn sie zu euch kommen.
154
00:14:07,721 --> 00:14:11,933
Jean, Großherzog von Luxemburg,
Ende 70, weißer Schnurrbart.
155
00:14:12,017 --> 00:14:14,519
Albert II., König der Belgier,
156
00:14:14,603 --> 00:14:17,355
große Brille,
sieht aus wie ein Bankdirektor.
157
00:14:17,439 --> 00:14:20,567
Seine Frau, Königin Paola,
ist blond, Italienerin.
158
00:14:20,650 --> 00:14:25,029
Sie trägt bestimmt
einen riesigen, übertrieben bunten Hut.
159
00:14:25,113 --> 00:14:27,657
Und König Harald von Norwegen.
160
00:14:27,741 --> 00:14:31,119
Er hat eine Glatze,
und sein Kopf sieht aus wie ein Ei.
161
00:14:31,203 --> 00:14:34,873
Königliche Truppe! Präsentiert das Gewehr!
162
00:15:33,014 --> 00:15:36,517
Es war Wahnsinn.
Wie die Ankunft eines Popstars.
163
00:15:36,601 --> 00:15:38,102
Überrascht mich nicht.
164
00:15:39,146 --> 00:15:41,273
Er ist ein attraktiver Junge.
165
00:15:41,356 --> 00:15:44,233
Meine Familie war völlig fassungslos.
166
00:15:45,026 --> 00:15:48,279
Das Ganze ist ein wenig wie ein Dßéjà-vu.
167
00:15:49,114 --> 00:15:52,992
-Du meinst Diana?
-Er sieht seiner Mutter sehr ähnlich.
168
00:15:53,076 --> 00:15:54,160
Ja.
169
00:15:54,244 --> 00:15:55,787
Es ist schmerzhaft,
170
00:15:55,871 --> 00:15:58,957
denn im Gegensatz zu Diana
ist Will schüchtern.
171
00:15:59,749 --> 00:16:02,042
Er mag diese Aufmerksamkeit nicht.
172
00:16:02,127 --> 00:16:05,338
Wer tut das schon? Er braucht deine Hilfe.
173
00:16:05,422 --> 00:16:09,426
Ich versuche es,
aber er macht es mir nicht leicht.
174
00:16:09,509 --> 00:16:13,137
Er ist so einsilbig in letzter Zeit,
fast feindselig.
175
00:16:13,221 --> 00:16:15,348
Es geht gerade nicht um dich.
176
00:16:15,432 --> 00:16:18,351
Ich hatte selbst kein gutes Vorbild.
177
00:16:18,435 --> 00:16:21,104
Der Duke of Edinburgh
war nicht kommunikativ
178
00:16:21,188 --> 00:16:24,107
oder ein liebevoller Vater für mich.
179
00:16:24,191 --> 00:16:27,777
Kein Wunder bei der versäumten Erziehung
seines Vaters.
180
00:16:27,861 --> 00:16:31,906
Väter und Söhne geben in dieser Familie
kein gutes Beispiel ab.
181
00:16:31,990 --> 00:16:34,033
Du kennst meine Einstellung dazu.
182
00:16:36,661 --> 00:16:39,538
-Das ist keine Entschuldigung.
-Ist es nicht.
183
00:16:39,623 --> 00:16:43,460
Die Jungs brauchen dich mehr denn je.
Und wenn ich darf...
184
00:16:43,543 --> 00:16:44,669
Sag schon.
185
00:16:44,753 --> 00:16:46,379
Du brauchst sie auch.
186
00:16:49,591 --> 00:16:54,091
Welcher Mann kann sich in die Augen sehen
als Vater und wissen, er hat versagt?
187
00:17:18,537 --> 00:17:19,538
Einen Moment?
188
00:17:28,255 --> 00:17:32,676
Jemand vom Büro des Prince of Wales fragt,
ob Ihr Vater Sie besuchen darf.
189
00:17:34,386 --> 00:17:35,387
Hier?
190
00:17:36,012 --> 00:17:37,930
Sie können mein Büro benutzen.
191
00:17:49,859 --> 00:17:50,860
Valentinstag.
192
00:17:53,780 --> 00:17:54,781
Ja.
193
00:17:58,034 --> 00:17:59,035
Soll ich...
194
00:18:00,787 --> 00:18:02,705
Soll ich sie entsorgen?
195
00:18:05,667 --> 00:18:06,668
Danke.
196
00:18:07,877 --> 00:18:09,587
Vielleicht nächstes Jahr.
197
00:18:24,269 --> 00:18:25,270
Sir.
198
00:18:38,074 --> 00:18:40,659
Ich halte dich nicht von etwas anderem ab?
199
00:18:43,330 --> 00:18:44,706
Ich wollte nur sehen,
200
00:18:45,624 --> 00:18:46,666
wie es dir geht.
201
00:18:48,460 --> 00:18:49,461
Gut.
202
00:18:53,214 --> 00:18:54,256
Und die Schule?
203
00:18:56,134 --> 00:18:57,176
Gut.
204
00:18:58,678 --> 00:18:59,720
Freunde?
