"The Crown" Sleep, Dearie Sleep
ID | 13181431 |
---|---|
Movie Name | "The Crown" Sleep, Dearie Sleep |
Release Name | The Crown Sleep, Dearie Sleep S06E10 BluRay |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 12696342 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
2
00:01:11,821 --> 00:01:14,281
Die Amtseinführung ist um 11 Uhr,
3
00:01:14,365 --> 00:01:17,034
dann Mittag
mit dem Commonwealth-Generalsekretär.
4
00:01:17,118 --> 00:01:18,577
Also dachte ich,
5
00:01:18,661 --> 00:01:21,205
die schwarzen Schuhe
und niedrigen Absätze,
6
00:01:21,289 --> 00:01:24,625
auch gut
für den ersten Termin nach dem Frühstück.
7
00:01:24,709 --> 00:01:25,710
Welchen?
8
00:01:25,793 --> 00:01:29,880
Der Duke of Edinburgh,
Lord Chamberlain und der Duke of Norfolk.
9
00:01:29,964 --> 00:01:33,384
Ach ja. Wissen wir denn, worum es geht?
10
00:01:33,467 --> 00:01:34,593
Sagten sie nicht.
11
00:01:35,511 --> 00:01:37,513
Kein gutes Zeichen.
12
00:01:42,852 --> 00:01:47,189
Guten Morgen. Es ist 9:00 Uhr.
Hier sind die Schlagzeilen für heute.
13
00:01:47,273 --> 00:01:48,941
Es ist fast zwei Jahre her,
14
00:01:49,025 --> 00:01:52,445
seit britische und US-Truppen
in den Irakkrieg zogen.
15
00:01:52,528 --> 00:01:55,155
Die Rechtfertigung für die Invasion war,
16
00:01:55,239 --> 00:01:59,739
dass Saddam Hussein einen großen Vorrat
an Massenvernichtungswaffen hatte.
17
00:02:00,703 --> 00:02:03,205
Aber der UN-Generalsekretär sagt nun...
18
00:02:03,289 --> 00:02:04,456
Es ist lächerlich.
19
00:02:04,540 --> 00:02:05,958
...der Krieg war illegal,
20
00:02:06,042 --> 00:02:09,545
sodass die IAEO
die Inspektionen nicht aufnehmen darf.
21
00:02:09,629 --> 00:02:10,630
Heirate mich.
22
00:02:10,713 --> 00:02:15,213
Ermittlungen zu Massenvernichtungswaffen
führt die Iraq Survey Group durch.
23
00:02:15,926 --> 00:02:16,927
Die Suche nach...
24
00:02:17,011 --> 00:02:20,806
Das ist kein Antrag.
Ich muss Mutter um Erlaubnis bitten.
25
00:02:20,890 --> 00:02:21,974
Aber...
26
00:02:22,516 --> 00:02:26,520
Ich möchte mehr als alles andere,
dass du meine Frau wirst.
27
00:02:26,604 --> 00:02:30,733
...chemische, biologische, nukleare Waffen
wurden noch nicht entdeckt.
28
00:02:30,816 --> 00:02:33,819
Viele Unterstützer des Krieges
fragen sich nun...
29
00:02:33,903 --> 00:02:36,155
Das ist eine Katastrophe.
30
00:02:36,989 --> 00:02:41,284
...die Behauptung des Premierministers,
Saddams nicht existierende Waffen
31
00:02:41,369 --> 00:02:43,662
könnten in 45 Minuten eingesetzt werden.
32
00:02:43,746 --> 00:02:47,875
Die Scots Guards werden hier sein.
Die Coldstream Guards...
33
00:02:50,753 --> 00:02:53,005
Auf einer Plattform beim Hochaltar.
34
00:02:58,094 --> 00:02:59,095
Guten Morgen.
35
00:02:59,178 --> 00:03:01,054
-Guten Morgen.
-Guten Morgen.
36
00:03:01,138 --> 00:03:02,556
Eure Majestät.
37
00:03:02,640 --> 00:03:04,725
Der Zweck dieses Treffens ist...
38
00:03:04,809 --> 00:03:07,561
Und zwar nicht, weil wir Angst haben...
39
00:03:07,645 --> 00:03:09,647
Sagen Sie schon, David.
40
00:03:09,730 --> 00:03:14,230
Wir möchten unsere Planung
der Operation London Bridge intensivieren.
41
00:03:15,152 --> 00:03:18,363
Das ist der Codename
für Ihre Beerdigung, Ma'am.
42
00:03:18,447 --> 00:03:20,157
Das wissen wir, Edward.
43
00:03:20,866 --> 00:03:24,077
Ist das wirklich nötig?
Ich bin laut Arzt kerngesund.
44
00:03:24,161 --> 00:03:25,579
Und ich bin erst...
45
00:03:25,663 --> 00:03:28,999
-Achtzig.
-Ja, in Ordnung. Nicht ganz.
46
00:03:29,083 --> 00:03:30,501
Eine Frage von Monaten.
47
00:03:30,584 --> 00:03:35,084
-Aus Gründen der Vorsicht und Ordnung.
-Fangen wir mit dem Duke of Edinburgh an.
48
00:03:35,756 --> 00:03:39,718
Er ist älter als ich.
Statistisch gesehen sterben Männer früher.
49
00:03:39,802 --> 00:03:43,597
Das stimmt, und deshalb arbeiten wir
seit Jahren an meiner.
50
00:03:43,681 --> 00:03:45,891
Operation Forth Bridge.
51
00:03:46,934 --> 00:03:48,602
-Sag das nicht.
-Warum?
52
00:03:49,228 --> 00:03:50,520
Es ist traurig.
53
00:03:51,480 --> 00:03:52,481
Nein!
54
00:03:52,565 --> 00:03:55,442
Ich finde das alles sehr stimulierend.
55
00:03:56,026 --> 00:03:57,444
Du vielleicht auch.
56
00:03:57,528 --> 00:04:01,031
Es ist überraschend, was es aufwühlt.
Nicht wahr, Edward?
57
00:04:01,115 --> 00:04:03,075
Ja. Haben wir Ihre Erlaubnis?
58
00:04:03,159 --> 00:04:04,827
Können wir beginnen?
59
00:04:23,846 --> 00:04:27,933
Als Vorlage diente die Beerdigung
des verstorbenen Königs Georg VI.
60
00:04:28,934 --> 00:04:33,434
Es würden etwa 6.000 Soldaten
bei der Begräbnisprozession eingesetzt.
61
00:04:34,607 --> 00:04:39,107
Eine Parade aller Truppen,
der Army, Navy und Airforce,
62
00:04:39,987 --> 00:04:44,487
und mit Vertretern
der 15 anderen Commonwealth-Königreiche.
63
00:04:45,534 --> 00:04:49,246
Die Lafette
wird von der Wache des Souveräns gezogen.
64
00:04:49,330 --> 00:04:53,334
Sie marschieren im üblichen Rhythmus
von 75 Schritten pro Minute...
65
00:06:50,576 --> 00:06:53,203
BLAIR! LÜGNER!
66
00:06:53,287 --> 00:06:54,955
KRIEG IST NICHT DIE ANTWORT
67
00:06:58,626 --> 00:07:02,046
KEINE LÜGEN MEHR
68
00:07:09,470 --> 00:07:10,554
Was ist los?
69
00:07:11,096 --> 00:07:13,098
Der Premierminister kommt raus.
70
00:07:14,141 --> 00:07:15,892
Du Kriegsverbrecher!
71
00:07:15,976 --> 00:07:17,894
Du Kriegstreiber!
72
00:07:28,197 --> 00:07:32,697
Als er an die Macht kam, war er ein Star.
Sie jubelten auf den Straßen.
73
00:07:32,785 --> 00:07:36,914
Nun soll er wegen schwerer Verbrechen
und Vergehen abgesetzt werden.
74
00:07:37,539 --> 00:07:40,416
Aus Tony Blair wurde Tony Lügner.
75
00:07:40,960 --> 00:07:45,460
Die Karriere von Premierministern
ist garstig, brutal und kurz.
76
00:07:47,591 --> 00:07:49,634
Er hat nicht vor, zurückzutreten.
77
00:07:49,718 --> 00:07:54,218
Er will als erster Labour-Premierminister
eine dritte Amtszeit gewinnen.
78
00:07:54,765 --> 00:07:55,766
Das ist es.
79
00:07:56,433 --> 00:08:00,019
Sind die Leute erst mal ganz oben,
wollen sie nie mehr weg.
80
00:08:00,104 --> 00:08:01,146
Ach ja?
81
00:08:01,230 --> 00:08:02,731
Sie wollen...
82
00:08:03,524 --> 00:08:04,900
...Immer weitermachen.
83
00:08:05,401 --> 00:08:06,360
Ja.
84
00:08:06,443 --> 00:08:10,071
Aber deshalb bist du heute
sicher nicht zu mir gekommen.
85
00:08:10,155 --> 00:08:11,156
Nein.
86
00:08:18,497 --> 00:08:22,876
Ich möchte dich um etwas bitten,
das ich vor 30 Jahren hätte tun sollen.
87
00:08:25,295 --> 00:08:27,005
Ich bitte um deinen Segen,
88
00:08:28,590 --> 00:08:30,300
Camilla heiraten zu dürfen.
89
00:08:33,762 --> 00:08:35,930
Es kommt nicht aus heiterem Himmel.
90
00:08:36,473 --> 00:08:39,684
Wir sind
seit 30 Jahren ineinander verliebt.
91
00:08:41,478 --> 00:08:44,439
Und jeden Tag dieser 30 Jahre
war sie heldenhaft.
92
00:08:46,358 --> 00:08:50,195
Hätte sie sich nicht trennen sollen,
als du Diana geheiratet hast?