205
00:19:00,347 --> 00:19:01,348
Gut.
206
00:19:03,475 --> 00:19:07,975
Ich habe gehört, du hast den Schulrekord
im 50-m-Schwimmen gebrochen.
207
00:19:09,105 --> 00:19:10,397
Den Junior-Rekord.
208
00:19:10,482 --> 00:19:11,608
Gut gemacht.
209
00:19:22,285 --> 00:19:25,246
Ich habe gestern mit Harry gesprochen.
Und...
210
00:19:26,873 --> 00:19:29,792
Ich schlug ihm vor,
dass es schön für uns wäre,
211
00:19:30,585 --> 00:19:32,003
Mummys Grab zu besuchen.
212
00:19:34,714 --> 00:19:35,965
Blumen hinzulegen.
213
00:19:51,523 --> 00:19:53,608
Vielleicht ist es zu früh.
214
00:20:04,577 --> 00:20:06,203
Da war noch etwas.
215
00:20:07,288 --> 00:20:08,831
Ich würde mich freuen,
216
00:20:08,915 --> 00:20:12,793
wenn ihr beide mit mir
über Ostern nach Kanada reist.
217
00:20:14,129 --> 00:20:17,423
Die Idee ist,
ein paar offizielle Termine zu verbinden
218
00:20:17,507 --> 00:20:20,843
mit einem viertägigen Skiurlaub
in Whistler.
219
00:20:22,137 --> 00:20:23,763
Nur wir drei.
220
00:20:23,847 --> 00:20:26,391
Ich wollte eigentlich Freunde treffen.
221
00:20:30,520 --> 00:20:33,314
Ich glaube, das wäre gut für uns.
222
00:20:34,232 --> 00:20:35,399
Als Familie.
223
00:20:36,776 --> 00:20:39,236
Und für dich. Und für Harry.
224
00:20:42,365 --> 00:20:43,783
Es war eine Qual.
225
00:20:44,492 --> 00:20:48,329
-Du hast es versucht.
-Ja, und er hat deutlich Nein gesagt.
226
00:20:48,413 --> 00:20:50,081
Das ist sein gutes Recht.
227
00:20:51,124 --> 00:20:55,086
-Ich durfte nie so mit Vater sprechen.
-Eine andere Generation.
228
00:20:55,170 --> 00:20:57,088
Ich bin voller blauer Flecken.
229
00:20:57,172 --> 00:21:00,300
Das gehört alles zur Aufgabe eines Vaters,
230
00:21:00,383 --> 00:21:04,345
die wohl die wichtigste Aufgabe ist,
die du je haben wirst.
231
00:21:04,971 --> 00:21:06,347
Ich weiß.
232
00:21:06,431 --> 00:21:07,849
Nein, weißt du nicht.
233
00:21:09,476 --> 00:21:10,643
Du glaubst es.
234
00:21:10,727 --> 00:21:14,105
Du weißt es nicht.
Ich sage es dir, wenn du es weißt.
235
00:21:15,732 --> 00:21:16,733
Gut.
236
00:21:19,611 --> 00:21:21,446
Oh Gott, ich vermisse dich.
237
00:21:23,239 --> 00:21:24,823
Wann kann ich dich sehen?
238
00:21:25,325 --> 00:21:26,367
Noch nicht.
239
00:21:27,076 --> 00:21:28,410
-Ja.
-Zu früh.
240
00:21:28,495 --> 00:21:29,537
Ja.
241
00:21:30,163 --> 00:21:32,582
Das Gefängnis der öffentlichen Meinung.
242
00:21:34,459 --> 00:21:36,878
Wie geht es dir? Geht's dir gut?
243
00:21:37,962 --> 00:21:40,214
Mach dir keine Sorgen um mich.
244
00:21:41,132 --> 00:21:42,591
Du bist so geduldig.
245
00:21:43,259 --> 00:21:44,301
So galant.
246
00:21:46,012 --> 00:21:48,764
Du hast so gelitten, mein armer Schatz.
247
00:21:48,848 --> 00:21:50,266
Ich Arme.
248
00:21:51,768 --> 00:21:54,020
Das sind besondere Umstände.
249
00:21:56,940 --> 00:21:57,982
Mir geht's gut.
250
00:21:58,608 --> 00:21:59,817
Bis morgen.
251
00:22:15,834 --> 00:22:17,544
Ok, das sieht gut aus.
252
00:22:17,627 --> 00:22:20,796
Ja, man sieht in den Unterlagen,
den Reiserouten,
253
00:22:20,880 --> 00:22:25,380
dass es ein paar Momente gibt,
wo Sie sich erholen können.
254
00:22:26,135 --> 00:22:28,595
Wer ist der Italiener?
255
00:22:29,472 --> 00:22:31,432
-Massimo Bueno.
-Weit aufmachen.
256
00:22:31,516 --> 00:22:34,519
-Wir trafen ihn damals in Highgrove...
-Los.
257
00:22:37,313 --> 00:22:38,939
Er ist ziemlich gut, oder?
258
00:22:39,023 --> 00:22:43,152
Ich glaube, er hat den Überblick,
und sie planen wohl...