93
00:08:50,279 --> 00:08:52,489
-Das wäre heldenhaft.
-Das hat sie.
94
00:08:52,573 --> 00:08:56,660
Camilla ist unschuldig.
Sie wollte immer an ihrer Ehe festhalten.
95
00:08:56,744 --> 00:08:57,995
Warum tat sie es nicht?
96
00:08:58,704 --> 00:09:01,915
-Weil ihr Mann sie verließ.
-Warum hat er das getan?
97
00:09:01,999 --> 00:09:04,626
Weil er genug davon hatte,
soweit ich weiß,
98
00:09:04,710 --> 00:09:07,295
in Zeitungen über ihren Ehebruch zu lesen.
99
00:09:07,379 --> 00:09:11,549
Wir beide wissen, Andrew ist kein Engel.
Er war selbst untreu.
100
00:09:11,633 --> 00:09:14,719
Sind wir uns einig?
Nichts davon ist heldenhaft.
101
00:09:15,596 --> 00:09:19,349
Jahrelang wurde Camilla
verurteilt und verleumdet
102
00:09:19,433 --> 00:09:21,476
und hat sich nie beklagt.
103
00:09:21,560 --> 00:09:22,561
Nicht einmal.
104
00:09:23,353 --> 00:09:24,645
Das ist heldenhaft.
105
00:09:26,440 --> 00:09:28,400
Stattdessen schwieg sie.
106
00:09:28,484 --> 00:09:31,069
Und war dir und der Krone loyal gegenüber.
107
00:09:33,363 --> 00:09:35,615
Ohne ein einziges Dankeschön.
108
00:09:35,699 --> 00:09:38,243
-Ein Dankeschön?
-Ja, ein Dankeschön.
109
00:09:38,327 --> 00:09:41,413
Nicht nur für ihre Diskretion.
Sie liebte mich und...
110
00:09:41,497 --> 00:09:44,458
Sie machte den Thronfolger glücklich.
111
00:09:46,210 --> 00:09:50,339
Das ist sicher in unser aller Interesse.
112
00:09:59,681 --> 00:10:00,890
Was tut er da?
113
00:10:02,935 --> 00:10:04,686
Seine Beerdigung planen.
114
00:10:06,021 --> 00:10:08,440
Das will er als Leichenwagen.
115
00:10:12,778 --> 00:10:17,278
Du sagtest immer,
du könntest nicht ohne Papa Königin sein.
116
00:10:19,660 --> 00:10:22,120
Dass er deine Stärke und Stütze ist.
117
00:10:24,998 --> 00:10:26,749
Camilla ist meine Stärke.
118
00:10:27,751 --> 00:10:28,960
Und meine Stütze.
119
00:10:31,839 --> 00:10:33,715
Ohne sie schaffe ich es nicht.
120
00:10:35,008 --> 00:10:36,634
Ich denke darüber nach,
121
00:10:37,761 --> 00:10:39,053
lasse mich beraten
122
00:10:40,806 --> 00:10:42,974
und gebe dir bald eine Antwort.
123
00:10:47,688 --> 00:10:48,689
Danke.
124
00:11:06,957 --> 00:11:08,583
Das wird schon.
125
00:11:15,340 --> 00:11:19,761
Sie sehen einen ersten Entwurf der Pläne
für die Operation London Bridge.
126
00:11:19,845 --> 00:11:21,763
Um Himmels willen.
127
00:11:22,347 --> 00:11:24,390
Ja, noch etwas viel, Ma'am,
128
00:11:24,474 --> 00:11:27,977
aber er schrumpft,
wenn Sie Ihre Vorlieben bekunden.
129
00:11:28,520 --> 00:11:30,897
Ich möchte
einen Gottesdienst in Schottland,
130
00:11:30,981 --> 00:11:33,400
ohne Publikum und in 20 Minuten vorbei.
131
00:11:33,984 --> 00:11:35,986
Absolut verständlich.
132
00:11:36,069 --> 00:11:39,614
Aber das wird die Beerdigung
der dienstältesten Monarchin.
133
00:11:40,324 --> 00:11:43,952
Man wird Ihre Regentschaft
und das Ende einer Ära feiern wollen,
134
00:11:44,036 --> 00:11:46,163
und zwar auf der ganzen Welt.
135
00:11:46,246 --> 00:11:49,749
Ich möchte mit
den logistischen Eventualitäten beginnen,
136
00:11:49,833 --> 00:11:52,293
je nachdem, wo der...
137
00:11:52,377 --> 00:11:54,337
Verzeihen Sie, Ma'am...
138
00:11:54,421 --> 00:11:56,172
Wo der Tod eintritt.
139
00:11:56,256 --> 00:11:59,592
Im Ausland, Ma'am,
oder hier im Vereinigten Königreich.
140
00:12:01,303 --> 00:12:03,763
Ich gebe mein Bestes, hier zu sterben.
141
00:12:03,847 --> 00:12:05,265
Danke, Ma'am.
142
00:12:06,808 --> 00:12:11,308
Das erste Kapitel betrifft den Fall,
falls das Ereignis im Ausland stattfindet.
143
00:12:12,564 --> 00:12:14,357
Schlagen Sie Seite zehn auf.
144
00:12:20,948 --> 00:12:23,367
Geht ihr zu Harry Meades Geburtstagsparty?
145
00:12:23,450 --> 00:12:25,285
-Definitiv.
-Wann ist sie?
146
00:12:25,369 --> 00:12:26,370
Nächste Woche.
147
00:12:26,912 --> 00:12:30,540
-Verdammt!
-Wird sicher toll. Es kommen 250 Gäste.
148
00:12:30,624 --> 00:12:32,917
-Alle schick gekleidet.
-Ich hasse es.
149
00:12:33,877 --> 00:12:37,338
Man muss ein Kostüm ausleihen,
das nach Schweiß riecht.
150
00:12:37,422 --> 00:12:39,590
Verdammter königlicher Blödmann.
151
00:12:39,675 --> 00:12:42,135
Mein Bruder, die Stimmungskanone.
152
00:12:43,637 --> 00:12:44,638
Das Thema?
153
00:12:44,721 --> 00:12:46,764
-Idioten!
-Kolonialisten und Ureinwohner.
154
00:12:46,848 --> 00:12:47,890
Auch das noch.
155
00:12:49,434 --> 00:12:51,394
Sie fanden nichts Anstößigeres?
156
00:12:51,478 --> 00:12:55,940
Du bist so ein Streber.
Das hättest du vor der Uni nie gesagt.
157
00:12:56,024 --> 00:12:57,692
-Nun sage ich es.
-Klischee.
158
00:12:57,776 --> 00:13:00,320
Mir reicht es. Ihr verdammten Idioten!
159
00:13:00,404 --> 00:13:01,738
-Los!
-Scheiße!
160
00:13:01,822 --> 00:13:04,157
Ihr trefft mich nicht!
161
00:13:04,700 --> 00:13:06,076
Ich scheiß auf Reiche!
162
00:13:06,159 --> 00:13:08,244
-Trefft ihn.
-Moment.
163
00:13:08,328 --> 00:13:09,454
-Er geht.
-Moment.
164
00:13:09,538 --> 00:13:10,705
Ihr könnt mich mal!
165
00:13:10,789 --> 00:13:11,956
Das ist verdammt...
166
00:13:12,416 --> 00:13:13,959
-Mistkerl!
-Oh mein Gott.
167
00:13:14,042 --> 00:13:15,043
Toll.
168
00:13:15,919 --> 00:13:17,587
Eure Königlichen Hoheiten.
169
00:13:18,213 --> 00:13:21,674
Der Privatsekretär der Königin
hat angerufen.
170
00:13:22,759 --> 00:13:26,179
-Kommen Sie runter?
-Nie gut, wenn sie in Rudeln kommen.
171
00:13:29,349 --> 00:13:30,350
Ja.
172
00:13:59,755 --> 00:14:00,797
Eure Majestät.
173
00:14:01,340 --> 00:14:03,216
Hochwürdigste Bischöfe.
174
00:14:04,259 --> 00:14:06,302
Ich bat Sie heute alle her,
175
00:14:06,386 --> 00:14:10,886
weil der Prince of Wales um Erlaubnis bat,
Mrs. Parker Bowies zu heiraten.
176
00:14:15,103 --> 00:14:17,605
Ich glaube, ich möchte es ihm gewähren.
177
00:14:23,653 --> 00:14:26,781
Natürlich ist es
als Oberhaupt der Church of England
178
00:14:26,865 --> 00:14:28,074
Ihr Recht.
179
00:14:29,993 --> 00:14:32,161
Aber es wird nicht einfach sein.
180
00:14:32,704 --> 00:14:36,249
-Oder, vermutlich, beliebt?
-Warum?
181
00:14:36,875 --> 00:14:41,337
Ich dachte, die Generalsynode änderte
ihre Haltung zur Ehe Geschiedener.
182
00:14:42,464 --> 00:14:43,840
Das hat sie.
183
00:14:43,924 --> 00:14:48,219
Aber viele Menschen
in diesem Land glauben noch daran,
184
00:14:48,303 --> 00:14:52,803
dass die Beziehung zwischen
dem Prinzen und Mrs. Parker Bowies
185
00:14:53,058 --> 00:14:57,312
für das Scheitern
einer königlichen Ehe verantwortlich war.
186
00:14:57,938 --> 00:15:01,900
Die Kirche muss wohl überzeugt davon sein,
187
00:15:01,983 --> 00:15:03,985
dass die Erlaubnis der neuen Ehe
188
00:15:04,069 --> 00:15:08,569
nicht im Gegenzug
einer ehelichen Untreue den Segen gibt.
189
00:15:09,491 --> 00:15:12,827
Wenn die Church of England
scheinbar ihren Segen gibt,
190
00:15:12,911 --> 00:15:16,414
könnte eine Spaltung
der Anglikanischen Gemeinschaft folgen.
191
00:15:17,999 --> 00:15:20,334
Ein Vorschlag könnte sein...
192
00:15:20,419 --> 00:15:24,919
Und mich interessiert die Meinung
des Erzbischofs von Canterbury.
193
00:15:25,257 --> 00:15:29,757
Der Prinz und Mrs. Parker Bowies
könnten standesamtlich heiraten
194
00:15:30,053 --> 00:15:32,889
und dann die kirchliche Segnung erhalten.
195
00:15:32,973 --> 00:15:34,599
Auf dem Standesamt?
196
00:15:35,851 --> 00:15:40,230
Für die Kirche ist eine Eheschließung
nicht legitimer als eine andere.
197
00:15:40,856 --> 00:15:42,440
Es geht um das Signal.
198
00:15:43,108 --> 00:15:44,275
Um den Schein.
199
00:15:45,110 --> 00:15:49,610
Eine Bedingung für den Segen
könnte eine Art Buße sein.
200
00:15:51,199 --> 00:15:52,366
Richtig.
201
00:15:52,451 --> 00:15:56,788
Ein Eingeständnis eines Fehlverhaltens
seitens des Paares.
202
00:15:58,707 --> 00:15:59,833
Ma'am.
203
00:16:01,460 --> 00:16:04,379
Der Gottesdienst
könnte eın Bußgebet beinhalten,
204
00:16:04,921 --> 00:16:09,421
bei dem das Paar die Gemeinde
um Vergebung für die Vergangenheit bittet,
205
00:16:10,844 --> 00:16:12,095
für Sündhaftigkeit.
206
00:16:16,850 --> 00:16:18,852
Ich fand Trost in dem Wissen,
207
00:16:18,935 --> 00:16:23,435
dass Gott nicht an seinem Zorn festhält,
da er barmherzig ist.
208
00:16:27,068 --> 00:16:31,568
Auch wenn die Ehe kurzfristig ein Risiko
für die Lauterkeit der Kirche wäre,
209
00:16:32,199 --> 00:16:36,699
würde sie doch weniger Schaden anrichten,
als wenn ich sterbe...
210
00:16:37,746 --> 00:16:40,248
Eines Tages wird es passieren.
211
00:16:42,375 --> 00:16:44,752
...und mein Erbe bestiege den Thron,
212
00:16:46,129 --> 00:16:47,922
während er in Sünde lebte.
213
00:16:55,430 --> 00:16:56,431
Hey.
214
00:17:03,855 --> 00:17:05,857
-Guten Tag, Sir.
-Guten Tag, Sir.
215
00:17:09,736 --> 00:17:12,155
Ihre Königliche Majestät erwartet Sie.
216
00:17:16,451 --> 00:17:17,452
Komm, Harry.
217
00:17:19,079 --> 00:17:20,080
Harry!
218
00:17:30,257 --> 00:17:31,258
Oma.
219
00:17:32,133 --> 00:17:33,759
Danke, dass ihr hier seid.
220
00:17:34,344 --> 00:17:36,262
Ich brauche frische Luft.
221
00:17:37,180 --> 00:17:40,433
Hättet ihr etwas dagegen,
wenn wir spazieren gehen?
222
00:17:52,362 --> 00:17:56,366
-Ich möchte über euren lieben Papa reden.
-Was hat er jetzt getan?
223
00:17:56,908 --> 00:17:58,284
Er hat nichts getan.
224
00:17:59,244 --> 00:18:00,787
Er möchte etwas tun.
225
00:18:03,373 --> 00:18:04,832
Was haltet ihr davon,
226
00:18:05,709 --> 00:18:06,960
wenn er heiratet?
227
00:18:07,043 --> 00:18:08,085
Ich wusste es.
228
00:18:09,421 --> 00:18:11,297
Warum machen sie nicht so weiter?
229
00:18:11,923 --> 00:18:13,799
Charles ist eines Tages König.
230
00:18:13,883 --> 00:18:17,845
Der letzte unverheiratete König
sorgte für eine Katastrophe.
231
00:18:17,929 --> 00:18:19,180
-Aber was...
-William.
232
00:18:21,683 --> 00:18:24,686
Wir würden ihn lieber
nur als Mummys Mann sehen.
233
00:18:25,895 --> 00:18:30,190
-Und alles andere fühlt sich...
-Absolut falsch an.
234
00:18:31,943 --> 00:18:34,779
Aber ich nehme an, das ist die Realität.
235
00:18:36,364 --> 00:18:38,324
Sie macht ihn wohl glücklich.
236
00:18:40,327 --> 00:18:41,328
Tut sie das?
237
00:18:42,621 --> 00:18:45,290
Wenn er glücklich ist, ist es gut für uns.
238
00:18:47,334 --> 00:18:50,420
-Und letztendlich gut für...
-Gut für?
239
00:18:51,212 --> 00:18:55,090
Wie du sagst, er wird eines Tages König.
Nicht wahr?
240
00:18:56,885 --> 00:18:57,886
Ja.
241
00:18:57,969 --> 00:19:00,972
Und dann gibt er vielleicht endlich Ruhe.
242
00:19:03,183 --> 00:19:04,184
Also...
243
00:19:06,144 --> 00:19:07,145
Ist das ein Ja?
244
00:19:08,855 --> 00:19:09,856
Ja.
245
00:19:10,982 --> 00:19:11,983
Danke.
246
00:19:12,984 --> 00:19:16,362
Ich wollte meinen Segen erst geben,
wenn ich euren habe.
247
00:19:20,408 --> 00:19:21,409
Ja, gut.
248
00:19:29,376 --> 00:19:30,377
Ja?
249
00:19:31,920 --> 00:19:33,212
Ja, natürlich.
250
00:19:33,755 --> 00:19:36,549
-Es ist die Königin.
-Eure Königliche Hoheit.
251
00:19:37,592 --> 00:19:39,343
Stellen Sie sie bitte durch.
252
00:19:47,310 --> 00:19:48,311
Mummy.
253
00:19:48,395 --> 00:19:51,231
Ich sprach
mit dem Erzbischof von Canterbury.
254
00:19:54,067 --> 00:19:57,779
-Du hast nachgegeben.
-Nein. Ich bin nur realistisch.
255
00:19:57,862 --> 00:20:00,197
Du änderst deine Meinung einfach.
256
00:20:00,281 --> 00:20:03,659
-Das macht Realisten aus.
-Du bist so verdammt folgsam.
257
00:20:03,743 --> 00:20:05,578
Ich will erwachsen sein.
258
00:20:06,329 --> 00:20:08,873
Ich erwarte nicht, dass du das verstehst.
259
00:20:10,792 --> 00:20:11,793
Glückwunsch.
260
00:20:12,460 --> 00:20:13,461
Danke.
261
00:20:15,630 --> 00:20:16,714
Danke, Mummy.
262
00:20:23,012 --> 00:20:24,221
Es ist entschieden.
263
00:21:21,196 --> 00:21:22,197
Schatz...
264
00:21:54,354 --> 00:21:56,272
Wie war es heute mit den Jungs?
265
00:21:56,356 --> 00:21:57,398
Gut.
266
00:21:58,691 --> 00:22:02,653
-Was für eine Erleichterung.
-Sie unterstützen die Heirat.
267
00:22:03,404 --> 00:22:05,447
Wenn auch nur widerwillig.
268
00:22:08,284 --> 00:22:10,577
Harry ist mehr dagegen als William.
269
00:22:11,246 --> 00:22:12,705
Überrascht mich nicht.
270
00:22:14,707 --> 00:22:16,375
Ich sorge mich um Harry.
271
00:22:16,459 --> 00:22:18,335
Na ja, das tun wir alle.
272
00:22:19,337 --> 00:22:21,756
Der Dienst in der Armee könnte helfen.
273
00:22:27,971 --> 00:22:29,305
Alles in Ordnung?
274
00:22:30,181 --> 00:22:31,223
Ich denke schon.
275
00:22:32,267 --> 00:22:33,643
Wie du schon sagtest,
276
00:22:34,644 --> 00:22:38,105
das Gerede über meine Beerdigung
hat einiges aufgewühlt.
277
00:22:40,316 --> 00:22:42,359
Möchtest du darüber reden?
278
00:22:43,736 --> 00:22:44,778
Noch nicht.
279
00:22:51,953 --> 00:22:54,038
Nun, in dem Fall,
280
00:22:54,914 --> 00:22:56,123
gute Nacht.
281
00:22:56,207 --> 00:22:57,249
Gute Nacht.
282
00:23:30,992 --> 00:23:31,993
Wartet.
283
00:23:33,036 --> 00:23:34,037
Danke.
284
00:24:02,231 --> 00:24:03,273
Eure Majestät.
285
00:24:04,567 --> 00:24:06,777
-Sie wollten mich sprechen.
-Ja.
286
00:24:07,779 --> 00:24:12,200
Sie wissen sicher, wie sehr alle
Ihre schöne Musik zu schätzen wissen.
287
00:24:13,034 --> 00:24:17,534
Es gibt Tage, an denen ich aufwache,
und alles fühlt sich etwas...
288
00:24:19,040 --> 00:24:21,208
Höre ich Ihr Spiel, ist alles gut.
289
00:24:21,918 --> 00:24:22,960
Danke, Ma'am.
290
00:24:24,337 --> 00:24:27,340
Ich muss gerade meine Beerdigung planen.
291
00:24:28,341 --> 00:24:29,800
Als Vorsichtsmaßnahme.
292
00:24:29,884 --> 00:24:32,052
Und ich wähle gerade die Musik aus
293
00:24:32,136 --> 00:24:36,431
und frage mich, ob es ein Lied gibt,
das für den Anlass passend wäre.