259
00:22:44,904 --> 00:22:49,404
...ein Projekt, um eine Unterkunft...
260
00:22:51,369 --> 00:22:52,787
...Im Ausland...
261
00:22:55,123 --> 00:22:58,126
...für benachteiligte Junge Leute
zu organisieren.
262
00:22:58,209 --> 00:23:00,669
Mit dem Prince's Trust als Hauptpartner.
263
00:23:00,753 --> 00:23:03,547
Das ist ermutigend. Welche...
264
00:23:05,800 --> 00:23:08,969
Welche Länder sollen dabei mitmachen?
265
00:23:09,596 --> 00:23:12,515
Es ist eine Initiative
mit Italien und Schweden...
266
00:23:32,827 --> 00:23:35,579
DIANA HAT DICH GELIEBT!
SIE WÄRE SO STOLZ!
267
00:23:41,544 --> 00:23:42,711
KANADAS LIEBLING
268
00:23:42,795 --> 00:23:45,631
-Freut mich, Königliche Hoheit.
-Vielen Dank.
269
00:23:46,174 --> 00:23:48,301
-Danke, Eure Hoheit.
-Vielen Dank.
270
00:23:50,178 --> 00:23:51,888
-Willkommen.
-Vielen Dank.
271
00:23:52,597 --> 00:23:55,224
-Was ist das?
-Tut mir leid, keine Ahnung.
272
00:23:55,308 --> 00:23:57,184
-Wussten Sie davon?
-Nein, Sir.
273
00:23:57,268 --> 00:24:00,521
Charles, Prince of Wales,
und seine Söhne William und Harry
274
00:24:00,605 --> 00:24:04,442
kamen heute Abend in Vancouver
für sechs Tage in British Columbia an.
275
00:24:04,525 --> 00:24:08,237
Die Prinzen nehmen
in den nächsten zwei Tagen Termine wahr,
276
00:24:08,321 --> 00:24:11,449
bevor sie
zum Skiurlaub nach Whistler reisen.
277
00:24:11,532 --> 00:24:13,617
CTVs Colin Gray berichtet.
278
00:24:13,701 --> 00:24:15,661
G und T oder Whiskey?
279
00:24:16,412 --> 00:24:17,413
Bier ist gut.
280
00:24:17,956 --> 00:24:19,749
Begrüßen wir unsere Spieler...
281
00:24:21,751 --> 00:24:23,043
-Wie geht's?
-Hallo.
282
00:24:23,127 --> 00:24:24,628
-Freut mich.
-Hallo.
283
00:24:25,505 --> 00:24:27,882
Wendy Goodson, geboren in Peru.
284
00:24:28,549 --> 00:24:32,636
Und seit fünf Jahren bei der Luftwaffe.
In welcher Eigenschaft?
285
00:24:32,720 --> 00:24:35,139
-Luftwaffe. Frachtschifffahrt.
-Ja.
286
00:24:35,974 --> 00:24:38,059
Sie dienten bei Desert Storm.
287
00:24:38,142 --> 00:24:40,018
-Willkommen zur Show.
-Danke.
288
00:24:40,103 --> 00:24:42,647
Matt Sutherland ist hier,
frisch verheiratet...
289
00:24:42,730 --> 00:24:43,731
Auf Mummy.
290
00:24:43,815 --> 00:24:46,192
-Mit einer Highschool-Liebe?
-Ja.
291
00:24:46,275 --> 00:24:48,610
Sie ist nicht mehr auf der Highschool.
292
00:24:49,404 --> 00:24:50,446
Auf Mummy.
293
00:25:00,248 --> 00:25:03,209
Er hat für uns
einige Termine morgen geplant.
294
00:25:03,292 --> 00:25:05,168
-Wer”?
295
00:25:05,712 --> 00:25:09,132
Ja, ich weiß.
Eine Schule für Gehörlose am Morgen.
296
00:25:09,674 --> 00:25:13,052
Und eine Tour
durch ein Weltraumzentrum am Nachmittag.
297
00:25:13,761 --> 00:25:16,513
Er hat versichert, sie riegeln alles ab.
298
00:25:17,015 --> 00:25:18,766
Um die Mädchen fernzuhalten.
299
00:25:19,350 --> 00:25:22,186
"Heirate mich, William! Ich liebe dich!"
300
00:25:22,270 --> 00:25:23,312
Halt die Klappe.
301
00:25:25,815 --> 00:25:27,191
Ich bin nur neidisch.
302
00:25:29,360 --> 00:25:33,489
In der Menschheitsgeschichte
schrie noch niemand nach Rothaarigen.
303
00:25:39,328 --> 00:25:42,497
Ein neuer Teenager-Schwarm
ist in der Stadt.
304
00:25:42,582 --> 00:25:46,252
Groß, blond
und so gut aussehend wie seine Mutter.
305
00:25:46,335 --> 00:25:49,129
Prinz William
ist offiziell eine Sensation.
306
00:25:49,797 --> 00:25:52,549
Willsmania hat die Welt im Griff.
307
00:25:52,633 --> 00:25:54,801
Mit seinem zurückhaltenden Lächeln
308
00:25:54,886 --> 00:25:58,598
schien es dem jungen Prinzen
manchmal peinlich zu sein.
309
00:25:58,681 --> 00:26:03,181
Für die Mädchen, die seinen Namen riefen,
erhöhte das seinen Reiz noch mehr.
310
00:26:04,187 --> 00:26:07,106
-Er ist der wahre Traumprinz!
-Ich liebe ihn.
311
00:26:07,190 --> 00:26:09,483
Er sagte Hi und schüttelte meine Hand.
312
00:26:09,567 --> 00:26:11,193
Ich schüttelte seine Hand!
313
00:26:14,155 --> 00:26:18,655
Der Mond selbst wird durch die Schwerkraft
in der Umlaufbahn gehalten,
314
00:26:18,868 --> 00:26:23,247
was bedeutet,
er ist untrennbar mit der Erde verbunden.
315
00:26:23,331 --> 00:26:27,293
Aber man darf die Beziehung
nicht als selbstverständlich ansehen,
316
00:26:27,376 --> 00:26:31,876
denn der Mond scheint tatsächlich
einen langsam brennenden Willen zu haben...
317
00:27:08,918 --> 00:27:10,920
DIANA HAT DICH GELIEBT!
318
00:27:32,024 --> 00:27:36,524
Wir beginnen mit einer leichten Route
namens Mathew's Traverse.
319
00:27:37,155 --> 00:27:40,867
Dann kommen wir den Saddle runter,
was etwas schwieriger ist.
320
00:27:41,409 --> 00:27:45,909
Oder, wenn wir etwas wagen wollen,
nehmen wir das Couloir Extreme.
321
00:27:47,373 --> 00:27:51,873
Es wird angepriesen als
"760-m-Oberschenkel-Brenner-Hölle".
322
00:27:52,336 --> 00:27:53,545
Ja!
323
00:27:54,755 --> 00:27:56,006
Also Couloir.
324
00:27:56,090 --> 00:28:00,219
Ich sagte allen, in den nächsten Tagen
keine Unterbrechungen mehr.
325
00:28:00,303 --> 00:28:04,140
Nur wir drei allein, ein Familienurlaub.
326
00:28:06,392 --> 00:28:10,892
Es gibt nur eine kurze Sache,
die wir zuerst erledigen müssen.
327
00:28:12,148 --> 00:28:15,693
-Fotos mit einigen wenigen Journalisten.
-Nein.
328
00:28:16,485 --> 00:28:18,195
Und dann können wir gehen.
329
00:28:20,823 --> 00:28:22,574
Willy, so läuft das.
330
00:28:23,534 --> 00:28:25,327
Dann lassen sie uns in Ruhe.
331
00:28:25,411 --> 00:28:28,122
-Du weißt, ich hasse das.
-Es ist nicht viel.
332
00:28:28,206 --> 00:28:30,708
Tausendmal mehr, als ich zugesagt hatte.
333
00:28:30,791 --> 00:28:33,627
Ich versuchte, dich möglichst zu schützen,
334
00:28:33,711 --> 00:28:36,880
aber damit müssen wir
wohl alle leben lernen.
335
00:28:36,964 --> 00:28:38,090
Aber ich hasse es.
336
00:28:38,966 --> 00:28:41,969
Ich hasse die Presse,
hasse die Menschenmassen.
337
00:28:42,053 --> 00:28:46,098
Du sagst, wir sind allein,
aber stellst uns vor die, die wir hassen?
338
00:28:46,182 --> 00:28:48,559
Ich weiß, es ist unerträglich, aber...
339
00:28:49,101 --> 00:28:53,601
Wütend zu werden und sich zu weigern,
macht dich nicht beliebt.
340
00:28:53,689 --> 00:28:57,109
Ich muss nicht beliebt sein.
Ich habe kein Imageproblem.
341
00:29:20,091 --> 00:29:21,550
Das war ziemlich hart.
342
00:29:22,551 --> 00:29:26,388
Er sagte, wir müssen offizielle Pflichten
mit Ferien verbinden.
343
00:29:26,472 --> 00:29:27,514
Ist mir egal.
344
00:29:28,849 --> 00:29:29,850
Es stimmt.
345
00:29:30,393 --> 00:29:31,560
Er muss es hören.
346
00:30:03,509 --> 00:30:04,843
Hier drüben, William!
347
00:30:05,386 --> 00:30:06,637
Lächeln, Sir!
348
00:30:07,263 --> 00:30:10,182
-William!
-Hier hinten, Eure Königliche Hoheit!
349
00:30:10,266 --> 00:30:11,934
-William!
-Hier, William!
350
00:30:12,018 --> 00:30:14,520
-Prinz William!
-William!
351
00:30:21,277 --> 00:30:24,071
Das Wort hat er benutzt? "Hassen"?
352
00:30:24,155 --> 00:30:25,281
Immer wieder.
353
00:30:26,824 --> 00:30:28,826
Die Presse zu hassen, ist eins.