294
00:24:39,852 --> 00:24:42,771
Es gibt einige Klagelieder
295
00:24:43,523 --> 00:24:45,858
für gefallene Soldaten, Ma'am.
296
00:24:46,693 --> 00:24:49,362
"I Will Go Home to Kintail" zum Beispiel.
297
00:24:50,029 --> 00:24:51,530
"Lord Lovat's Lament".
298
00:24:51,614 --> 00:24:54,033
Gibt es ein bestimmtes, das Sie mögen?
299
00:24:54,784 --> 00:24:56,076
Ich, Ma'am?
300
00:24:56,160 --> 00:24:58,620
Ja, Pipes. Sie.
301
00:25:04,752 --> 00:25:05,753
Es gibt...
302
00:25:08,339 --> 00:25:09,340
Es gibt eines,
303
00:25:10,216 --> 00:25:11,926
das ich besonders mag.
304
00:25:14,554 --> 00:25:16,264
"Sleep Dearie Sleep".
305
00:25:17,640 --> 00:25:18,807
Spielen Sie es?
306
00:25:24,313 --> 00:25:25,314
Jetzt?
307
00:25:25,398 --> 00:25:27,400
-Warum nicht?
-Drinnen?
308
00:25:28,818 --> 00:25:30,569
Das macht Lärm, Ma'am.
309
00:25:31,696 --> 00:25:34,323
Für mich ist das kein Lärm.
310
00:26:31,089 --> 00:26:35,301
Soldat, leg dich hin
311
00:26:35,384 --> 00:26:39,137
Auf dein winziges Strohbett
312
00:26:40,973 --> 00:26:44,768
Es ist nicht sehr breit
313
00:26:45,436 --> 00:26:49,731
Und es ist nicht sehr schön
314
00:26:50,608 --> 00:26:54,612
Aber, mein Lieber, es ist besser
315
00:26:54,695 --> 00:26:58,782
Als gar kein Bett
316
00:26:59,617 --> 00:27:02,036
Schlaf
317
00:27:02,120 --> 00:27:04,163
Mein Lieber
318
00:27:04,247 --> 00:27:08,125
Schlaf
319
00:27:29,355 --> 00:27:32,649
COTSWOLD-KOSTÜME
KOSTÜMVERLEIH
320
00:27:32,733 --> 00:27:34,693
FÜR ALLE GELEGENHEITEN
321
00:27:34,777 --> 00:27:37,154
PARTY- UND TANZ-ZUBEHÖR
322
00:27:37,238 --> 00:27:39,365
Tada! Los geht's!
323
00:27:39,448 --> 00:27:41,408
Wie wäre ein Astronaut?
324
00:27:41,492 --> 00:27:44,286
-Oder ein Cowboy?
-Nein, er ist zu brav dafür.
325
00:27:44,370 --> 00:27:46,663
-Oder ein Arsch.
-Ich gehe als Löwe.
326
00:27:46,747 --> 00:27:48,915
-Der König der Löwen.
-Sehr lustig.
327
00:27:49,000 --> 00:27:50,084
Ich gehe als...
328
00:27:50,168 --> 00:27:51,544
Was ist mit Biggles?
329
00:27:51,627 --> 00:27:54,254
-Was hat das mit Kolonialismus zu tun?
-Will.
330
00:27:55,840 --> 00:27:57,883
Deutschland hatte ein Imperium.
331
00:27:57,967 --> 00:27:59,218
Was ist damit?
332
00:27:59,969 --> 00:28:02,388
Ich weiß nicht. Bedeck das Hakenkreuz?
333
00:28:02,471 --> 00:28:05,640
Komm schon.
Das Kostüm macht ihn nicht zum Nazi.
334
00:28:05,725 --> 00:28:08,936
-Ist das nicht der Witz?
-Wie wär das Hochzeitskleid?
335
00:28:09,896 --> 00:28:14,025
Komm schon.
Als hättest du nicht schon dran gedacht.
336
00:28:16,235 --> 00:28:18,946
-Danke, Harry. Sehr nett.
-Dein Bruder...
337
00:28:19,906 --> 00:28:21,741
-Wo ist Guy?
-Das ist...
338
00:28:24,994 --> 00:28:26,495
-So süß.
-Hallo!
339
00:28:26,579 --> 00:28:27,580
Was zum Teufel?
340
00:28:28,331 --> 00:28:31,167
-Wer hat mein Gras gestohlen?
-Oh mein Gott.
341
00:28:32,543 --> 00:28:33,919
Meine Großmutter.
342
00:28:41,969 --> 00:28:43,929
Hallo, ihr Lieben!
343
00:28:44,013 --> 00:28:45,305
Queenie ist da!
344
00:28:46,140 --> 00:28:47,808
Hallo! Wie geht's?
345
00:28:48,726 --> 00:28:50,102
-Alles ok?
-Mir geht's gut.
346
00:28:52,563 --> 00:28:53,939
Das ist unglaublich!
347
00:28:56,025 --> 00:29:00,320
-Oma. Was tust du da?
-Was ich tue? Ich habe Spaß!
348
00:29:00,404 --> 00:29:03,156
-Sie haben eine Band.
-Sie haben eine Band.
349
00:29:03,824 --> 00:29:04,866
Was tust du da?
350
00:29:05,534 --> 00:29:06,910
Guy.
351
00:29:08,120 --> 00:29:10,288
-Frech.
-Geht er auf die Bühne?
352
00:29:10,373 --> 00:29:12,458
Entschuldigung! Tut mir leid.
353
00:29:16,629 --> 00:29:19,048
Ja! Los, Guy!
354
00:30:09,515 --> 00:30:10,516
Fuck.
355
00:30:14,562 --> 00:30:16,939
-Hast du ein Handy?
-Ja, habe ich.
356
00:30:34,540 --> 00:30:35,541
Sir.
357
00:30:55,269 --> 00:30:57,938
PRINZ HARRY TRÄGT EIN HAKENKREUZ
358
00:30:58,022 --> 00:30:59,690
HARRY, DER NAZI
359
00:30:59,774 --> 00:31:00,816
Scheiße.
360
00:31:10,493 --> 00:31:12,244
PRINZ HARRYS NAZI-KOSTUM
361
00:31:13,579 --> 00:31:14,746
Oh Harry.
362
00:31:19,418 --> 00:31:20,419
Gott.
363
00:31:22,380 --> 00:31:24,632
Fuck!
364
00:31:27,635 --> 00:31:28,677
Fuck.
365
00:31:29,845 --> 00:31:30,846
Fuck.
366
00:31:32,223 --> 00:31:34,683
In der Schule war ich ein Unruhestifter.
367
00:31:34,767 --> 00:31:37,561
Der Hausvorsteher
schlug mich mit einem Stock.
368
00:31:38,104 --> 00:31:39,855
Immer sechs Schläge.
369
00:31:40,815 --> 00:31:43,234
Wir alle machen Fehler als Jugendliche.
370
00:31:43,317 --> 00:31:46,236
Aber selten so schlimme wie diese.
371
00:31:46,320 --> 00:31:50,115
Eine Hakenkreuz-Armbinde
zwei Wochen vor dem Holocaust-Gedenktag.
372
00:31:51,492 --> 00:31:54,912
Es herrscht
eine große Zuneigung im Land für Harry.
373
00:31:56,330 --> 00:32:00,830
Eine Entschuldigung,
gefolgt von einer Zeit der Reue
374
00:32:01,502 --> 00:32:02,669
sollte es richten.
375
00:32:04,255 --> 00:32:06,840
Geben Sie sich den Rat
bezüglich des Iraks”?
376
00:32:09,009 --> 00:32:12,637
Wir sind uns einig,
dass es da drüben nicht so gut läuft?
377
00:32:15,141 --> 00:32:17,351
Ich hoffe, dass...
378
00:32:17,435 --> 00:32:20,146
...die demokratischen Wahlen
Ende dieses Monats
379
00:32:20,229 --> 00:32:23,899
eine Ausstiegsstrategie anregen,
die es uns ermöglicht,
380
00:32:23,983 --> 00:32:25,859
das Kapitel abzuschließen.
381
00:32:31,240 --> 00:32:32,658
Ausstiegsstrategie.
382
00:32:35,077 --> 00:32:36,078
Ma'am?
383
00:32:37,621 --> 00:32:41,207
Das Thema
kommt in letzter Zeit oft zur Sprache.
384
00:32:51,552 --> 00:32:53,303
Sie müssen es einfädeln.
385
00:32:54,388 --> 00:32:55,389
Nein, Sie...
386
00:32:57,308 --> 00:33:00,227
Ja, gut, danke. Ich erinnere mich. Danke.
387
00:33:03,439 --> 00:33:04,857
Das muss durch...
388
00:33:08,027 --> 00:33:09,111
Danke.
389
00:33:12,823 --> 00:33:14,366
Das war's.
390
00:33:16,076 --> 00:33:17,577
Nein, warum geht es nicht?
391
00:33:17,661 --> 00:33:19,412
Es muss hier runter.
392
00:33:20,289 --> 00:33:21,290
Tut es nicht.
393
00:33:21,373 --> 00:33:22,957
Das war's. Genau.
394
00:33:23,626 --> 00:33:24,627
Stopp.
395
00:33:25,211 --> 00:33:26,212
Nein.
396
00:33:26,795 --> 00:33:27,796
Ja!
397
00:33:29,715 --> 00:33:31,341
Oh, Volltreffer.
398
00:33:35,387 --> 00:33:36,388
Oh, gut.
399
00:34:39,910 --> 00:34:44,410
LILIBET UND MARGARET ROSE
400
00:36:24,348 --> 00:36:25,349
Ma'am.
401
00:36:50,082 --> 00:36:51,500
Da bist du ja.
402
00:36:51,583 --> 00:36:54,877
-Ja, ich bin immer noch hier.