354
00:30:28,909 --> 00:30:31,494
Nach Dianas Unfall ist das verständlich.
355
00:30:32,079 --> 00:30:34,414
Aber das Volk zu hassen...
356
00:30:35,624 --> 00:30:38,418
Nicht ideal
für einen zukünftigen Thronfolger.
357
00:30:38,502 --> 00:30:42,797
Nun... wir dürfen nicht vergessen,
dass er noch ein Teenager ist.
358
00:30:42,882 --> 00:30:46,260
Ja, aber einer,
der nach der Beerdigung zur Schule ging
359
00:30:46,344 --> 00:30:47,720
und Probleme hat,
360
00:30:47,803 --> 00:30:50,388
seine Gefühle
über Dianas Tod auszudrücken.
361
00:30:50,473 --> 00:30:53,684
Nun... Das kann man nicht erzwingen.
362
00:30:53,768 --> 00:30:55,978
Es ist etwas, das man fördern kann.
363
00:30:58,022 --> 00:31:00,274
Aber es besteht die Gefahr, dass er...
364
00:31:01,400 --> 00:31:05,900
...alles unterdrückt
und später unter den Konsequenzen leidet.
365
00:31:06,238 --> 00:31:10,738
Tränen und Selbstmitleid
sind in dieser Familie nicht alltäglich.
366
00:31:10,910 --> 00:31:14,455
Aber es ist kein Selbstmitleid, oder?
Es ist Trauer.
367
00:31:15,539 --> 00:31:18,750
Und um seiner selbst willen
muss er alles rauslassen.
368
00:31:20,211 --> 00:31:22,171
Redest du mit ihm, Mummy?
369
00:31:22,254 --> 00:31:25,340
Oft ist es leichter,
wenn es nicht die Eltern sind.
370
00:31:25,883 --> 00:31:27,718
Du weißt, er hat dich gern.
371
00:31:27,802 --> 00:31:32,056
Wirst du als Vater in so einem Fall
nicht gerade am meisten gebraucht?
372
00:32:30,197 --> 00:32:32,490
LIEBER PHILIP...
373
00:32:37,413 --> 00:32:41,250
DEIN VATER
374
00:32:49,925 --> 00:32:52,677
LIEBER PAPA...
375
00:33:23,751 --> 00:33:25,794
-Kann ich eine Paprika haben?
-Ja.
376
00:33:27,421 --> 00:33:28,422
Bitte schön.
377
00:33:31,258 --> 00:33:33,093
Ich erhielt einen Anruf.
378
00:33:33,177 --> 00:33:37,181
Die Queen und der Duke of Edinburgh
laden Sie am Sonntag zum Tee ein.
379
00:33:37,264 --> 00:33:39,349
-Ok. Danke, Sir.
-Kartoffel?
380
00:33:43,395 --> 00:33:44,521
Was möchten Sie?
381
00:33:57,076 --> 00:33:58,077
Sir.
382
00:34:13,551 --> 00:34:15,427
Prinz William, Eure Hoheit.
383
00:34:20,432 --> 00:34:21,599
Oma und Opa?
384
00:34:23,936 --> 00:34:25,812
Sie haben uns allein gelassen.
385
00:34:27,648 --> 00:34:30,859
Sie sagten,
wir sollten besser allein sein.
386
00:34:32,486 --> 00:34:34,112
Ich fand es richtig.
387
00:34:34,697 --> 00:34:35,698
Warum?
388
00:34:37,408 --> 00:34:40,285
-Weil wir beide reden müssen.
-Worüber?
389
00:34:44,915 --> 00:34:48,418
-Du bist wütend auf mich.
-Ich bin nicht wütend auf dich.
390
00:34:49,670 --> 00:34:51,963
Es ist offensichtlich. Ich spüre es.
391
00:34:53,549 --> 00:34:57,886
Die Presse
und die neue ungewollte Aufmerksamkeit...
392
00:34:58,721 --> 00:34:59,972
Sie regen dich auf.
393
00:35:00,055 --> 00:35:03,850
Aber deine Wut gilt eigentlich mir.
394
00:35:03,934 --> 00:35:05,268
Ist das ein Wunder?
395
00:35:05,352 --> 00:35:06,936
Für mich schon, ja.
396
00:35:07,813 --> 00:35:09,648
Ich bin wirklich ratlos.
397
00:35:12,026 --> 00:35:13,861
Grins nicht einfach.
398
00:35:14,486 --> 00:35:16,196
Hilf mir, es zu verstehen.
399
00:35:21,285 --> 00:35:22,411
Erstens...
400
00:35:23,412 --> 00:35:26,039
Du redest nie über sie.
Wir reden nie über sie.
401
00:35:26,123 --> 00:35:29,376
Ja. Wir sollten über sie reden.
Je mehr, desto besser.
402
00:35:29,877 --> 00:35:33,922
Über ihr Leben,
über unsere Erinnerungen an sie.
403
00:35:34,465 --> 00:35:36,383
Warum soll ich es nicht wollen?
404
00:35:36,467 --> 00:35:39,803
Du willst nicht daran erinnert werden,
wie es so weit kam.
405
00:35:41,221 --> 00:35:45,350
Bist du nicht vielleicht beteiligt daran,
wie es dazu kam?
406
00:35:48,687 --> 00:35:51,398
Du sagst nicht,
was ich denke, das du sagst?
407
00:36:00,908 --> 00:36:02,784
Lasst uns eins klarstellen.
408
00:36:04,328 --> 00:36:07,289
Der Tod deiner Mutter
war eine schlimme Tragödie,
409
00:36:08,415 --> 00:36:12,168
weil ein verantwortungsloser Mann
zu viel getrunken hatte,
410
00:36:12,795 --> 00:36:17,295
sich ans Steuer setzte und raste,
um Fotografen zu entkommen.
411
00:36:18,258 --> 00:36:22,428
-Wir beide wissen, sie ermutigte sie oft.
-Warum war sie in Paris?
412
00:36:22,513 --> 00:36:24,556
-Ihre Wahl.
-Mit Dodi? Den Leuten?
413
00:36:24,640 --> 00:36:27,142
-Ihre Wahl.
-Ohne königlichen Schutz!
414
00:36:27,226 --> 00:36:30,938
Nicht meine Schuld.
Ich sagte, sie braucht Polizeischutz.
415
00:36:31,021 --> 00:36:33,982
Sie hätte nie
in der Nähe der Fayeds sein dürfen!
416
00:36:34,692 --> 00:36:38,487
Sondern bei uns.
Dass sie es nicht war, ist deine Schuld!
417
00:36:41,281 --> 00:36:45,660
Nein, du fuhrst das Auto nicht,
aber du bist schuld, dass sie drin saß.
418
00:36:47,204 --> 00:36:49,623
Indem du sie so unglücklich machtest.
419
00:36:50,791 --> 00:36:52,667
Weil du jemand anderen liebst.
420
00:37:04,096 --> 00:37:06,056
Also, wenn du wirklich
421
00:37:07,057 --> 00:37:08,808
diese Schlussfolgerung ziehst...
422
00:37:10,519 --> 00:37:12,145
Das ist dein Recht, aber...
423
00:37:14,106 --> 00:37:18,606
Ich finde es sehr erschütternd
und sehr grausam.
424
00:37:20,946 --> 00:37:23,615
Meine Verantwortung für Mummy
endete lange,
425
00:37:23,699 --> 00:37:25,492
bevor sie nach Paris reiste.
426
00:37:27,494 --> 00:37:31,456
Dieser Unfall war
in keinster Weise meine Schuld!
427
00:37:33,000 --> 00:37:36,169
Und das auch nur anzudeuten,
ist ungeheuerlich.
428
00:37:36,253 --> 00:37:37,254
Ist es das?
429
00:37:37,796 --> 00:37:41,090
Ja! Ich verübele dir diese Anschuldigung!
430
00:37:41,175 --> 00:37:43,927
Mit all dem, was du mir verübelst?
431
00:37:46,722 --> 00:37:51,222
Ich weiß nicht, wovon du redest.
Ich könnte nicht stolzer auf dich sein.
432
00:37:51,643 --> 00:37:56,105
Stolz darauf, wie du das gemeistert hast,
wie du erwachsen wurdest,
433
00:37:56,190 --> 00:37:57,649
wie beliebt du bist.
434
00:37:57,733 --> 00:38:02,233
Seit wann erfreust du dich denn
an der Beliebtheit anderer?
435
00:38:03,697 --> 00:38:06,366
-Du wolltest auch Aufmerksamkeit.
-Unsinn.
436
00:38:06,450 --> 00:38:07,451
Es stimmt.
437
00:38:07,534 --> 00:38:11,579
Dass du und Mummy
euch immer ausstechen wolltet...
438
00:38:11,663 --> 00:38:15,375
Die Storys in der Presse,
gegenseitig Schlagzeilen stehlen.
439
00:38:15,459 --> 00:38:18,962
-Ihr wolltet euch übertrumpfen.
-Keiner übertrumpfte sie.
440
00:38:19,046 --> 00:38:22,382
Du denkst, ich bin wie sie.
Und dafür hasst du mich.
441
00:38:24,343 --> 00:38:27,429
William. William, hör zu, ich gebe zu...
442
00:38:30,015 --> 00:38:32,559
Es war seltsam.
443
00:38:33,769 --> 00:38:37,856
Vielleicht sogar nervenaufreibend,
die Ähnlichkeiten zu sehen.
444
00:38:39,608 --> 00:38:40,650
Die Art,
445
00:38:41,777 --> 00:38:46,277
wie die Menschen dich sehen, dich anbeten,
wie du etwas in ihnen bewegst.
446
00:38:50,035 --> 00:38:54,372
Und ja, ich muss mich noch daran gewöhnen,
weil ich...
447
00:38:57,709 --> 00:38:59,460
Ich sehe sie in dir.
448
00:39:01,797 --> 00:39:05,342
Aber das ist nicht schlecht.
Es ist sogar wunderbar.
449
00:39:07,594 --> 00:39:08,928
Und es ist normal
450
00:39:10,055 --> 00:39:12,057
zwischen Sohn und Mutter.