-Kein Frühstück?
403
00:36:56,046 --> 00:36:57,047
Kein Hunger.
404
00:36:57,840 --> 00:36:58,924
Sehr unüblich.
405
00:37:17,818 --> 00:37:18,819
Was macht Harry?
406
00:37:18,902 --> 00:37:20,695
Er ist etwas kleinlaut.
407
00:37:22,489 --> 00:37:26,367
Sein Vater lässt ihn zur Strafe
den Schweinestall ausmisten.
408
00:37:26,452 --> 00:37:28,537
Das klingt aber sehr streng.
409
00:37:29,246 --> 00:37:30,330
Das stimmt.
410
00:37:32,124 --> 00:37:35,794
Harry war töricht,
in dem Kostüm auf die Party zu gehen.
411
00:37:35,878 --> 00:37:38,380
Aber er hatte verdammtes Pech,
412
00:37:38,464 --> 00:37:41,175
dass ein anderer Gast
damit zur Zeitung ging.
413
00:37:41,258 --> 00:37:42,300
Ja.
414
00:37:43,010 --> 00:37:47,222
Ich rief den Kostümverleih an
und sagte denen meine Meinung.
415
00:37:47,639 --> 00:37:48,640
Warum?
416
00:37:48,724 --> 00:37:51,393
Was ist nötig, damit Sie es verstehen?
417
00:37:51,935 --> 00:37:55,021
Soll ich es für Sie buchstabieren?
418
00:37:56,732 --> 00:37:58,859
Die Uniform war nicht authentisch.
419
00:37:59,943 --> 00:38:02,612
Das deutsche Afrikakorps
trug nie Hakenkreuze.
420
00:38:06,909 --> 00:38:10,954
Das habe ich
den Sandhurst-Offizieren erklärt,
421
00:38:11,622 --> 00:38:16,122
die bestätigten, dass Harry trotzdem
seine Offiziersausbildung beginnen kann.
422
00:38:17,336 --> 00:38:20,630
-Gut gemacht.
-Es ihm zu untersagen, wäre Wahnsinn.
423
00:38:21,173 --> 00:38:24,467
Und würde das wahre Problem
nur verschlimmern.
424
00:38:24,551 --> 00:38:25,802
Welches wäre?
425
00:38:25,886 --> 00:38:28,013
Ein Mangel an Sinnhaftigkeit
426
00:38:28,096 --> 00:38:31,349
wegen einer mangelnden,
verantwortungsvollen Erziehung.
427
00:38:34,061 --> 00:38:35,062
Ja.
428
00:38:38,440 --> 00:38:40,483
Willst du noch etwas besprechen?
429
00:38:41,527 --> 00:38:42,819
Was denn?
430
00:38:43,403 --> 00:38:44,862
Die Beerdigung.
431
00:38:45,781 --> 00:38:47,324
Was sie hochgeholt hat.
432
00:38:48,325 --> 00:38:49,326
Nein.
433
00:38:49,409 --> 00:38:50,743
Danke.
434
00:38:50,828 --> 00:38:52,996
Gut. Nun, ich gehe dann.
435
00:38:54,873 --> 00:38:55,999
Die Pflicht ruft.
436
00:39:08,554 --> 00:39:11,473
Du Feigling. Warum hast du nichts gesagt?
437
00:39:14,560 --> 00:39:17,854
Was du denkst,
seit du deine Beerdigung planst.
438
00:39:18,605 --> 00:39:20,607
Seit dem goldenen Jubiläum.
439
00:39:22,776 --> 00:39:24,861
Wie müde... Nein, nicht nur müde,
440
00:39:26,071 --> 00:39:28,114
wie erschöpft du von allem bist.
441
00:39:29,908 --> 00:39:30,950
Ja.
442
00:39:36,039 --> 00:39:37,582
Dass du Ruhe brauchst.
443
00:39:39,835 --> 00:39:43,004
Und gleichzeitig,
wie bereit er plötzlich scheint.
444
00:39:44,506 --> 00:39:45,507
Wer?
445
00:39:46,341 --> 00:39:47,342
Charles.
446
00:39:50,095 --> 00:39:51,096
Er.
447
00:39:51,513 --> 00:39:52,514
Ja.
448
00:40:03,984 --> 00:40:05,485
Es gibt Präzedenzfälle.
449
00:40:06,194 --> 00:40:10,531
Königin Wilhelmina der Niederlande war 68,
als sie zugunsten ihrer Tochter abtrat.
450
00:40:10,616 --> 00:40:12,868
Charlotte von Luxemburg war Ende 60.
451
00:40:12,951 --> 00:40:16,663
Die Niederlande und Luxemburg
sind Fahrradmonarchien.
452
00:40:16,747 --> 00:40:20,333
Es ist das Gleiche.
Und in beiden Fällen ein großer Erfolg.
453
00:40:26,048 --> 00:40:28,175
Du regierst seit über 50 Jahren.
454
00:40:28,258 --> 00:40:30,885
-Länger als jede Königin.
-Außer Königin Victoria.
455
00:40:30,969 --> 00:40:33,096
Wie erfolgreich war sie am Ende?
456
00:40:33,639 --> 00:40:37,225
Rheuma, blind, schwach, krank,
auf der Isle of Wight.
457
00:40:38,060 --> 00:40:40,020
Du bist fast 80 Jahre alt.
458
00:40:40,103 --> 00:40:44,603
-Jeder erinnert mich daran.
-Das sind 20 Jahre über dem Rentenalter.
459
00:40:45,233 --> 00:40:47,526
-Es reicht.
-Das meine ich ja.
460
00:40:48,403 --> 00:40:49,779
Es reicht.
461
00:40:51,531 --> 00:40:54,116
Deine Loyalität galt immer der Krone.
462
00:40:54,785 --> 00:40:56,870
Manchmal auf Kosten des Mutterseins.
463
00:40:59,790 --> 00:41:02,918
Zurückzutreten ist das Richtige.
464
00:41:03,961 --> 00:41:05,671
Als Königin und als Mutter.
465
00:41:18,725 --> 00:41:19,726
Eure Majestät.
466
00:41:45,961 --> 00:41:48,922
Alle einigten sich
auf einen Hochzeitstermin.
467
00:41:49,965 --> 00:41:52,968
9. April. In der Guildhall in Windsor.
468
00:41:54,428 --> 00:41:58,928
Und angesichts Ihrer Rolle
als Oberhaupt der Church of England
469
00:41:59,016 --> 00:42:02,519
und der Haltung der Kirche,
dass die Ehe lebenslang währt,
470
00:42:02,602 --> 00:42:06,897
wäre es nicht richtig,
wenn Sie an der Zeremonie teilnehmen.
471
00:42:08,233 --> 00:42:10,902
Sie können die Berichterstattung sehen
472
00:42:10,986 --> 00:42:15,198
und mit allen zum Gottesdienst
in die St. George's Kapelle gehen.
473
00:42:15,282 --> 00:42:17,534
Und zum Empfang im Windsor Castle.
474
00:42:21,079 --> 00:42:23,956
Ist der Premierminister
zum Empfang eingeladen?
475
00:42:24,458 --> 00:42:25,459
Ja, Ma'am.
476
00:42:25,542 --> 00:42:28,253
-Und der Oppositionsführer?
-Ja.
477
00:42:28,336 --> 00:42:30,379
Der Erzbischof von Canterbury.
478
00:42:30,964 --> 00:42:31,965
Ja.
479
00:42:32,049 --> 00:42:34,593
Und ich kann eine kurze Rede halten?
480
00:42:36,219 --> 00:42:40,719
Ich bin sicher, alle würden sich freuen.
Soll ich etwas verfassen?
481
00:42:41,641 --> 00:42:44,852
Das wird nicht nötig sein.
Ich schreibe selbst etwas.
482
00:42:44,936 --> 00:42:46,604
Das war's. Danke, Robin.
483
00:43:02,704 --> 00:43:06,249
Du fandest die Uniform gut.
Du hast mich angestachelt.
484
00:43:06,333 --> 00:43:08,460
-Plötzlich ist es schlimm?
-Toll.
485
00:43:08,543 --> 00:43:12,338
Du fällst mir in den Rücken.
Wie viele Gesichter hast du denn?
486
00:43:12,422 --> 00:43:14,215
Ich mag dich nicht mehr.
487
00:43:14,299 --> 00:43:18,344
-Ich mochte dich wohl nie.
-Hört ihr auf zu streiten? Bitte!
488
00:43:20,305 --> 00:43:21,431
Wie war das Essen?
489
00:43:21,973 --> 00:43:24,475
Leider war es ziemlich unangenehm.
490
00:43:25,227 --> 00:43:28,647
-Die Jungs fuhren sich gegenseitig an.
-So sind Jungs.
491
00:43:29,439 --> 00:43:33,651
Darf ich um etwas bitten?
Macht meinen Hochzeitstag nicht zur Hölle.
492
00:43:35,821 --> 00:43:37,405
Ich habe lange gewartet.
493
00:43:38,782 --> 00:43:42,911
Du hast es nicht gesehen.
Sie waren schrecklich zueinander.
494
00:43:42,994 --> 00:43:45,538
Bösartig und gemein.
495
00:43:46,164 --> 00:43:50,664
Sie sind jung, von Gefühlen übermannt.
Es ist verständlich nach allem.
496
00:43:52,462 --> 00:43:54,422
Geben sie mir die Schuld
497
00:43:54,506 --> 00:43:57,842
und machen mich verantwortlich
für ihr Leben?
498
00:43:58,385 --> 00:44:01,221
Als ihr Vater bist du verantwortlich.
499
00:44:02,264 --> 00:44:03,473
Damit es besser wird.
500
00:44:06,268 --> 00:44:09,104
Sobald es morgen vorbei ist,
wird alles gut.