451
00:39:13,725 --> 00:39:14,726
Hör zu...
452
00:39:16,395 --> 00:39:18,730
Ich habe nicht alles richtig gemacht.
453
00:39:19,356 --> 00:39:20,440
Das tun Eltern nie.
454
00:39:20,524 --> 00:39:24,069
Ich hätte gern
die Hälfte ihrer emotionalen Intelligenz.
455
00:39:25,571 --> 00:39:27,281
Es tut mir leid, dass ich...
456
00:39:28,240 --> 00:39:30,158
...Nicht so funktioniert habe,
457
00:39:30,784 --> 00:39:33,119
wie du es gewollt hättest, aber...
458
00:39:34,830 --> 00:39:38,542
Die Leute verstehen nicht,
dass ich auch getrauert habe.
459
00:39:41,545 --> 00:39:42,546
Wirklich?
460
00:39:44,047 --> 00:39:47,633
Deine Trauer.
Du redest mit mir über deine Trauer?
461
00:39:47,718 --> 00:39:49,302
Ja, natürlich.
462
00:39:50,971 --> 00:39:53,682
Glaubst du, ich bin nicht erschüttert?
463
00:39:54,391 --> 00:39:57,310
Deine Mutter und ich
hatten Frieden geschlossen.
464
00:39:57,394 --> 00:39:59,020
Frieden geschlossen?
465
00:40:00,314 --> 00:40:01,815
Wo lebst du?
466
00:40:03,483 --> 00:40:04,775
Sie liebte dich noch.
467
00:40:05,611 --> 00:40:07,529
Sie war nur in Südfrankreich,
468
00:40:07,613 --> 00:40:11,366
um nicht zu deiner Geburtstagsparty
für die andere da zu sein.
469
00:41:28,902 --> 00:41:32,405
Ich hoffe, es stört dich nicht.
Dr. Gailey ließ mich rein.
470
00:41:35,325 --> 00:41:36,326
Tut mir leid.
471
00:41:36,952 --> 00:41:40,497
Nichts, wofür man sich schämen muss.
Haben sie Namen?
472
00:41:45,043 --> 00:41:49,255
Das sind Claudia Schiffer,
Cindy Crawford und Naomi Campbell.
473
00:41:50,257 --> 00:41:54,386
Zu meiner Zeit waren es Rita Hayworth,
Betty Grable und Lana Turner.
474
00:41:54,928 --> 00:41:56,220
Kennst du die Namen?
475
00:41:56,763 --> 00:41:58,181
-Nein.
-Natürlich nicht.
476
00:42:21,788 --> 00:42:23,331
Das war unverantwortlich.
477
00:42:24,291 --> 00:42:27,377
Du bist losgestürmt
wie ein umnachteter Wikinger.
478
00:42:34,426 --> 00:42:36,761
-Und wieder.
-Scheiße.
479
00:42:37,304 --> 00:42:38,305
Ausdrucksweise.
480
00:42:46,938 --> 00:42:48,064
Revanche?
481
00:42:48,148 --> 00:42:49,149
Nein.
482
00:42:50,317 --> 00:42:52,193
Nicht in deinem Zustand.
483
00:42:53,737 --> 00:42:56,823
Man sollte Schach nie
mit seinen Gefühlen spielen.
484
00:43:02,287 --> 00:43:03,454
Was ist los?
485
00:43:07,793 --> 00:43:08,835
Familie.
486
00:43:08,919 --> 00:43:10,295
Oh, Familie.
487
00:43:12,714 --> 00:43:15,049
Die Psychologen sind sich uneinig,
488
00:43:15,133 --> 00:43:19,633
ob Kinder nie von der Familie
getrennt werden sollten,
489
00:43:19,721 --> 00:43:21,097
wobei einige denken,
490
00:43:21,181 --> 00:43:24,684
je früher sie gerettet werden,
desto besser.
491
00:43:24,768 --> 00:43:26,728
Ist nicht jeder in der Familie.
492
00:43:27,729 --> 00:43:28,980
Du weißt schon, wer.
493
00:43:30,690 --> 00:43:31,691
Ja, nun...
494
00:43:32,400 --> 00:43:35,111
Bevor wir
über dich und deinen Vater reden...
495
00:43:35,654 --> 00:43:37,447
Ich nehme an, es geht um ihn.
496
00:43:39,199 --> 00:43:41,576
Ich will mit dir über etwas anderes reden.
497
00:43:42,410 --> 00:43:43,577
Rückenschmerzen.
498
00:43:44,830 --> 00:43:46,915
-Was?
-Ab und zu habe ich sie.
499
00:43:46,998 --> 00:43:51,085
Wenn ich sie habe, fällt es mir leichter,
sie genau so zu benennen.
500
00:43:52,379 --> 00:43:55,090
Rücken-, Nacken- oder Schulterschmerzen.
501
00:43:56,383 --> 00:43:59,469
Ich benenne sie lieber als ihre Ursache.
502
00:44:02,639 --> 00:44:04,098
Ungelöste Wut.
503
00:44:05,767 --> 00:44:07,018
Schuldgefühle.
504
00:44:08,186 --> 00:44:10,354
-Oder Hass.
-Ich hasse ihn nicht.
505
00:44:12,440 --> 00:44:13,482
Er hasst mich.
506
00:44:14,025 --> 00:44:17,528
Oh nein.
Ich glaube nicht, dass das stimmt.
507
00:44:18,947 --> 00:44:21,032
Vielleicht bist du wütend auf ihn,
508
00:44:21,116 --> 00:44:23,910
da es annehmbarer ist, als zuzugeben,
509
00:44:25,036 --> 00:44:27,121
auf wen du wirklich wütend bist.
510
00:44:32,794 --> 00:44:37,294
Das dachte ich, als ich dich in Greenwich
mit all den Mädchen beobachtete.
511
00:44:39,176 --> 00:44:40,427
Und dann in Toronto.
512
00:44:40,510 --> 00:44:44,639
-Vancouver.
-Nun bist du eine öffentliche Person.
513
00:44:45,265 --> 00:44:46,724
Öffentliches Eigentum.
514
00:44:47,809 --> 00:44:49,560
Das ist nicht leicht.
515
00:44:50,437 --> 00:44:51,479
Ich hasse es.
516
00:44:54,566 --> 00:44:58,027
Das ganze Geschrei
und die ganze Aufmerksamkeit.
517
00:45:03,658 --> 00:45:05,993
Als ob sie denken, weil ich...
518
00:45:07,537 --> 00:45:09,664
...wie sie aussehe, bin ich wie sie.
519
00:45:10,415 --> 00:45:12,458
Du bist gar nicht wie sie.
520
00:45:13,460 --> 00:45:14,502
Das weiß ich.
521
00:45:15,754 --> 00:45:20,254
Bist du vielleicht wütend auf sie,
weil sie all das war, was du nicht bist?
522
00:45:22,135 --> 00:45:24,095
Entspannt im Rampenlicht.
523
00:45:24,721 --> 00:45:29,221
Selbstbewusst vor einer anbetenden Menge,
was du jetzt glaubst, sein zu müssen?
524
00:45:31,102 --> 00:45:32,228
Und was ich hasse.
525
00:45:34,856 --> 00:45:37,900
Und bist du vielleicht wütend auf sie,
526
00:45:39,527 --> 00:45:41,570
weil sie dich verlassen hat?
527
00:45:43,156 --> 00:45:45,700
Und dich mit dem Erbe alleinlassen hat?
528
00:45:50,914 --> 00:45:52,206
Aber...
529
00:45:52,290 --> 00:45:55,543
Welcher Sohn kann seiner Mutter böse sein?
530
00:46:00,590 --> 00:46:04,176
Vor allem, wenn er um sie trauert
531
00:46:06,054 --> 00:46:07,930
und sie schrecklich vermisst?
532
00:46:13,812 --> 00:46:16,231
Also lässt du es an jemand anderem aus.
533
00:46:18,525 --> 00:46:22,403
Und gibst ihm die Schuld,
dass sie fort ist.
534
00:46:29,869 --> 00:46:31,453
Ein Vorwurf,
535
00:46:31,538 --> 00:46:34,749
den er sich sicher schon
100 Mal selbst gemacht hat.
536
00:46:37,168 --> 00:46:38,377
So wie wir alle.
537
00:46:41,339 --> 00:46:43,049
Es ist nicht unsere Schuld.
538
00:46:45,552 --> 00:46:47,178
Es ist nicht seine Schuld.
539
00:46:55,228 --> 00:46:56,270
Und eines Tages,
540
00:46:57,689 --> 00:46:59,107
wenn du Vater bist,
541
00:47:00,525 --> 00:47:04,946
und wenn dein eigener Sohn
dich mit mörderischen Augen anstarrt,
542
00:47:05,613 --> 00:47:08,032
und du um seine Vergebung betest,
543
00:47:08,867 --> 00:47:12,036
wie dein Vater gerade um deine betet...
544
00:47:13,538 --> 00:47:14,914
Und wie ich
545
00:47:15,915 --> 00:47:19,376
beschämenderweise zu selten
um seine gebetet habe...
546
00:47:23,548 --> 00:47:24,549
Nun...
547
00:47:28,386 --> 00:47:30,846
Erinner dich vielleicht an das Gespräch.
548
00:48:14,015 --> 00:48:15,057
Geh nur.
549
00:48:18,645 --> 00:48:21,314
-Ist Vater im Arbeitszimmer?
-Im Garten, Sir.
550
00:48:21,398 --> 00:48:22,399
Danke.
551
00:49:21,082 --> 00:49:22,083
Hi, Pa.
552
00:49:23,126 --> 00:49:24,127
Willy.
553
00:49:25,795 --> 00:49:27,671
Was machst du denn hier?
554
00:49:31,092 --> 00:49:32,885
Bist du nicht in der Schule?
555
00:53:21,906 --> 00:53:23,908
Untertitel von: Magdalena Brnos
555
00:53:24,305 --> 00:54:24,284
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-