501
00:44:10,730 --> 00:44:11,814
Das hoffe ich.
502
00:44:12,774 --> 00:44:14,734
-Wie geht es dir?
-Mir?
503
00:44:16,027 --> 00:44:17,069
Mir geht es gut.
504
00:44:18,029 --> 00:44:22,529
Meine Schwester sagte, ich brauche Bräune.
Ich rieche wie eine Hundedecke.
505
00:44:28,206 --> 00:44:30,458
Hast du Torschlusspanik?
506
00:44:31,042 --> 00:44:32,043
Ich nicht.
507
00:44:33,420 --> 00:44:34,587
Ich bin bereit.
508
00:44:37,507 --> 00:44:38,508
Für alles?
509
00:44:39,384 --> 00:44:42,470
Für das,
was mit dir verheiratet zu sein bedeutet.
510
00:44:43,305 --> 00:44:47,805
Vielleicht erfährst du,
was das bedeutet, früher als erwartet.
511
00:44:48,560 --> 00:44:50,144
Was soll das heißen?
512
00:44:51,104 --> 00:44:54,148
Mir wurde gesagt,
die Königin hält eine Rede
513
00:44:54,232 --> 00:44:55,691
nach dem Empfang.
514
00:44:56,443 --> 00:44:59,529
Eine Rede, die niemand gesehen hat
515
00:44:59,613 --> 00:45:03,533
und die sie selbst geschrieben hat.
516
00:45:04,534 --> 00:45:08,788
Es sieht so aus,
als plane sie eine große Ankündigung.
517
00:45:09,915 --> 00:45:13,752
Mein Vater fragte Anne,
was sie ihrer Meinung nach verkündet,
518
00:45:13,835 --> 00:45:16,337
aber sie ist genauso verblüfft wie wir.
519
00:45:17,422 --> 00:45:20,758
Sie rief Andrew an,
und er ritt mit der Königin aus.
520
00:45:20,842 --> 00:45:23,970
Aber du kennst doch Andrew.
Er fand nichts heraus.
521
00:45:25,680 --> 00:45:29,850
Wenn sie Gerüchte schüren wollte,
hat sie das geschafft.
522
00:45:32,896 --> 00:45:34,981
Denk nicht weiter darüber nach.
523
00:45:35,690 --> 00:45:36,691
Ja.
524
00:45:37,525 --> 00:45:39,151
Denk an die Jungs.
525
00:45:40,111 --> 00:45:41,570
Danke, Schatz.
526
00:46:02,759 --> 00:46:03,760
Hier.
527
00:46:07,430 --> 00:46:08,806
Das Essen war komisch.
528
00:46:11,434 --> 00:46:12,435
Ja.
529
00:46:15,230 --> 00:46:17,398
Wenn er so überkompensiert...
530
00:46:18,775 --> 00:46:21,652
"Es kann ein aufregendes Kapitel
für alle werden."
531
00:46:23,113 --> 00:46:24,114
Kotz.
532
00:46:24,864 --> 00:46:27,825
Vor ein paar Jahren
hätte mich das geärgert.
533
00:46:28,868 --> 00:46:30,119
Nun ist es mir egal.
534
00:46:35,917 --> 00:46:38,836
Oma hält wohl eine Rede auf der Hochzeit.
535
00:46:39,504 --> 00:46:41,506
Weißt du, was ich noch hörte?
536
00:46:44,801 --> 00:46:49,013
Sie nutzt die Gelegenheit,
um der Familie zu sagen, sie tritt zurück.
537
00:46:49,097 --> 00:46:51,682
-Nach 50 Jahren.
-Das würde sie nie tun.
538
00:46:52,767 --> 00:46:54,727
Und wenn, warum auf Pas Hochzeit?
539
00:46:54,811 --> 00:46:57,313
Es ist das Hochzeitsgeschenk, das er will?
540
00:47:00,442 --> 00:47:02,735
-Er will es nicht wirklich.
-Und wie!
541
00:47:04,988 --> 00:47:07,031
Für ihn und für Camilla.
542
00:47:10,952 --> 00:47:12,954
Weißt du, was es bedeuten würde?
543
00:47:14,748 --> 00:47:16,291
Du wärst der Nächste.
544
00:47:17,167 --> 00:47:19,836
-Dann wärst du Wilhelm der...
-Fünfte.
545
00:47:20,795 --> 00:47:24,423
Besser als der Zweite.
Er wurde von seinem Bruder ermordet.
546
00:47:24,966 --> 00:47:26,050
Wirklich?
547
00:47:26,134 --> 00:47:29,971
Der, stell dir mal vor,
auch Prinz Harry hieß.
548
00:47:30,055 --> 00:47:32,515
Er ließ William
bei einem Schießunfall töten
549
00:47:32,599 --> 00:47:36,102
und ging nach Winchester,
um den Thron zu beanspruchen.
550
00:47:38,146 --> 00:47:40,982
Keine Sorge. Das würde ich dir nie antun.
551
00:47:55,914 --> 00:47:56,998
-Wirklich?
-Ja.
552
00:48:01,586 --> 00:48:02,795
Ein guter Platz.
553
00:48:04,589 --> 00:48:07,216
GLÜCKWUNSCH
554
00:48:34,994 --> 00:48:36,120
Und eine weiße.
555
00:48:37,831 --> 00:48:38,998
Für die Jungs.
556
00:48:39,082 --> 00:48:41,834
GLÜCKWUNSCH
CHARLES UND CAMILLA
557
00:49:29,924 --> 00:49:30,925
Hallo.
558
00:49:31,885 --> 00:49:32,886
Ja.
559
00:49:33,511 --> 00:49:34,512
Tschüs.
560
00:49:37,182 --> 00:49:38,183
Hallo.
561
00:49:40,310 --> 00:49:43,521
Den Jubel der Menge
auf den Straßen von Windsor
562
00:49:43,605 --> 00:49:45,523
kann man meilenweit hören,
563
00:49:45,607 --> 00:49:48,359
während Prinz Charles
und Camilla Parker Bowies
564
00:49:48,443 --> 00:49:52,321
auf dem Weg
zu ihrer standesamtlichen Trauung sind.
565
00:49:52,405 --> 00:49:56,905
Wunderbare Szenen, das Königspaar lächelt
und winkt den vielen Gratulanten zu,
566
00:49:57,285 --> 00:50:01,785
die seit dem Morgen auf die beste Sicht
auf das glückliche Paar warten.
567
00:50:02,790 --> 00:50:04,833
Sie treffen an der Guildhall ein
568
00:50:04,918 --> 00:50:08,338
und steigen aus dem Rolls-Royce Phantom V
der Queen aus,
569
00:50:08,421 --> 00:50:12,341
der ursprünglich
1978 Ihrer Majestät überreicht wurde.
570
00:50:12,425 --> 00:50:14,218
Ich weiß nicht, was du tust.
571
00:50:15,386 --> 00:50:18,972
Ich tue das Richtige.
Das Verantwortungsvolle.
572
00:50:19,849 --> 00:50:24,349
Wenn wir nicht aufpassen
und ich noch 20, 25 Jahre regiere,
573
00:50:24,896 --> 00:50:27,481
wird eine müde, weißhaarige Königin
574
00:50:27,565 --> 00:50:31,443
einem müden, weißhaarigen Prince of Wales
den Thron übergeben.
575
00:50:31,528 --> 00:50:33,112
Das sind die Regeln.
576
00:50:33,821 --> 00:50:36,865
Aber wenn er
noch 20, 25 Jahre weiterleben würde,
577
00:50:37,492 --> 00:50:40,328
bedeutet das, dass noch weitere 50 Jahre
578
00:50:40,411 --> 00:50:44,164
die britische Monarchie
alt und verkrustet sein würde.
579
00:50:44,249 --> 00:50:46,709
Ist das das Richtige für die Krone?
580
00:50:47,252 --> 00:50:49,712
Charles ist in der Blüte seines Lebens.
581
00:50:50,255 --> 00:50:52,674
Ich habe noch nie so viel Blödsinn gehört.
582
00:50:52,757 --> 00:50:55,843
Hast du deinen Eid vergessen? Ich erkläre...
583
00:50:55,927 --> 00:51:00,427
...Vor Ihnen allen, dass mein ganzes Leben,
ob lang oder kurz, Ihnen dienen soll.
584
00:51:02,058 --> 00:51:05,770
Du kannst reiten und fahren.
Du kannst also die Krone tragen.
585
00:51:06,563 --> 00:51:08,898
Du weißt, was Königin Mary gesagt hat.
586
00:51:11,067 --> 00:51:12,443
Noch so eine Alte.
587
00:51:15,113 --> 00:51:18,074
Die Monarchie ist, was du bist,
nicht, was du tust.
588
00:51:18,157 --> 00:51:22,619
Die Krone symbolisiert
Beständigkeit, Stabilität, Kontinuität.
589
00:51:22,704 --> 00:51:24,163
Wenn du zurücktrittst,
590
00:51:24,247 --> 00:51:27,583
symbolisierst du
Instabilität und Vergänglichkeit.
591
00:51:29,168 --> 00:51:33,668
Du zeigst auch, dass du wählen kannst,
das Einzige, was wir nicht können,
592
00:51:34,132 --> 00:51:36,592
wenn die Krone unser Geburtsrecht ist.
593
00:51:36,676 --> 00:51:40,012
Eine alte Frau im Ruhestand
soll also das Sagen haben,
594
00:51:40,096 --> 00:51:42,932
während
ein tauglicher Prince of Wales zusieht
595
00:51:43,016 --> 00:51:44,809
und es kaum erwarten kann.
596
00:51:45,435 --> 00:51:47,353
Du wirkst nicht altersschwach.
597
00:51:47,437 --> 00:51:51,274
Seit dem Jubiläum, seit Mummys Tod,
sehe ich dich als befreit.
598
00:51:52,942 --> 00:51:53,984
Selbstsicher.
599
00:51:55,111 --> 00:51:59,611
Du sagst, Charles sei im besten Alter.
Nun... Ich denke, du bist es auch.
600
00:52:03,870 --> 00:52:04,954
Und gib es zu.
601
00:52:06,706 --> 00:52:11,206
Du denkst oft, es gibt einen Unterschied
zwischen dir und dem Rest der Familie.
602
00:52:14,631 --> 00:52:15,632
Ja.
603
00:52:17,216 --> 00:52:18,884
Es ist natürlich für dich.
604
00:52:21,471 --> 00:52:23,764
Sie machen ein Fiasko daraus.
605
00:52:24,515 --> 00:52:25,849
Das sagte ich nicht.
606
00:52:28,978 --> 00:52:31,605
Aber du hast es gedacht. Heimlich.
607
00:52:33,608 --> 00:52:34,900
Aus gutem Grund.
608
00:52:37,612 --> 00:52:41,198
Es ist schrecklich,
jemandem dieses System aufzubürden.
609
00:52:42,575 --> 00:52:43,617
Nicht natürlich.
610
00:52:44,577 --> 00:52:45,619
Nicht fair.
611
00:52:46,829 --> 00:52:47,871
Nicht human.
612
00:52:49,791 --> 00:52:51,667
Aber du blühst darin auf.
613
00:52:53,503 --> 00:52:57,465
Und was noch wichtiger ist,
es scheint dank dir aufzublühen.
614
00:52:59,801 --> 00:53:03,763
Solltest du nicht noch jeden Tag bleiben,
den du bleiben kannst?
615
00:53:08,810 --> 00:53:11,270
Was ist mit dem Leben, das ich aufgab?
616
00:53:14,899 --> 00:53:17,109
Die Frau, die ich völlig aufgab,
617
00:53:18,528 --> 00:53:20,029
als ich Königin wurde.
618
00:53:24,617 --> 00:53:26,493
Was für eine Frage ist das?
619
00:53:27,787 --> 00:53:28,871
Seit Jahren
620
00:53:28,955 --> 00:53:31,457
gibt es nur eine Elizabeth.
621
00:53:33,710 --> 00:53:34,877
Queen Elizabeth.
622
00:53:39,090 --> 00:53:41,550
Suchst du nach Elizabeth Windsor,
623
00:53:42,760 --> 00:53:44,136
findest du sie nicht.
624
00:53:46,431 --> 00:53:47,473
Sie ist fort.
625
00:53:49,767 --> 00:53:51,226
Schon lange fort.
626
00:53:53,604 --> 00:53:55,606
Du hast sie vor Jahren beerdigt.
627
00:54:13,791 --> 00:54:16,585
Seine Königliche Hoheit,
der Prince of Wales,
628
00:54:16,669 --> 00:54:19,546
und Ihre Königliche Hoheit,
die Herzogin von Cornwall.
629
00:54:19,630 --> 00:54:23,675
Das erste Mal als Mann und Frau
in der Öffentlichkeit.
630
00:54:23,760 --> 00:54:27,096
Kein märchenhafter Kuss
vom glücklichen Paar.
631
00:54:27,180 --> 00:54:29,974
Stattdessen ein Lächeln
und ein kurzes Winken.
632
00:54:37,023 --> 00:54:38,024
Bereit?
633
00:54:39,192 --> 00:54:40,526
Ja, ich glaube schon.
634
00:54:42,653 --> 00:54:43,654
Diese...
635
00:54:44,739 --> 00:54:47,616
-Diese Rede, die du halten wirst.
-Ja?
636
00:54:49,202 --> 00:54:52,038
Alle sind deswegen ganz aufgeregt.
637
00:54:53,039 --> 00:54:56,625
-Wirklich?
-Willst du wirklich nicht darüber reden?
638
00:54:56,709 --> 00:54:58,168
Wirklich nicht. Danke.
639
00:55:02,173 --> 00:55:03,174
Komm.
640
00:55:27,240 --> 00:55:28,699
Allmächtiger Gott,
641
00:55:29,325 --> 00:55:32,119
Vater unseres Herrn Jesus Christus,
642
00:55:32,203 --> 00:55:33,996
Schöpfer aller Dinge,
643
00:55:34,080 --> 00:55:35,831
Richter aller Menschen.
644
00:55:36,916 --> 00:55:41,416
Wir erkennen und beklagen
unsere mannigfaltigen Sünden und Frevel,
645
00:55:42,338 --> 00:55:45,716
die wir bisweilen
auf schwerste Weise begingen,
646
00:55:46,342 --> 00:55:50,637
durch Gedanken, Worte und Taten
wider deine göttliche Erhabenheit,
647
00:55:51,347 --> 00:55:55,847
die deinen Zorn
und deine Wut gegen uns heraufbeschworen.
648
00:55:56,727 --> 00:55:58,854
Wir bereuen es aufrichtig
649
00:55:58,938 --> 00:56:02,691
und entschuldigen uns aufrichtig
für unsere Fehler.
650
00:56:03,401 --> 00:56:06,570
Ihre Erinnerung ist schmerzlich für uns.
651
00:56:06,654 --> 00:56:09,323
Ihre Last ist unerträglich.
652
00:56:10,408 --> 00:56:14,745
Erbarme dich unser,
erbarme dich unser, gnädiger Vater.
653
00:56:14,829 --> 00:56:17,331
Vergib uns alles Vergangene,
654
00:56:18,249 --> 00:56:22,749
und gewähre uns, dass wir dir von nun an
dienen und gefällig sein können.
655
00:56:24,046 --> 00:56:26,840
Zu Ehren und in Herrlichkeit
deines Namens.
656
00:56:27,884 --> 00:56:29,510
-Amen.
-Amen.
657
00:56:55,077 --> 00:56:57,287
Tut mir leid. Verzeihung.
658
00:57:10,593 --> 00:57:11,969
Bereit für Sie, Ma'am.
659
00:57:14,055 --> 00:57:15,097
Danke.
660
00:57:28,152 --> 00:57:30,904
Bitte Ruhe für Ihre Majestät, die Königin.
661
00:57:43,042 --> 00:57:44,043
Danke.
662
00:57:49,048 --> 00:57:52,760
Man muss diese Dinge
wohl mit einer Einführung beginnen.
663
00:57:53,844 --> 00:57:57,305
Wer mich nicht kennt:
Ich bin die Mutter des Bräutigams.
664
00:58:03,479 --> 00:58:06,648
Heute war ein denkwürdiger Tag,
665
00:58:07,233 --> 00:58:11,320
mit einem freudigen Ereignis,
das die ganze Nation vereinte.
666
00:58:12,196 --> 00:58:14,406
Das Grand-National-Hindernisrennen
667
00:58:14,490 --> 00:58:15,949
endete vor 20 Minuten.
668
00:58:16,033 --> 00:58:19,703
Die Ergebnisse waren wie folgt:
Hedgehunter, der 7-1-Favorit,
669
00:58:19,787 --> 00:58:23,290
geritten von Ruby Walsh,
trainiert von Willie Mullins,
670
00:58:23,374 --> 00:58:25,709
gewann das Rennen mit 14 Längen.
671
00:58:25,793 --> 00:58:29,296
Royal Eclair wurde Zweiter,
Simply Gifted Dritter.
672
00:58:31,465 --> 00:58:32,716
Weitere Nachrichten:
673
00:58:33,426 --> 00:58:36,762
eine kleine Familienhochzeit
in der Gegend von Windsor,
674
00:58:38,139 --> 00:58:40,766
die die Polizei im Auge behält.
675
00:58:41,559 --> 00:58:43,936
Der Polizeichef Darren Dedds hofft,
676
00:58:44,020 --> 00:58:48,441
dass der Ausdruck übermäßigen Überschwangs
auf ein Minimum begrenzt wird.
677
00:58:48,524 --> 00:58:50,317
Sieht sie dich an?
678
00:58:51,777 --> 00:58:53,028
Sie meint die Jungs.
679
00:58:53,112 --> 00:58:56,156
Vor fast 650 Jahren
680
00:58:56,866 --> 00:58:58,492
fand in der Kapelle in Windsor
681
00:58:58,576 --> 00:59:01,787
die Hochzeit
eines anderen Prince of Wales statt,
682
00:59:02,455 --> 00:59:04,373
Edward, dem Schwarzen Prinzen.
683
00:59:05,458 --> 00:59:09,170
Der junge Edward sollte
eine europäische Prinzessin heiraten,
684
00:59:09,253 --> 00:59:10,879
aber Edward weigerte sich.
685
00:59:11,422 --> 00:59:15,008
Er verliebte sich in eine Frau,
die er sein ganzes Leben kannte,
686
00:59:15,760 --> 00:59:17,136
etwas älter,
687
00:59:18,054 --> 00:59:21,098
eine Mutter,
die bereits verheiratet gewesen war.
688
00:59:23,684 --> 00:59:28,063
Was folgte,
war eine hingebungsvolle, liebevolle Ehe,
689
00:59:28,147 --> 00:59:30,357
die ihr Leben lang halten sollte.
690
00:59:30,441 --> 00:59:32,526
Hört, hört.
691
00:59:33,736 --> 00:59:34,778
Charles,
692
00:59:36,113 --> 00:59:39,741
ich weiß,
dass es über die Jahre nicht einfach war.
693
00:59:40,576 --> 00:59:43,370
Prince of Wales zu sein,
macht nie glücklich.
694
00:59:43,454 --> 00:59:45,247
Das lehrt uns die Geschichte.
695
00:59:45,915 --> 00:59:48,542
Deiner alten Mutter dabei zuzusehen,
696
00:59:48,626 --> 00:59:53,126
wie sie jahrelang eine Aufgabe erfüllt,
die du glaubst, besser erfüllen zu können...
697
00:59:56,092 --> 01:00:00,592
Es ist dein großer Verdienst,
dass du dieses Vakuum gefüllt hast,
698
01:00:01,305 --> 01:00:04,099
nicht, wie mehrere Vorgänger,
699
01:00:04,183 --> 01:00:07,186
mit Müßiggang und Exzess,
700
01:00:07,853 --> 01:00:12,190
sondern mit vielen Aktivitäten
und wohltätigen Unternehmungen.
701
01:00:12,274 --> 01:00:14,734
Hört, hört.
702
01:00:21,742 --> 01:00:23,368
-Sie hat es nicht getan.
-Nein.
703
01:00:23,452 --> 01:00:24,494
Und nun:
704
01:00:25,538 --> 01:00:27,498
ein Dankeschön an Camilla.
705
01:00:28,958 --> 01:00:32,461
Für dich war es
all die Jahre sicher auch nicht leicht.
706
01:00:33,629 --> 01:00:38,129
Aber deine Freude und menschliche Wärme
sind ein positiver Beitrag deinerseits.
707
01:00:38,592 --> 01:00:40,176
Hört, hört.
708
01:00:40,261 --> 01:00:44,761
Sowohl als Stärke als auch als Stütze
für den Prince of Wales...
709
01:00:47,810 --> 01:00:50,687
...und auch als neues Familienmitglied.
710
01:00:51,730 --> 01:00:52,731
Danke.
711
01:00:53,816 --> 01:00:56,610
Für deine Geduld und Nachsicht.
712
01:00:59,029 --> 01:01:02,699
Erheben Sie nun Ihre Gläser
auf das Junge Paar?
713
01:01:04,827 --> 01:01:06,870
Charles und Camilla.
714
01:01:06,954 --> 01:01:09,206
Charles und Camilla!
715
01:01:22,636 --> 01:01:23,970
Ich kriege dich!
716
01:01:24,054 --> 01:01:25,764
FRISCH VERHEIRATET
717
01:01:25,848 --> 01:01:27,307
Mädels! Hey!
718
01:01:29,935 --> 01:01:30,936
Hier entlang!
719
01:01:33,022 --> 01:01:34,440
Du kriegst mich nicht!
720
01:01:36,692 --> 01:01:37,984
Schöne Rede, Oma.
721
01:01:39,278 --> 01:01:39,945
-Danke.
-Obwohl überraschend kurz.
722
01:01:39,945 --> 01:01:41,863
-Danke.
-Obwohl überraschend kurz.
723
01:01:43,032 --> 01:01:44,658
Hast du die Hälfte vergessen?
724
01:01:45,409 --> 01:01:47,035
Keine Ahnung, was du meinst.
725
01:01:50,748 --> 01:01:51,790
Was denkst du?
726
01:01:51,874 --> 01:01:52,916
Ich hab dich!
727
01:01:53,000 --> 01:01:54,001
Reizend.
728
01:01:54,627 --> 01:01:58,088
Besser als die Bierdosen von Harold
an der Stoßstange.
729
01:02:00,257 --> 01:02:01,508
Sei nett zu ihm.
730
01:02:03,010 --> 01:02:06,722
Es ist schwerer,
Nummer zwei zu sein als Nummer eins.
731
01:02:07,556 --> 01:02:09,975
Das System schützt Nummer eins.
732
01:02:11,435 --> 01:02:12,894
Die Nummer zwei...
733
01:02:12,978 --> 01:02:14,020
Dreht durch?
734
01:02:15,105 --> 01:02:18,775
Ich wollte sagen,
sie braucht mehr Zuwendung und Beachtung.
735
01:02:18,859 --> 01:02:20,986
-Hab dich!
-Harry, lass mich runter!
736
01:02:21,070 --> 01:02:22,071
Ma'am.
737
01:02:22,905 --> 01:02:23,906
Fotos.
738
01:02:26,158 --> 01:02:28,535
Sehr gut. Gehen wir rein, komm.
739
01:02:31,914 --> 01:02:32,915
Sehr gut.
740
01:02:35,376 --> 01:02:37,669
-Los!
-Eure Königlichen Hoheiten.
741
01:02:37,753 --> 01:02:39,838
Eure Königlichen Hoheiten!
742
01:02:39,922 --> 01:02:41,632
Eure zukünftige Majestät.
743
01:02:43,092 --> 01:02:44,093
Danke.
744
01:02:44,635 --> 01:02:47,179
Eure Königlichen Hoheiten, vielen Dank.
745
01:02:47,263 --> 01:02:49,598
Meine Damen und Herren! Tutti!
746
01:02:49,682 --> 01:02:50,766
Komm.
747
01:02:50,849 --> 01:02:51,933
Meine Nase!
748
01:02:52,851 --> 01:02:55,645
Wenn ihr sie halten wollt,
haltet sie unten.
749
01:02:55,729 --> 01:02:58,231
Und... pst. Seid still.
750
01:03:09,952 --> 01:03:11,453
Charles.
751
01:03:11,537 --> 01:03:13,163
Wo ist Harry?
752
01:03:13,247 --> 01:03:14,581
Harry!
753
01:03:15,833 --> 01:03:18,126
-Die Queen.
-Bereit für Sie, Majestät.
754
01:03:18,210 --> 01:03:20,503
Gut. Um Himmels willen! Aus dem Weg!
755
01:03:20,587 --> 01:03:23,214
-Hier entlang, bitte!
-Komm schon!
756
01:03:23,299 --> 01:03:25,801
Ende gut, alles gut.
757
01:03:25,884 --> 01:03:29,262
Diese, wehrte Schauspieler,
waren, wie ich voraussagte,
758
01:03:29,346 --> 01:03:33,141
alle Geister, und lösten sich in Luft auf.
759
01:03:33,225 --> 01:03:36,436
Um Himmels willen,
machen Sie das verdammte Foto, ja?
760
01:03:37,146 --> 01:03:38,730
Jetzt kommt's.
761
01:03:38,814 --> 01:03:39,981
Gütiger Gott.
762
01:03:40,941 --> 01:03:42,776
Ende gut, alles gut.
763
01:03:44,153 --> 01:03:46,321
Trotzdem definiert es die Krone.
764
01:03:46,405 --> 01:03:47,531
Herrgott noch mal.
765
01:03:47,614 --> 01:03:51,826
Wie auch immer der Kurs sei,
das Ende ist bekannt.
766
01:03:52,953 --> 01:03:55,622
-Bitte sehr. Das war's. Gut.
-Danke.
767
01:03:55,706 --> 01:03:56,707
Das war's.
768
01:04:03,422 --> 01:04:04,756
Hier entlang, bitte!
769
01:04:04,840 --> 01:04:08,009
Hier entlang, bitte! Danke!
770
01:04:09,178 --> 01:04:10,929
Danke. Welch Überraschung.
771
01:04:11,013 --> 01:04:12,848
Woher haben sie die?
772
01:04:49,968 --> 01:04:51,386
Da bist du ja.
773
01:04:51,470 --> 01:04:52,471
Ja.
774
01:04:53,680 --> 01:04:55,640
Hier bin ich immer noch.
775
01:05:01,355 --> 01:05:04,107
-Ein guter Tag, oder?
-Oh ja.
776
01:05:04,191 --> 01:05:07,277
Ich setzte auf den Sieger
bei drei der vier Rennen.
777
01:05:07,361 --> 01:05:09,154
Wie willst du feiern?
778
01:05:09,238 --> 01:05:11,156
Lass uns ausgehen?
779
01:05:11,698 --> 01:05:14,117
Eine Spritztour? In ein Fenster fahren?
780
01:05:14,201 --> 01:05:17,370
Dem Polizeichef Dedds
endlich mal Sorgen bereiten.
781
01:05:17,913 --> 01:05:19,706
Das war eine schöne Rede.
782
01:05:19,790 --> 01:05:21,416
-Danke.
-Sie war lustig.
783
01:05:22,084 --> 01:05:23,919
Kling nicht so überrascht.
784
01:05:24,002 --> 01:05:27,630
Und keine Spur von der Qual,
die du durchgemacht hast.
785
01:05:28,799 --> 01:05:30,801
-So offensichtlich?
-Ja.
786
01:05:32,010 --> 01:05:34,303
Das war die richtige Entscheidung.
787
01:05:35,097 --> 01:05:38,809
Du bleibst so lange Königin,
wie du kannst.
788
01:05:38,892 --> 01:05:40,393
Aus einem Grund.
789
01:05:40,477 --> 01:05:42,896
-Denn das sind die Regeln.
-Nein.
790
01:05:42,980 --> 01:05:46,692
Denn die, die nach dir kommen,
sind nicht annähernd bereit,
791
01:05:46,775 --> 01:05:48,359
die Macht zu übernehmen.
792
01:05:49,153 --> 01:05:52,197
Nein, aber war ich auch nicht.
Ich war so jung.
793
01:05:52,281 --> 01:05:55,242
Nein, du warst immer bereit.
794
01:05:55,868 --> 01:05:57,995
Du wurdest bereit geboren.
795
01:05:58,078 --> 01:06:00,413
Du bist einzigartig.
796
01:06:02,749 --> 01:06:04,625
Im Gegensatz dazu sind die...
797
01:06:08,672 --> 01:06:12,300
Das Gute ist, es ist nicht unser Problem.
798
01:06:12,384 --> 01:06:15,637
Hier werden wir sein, du und ich.
799
01:06:15,721 --> 01:06:17,973
Direkt unter diesem Stein hier.
800
01:06:20,893 --> 01:06:24,146
Wir werden die Schreie
von da drinnen nicht hören.
801
01:06:24,229 --> 01:06:25,230
Philip.
802
01:06:25,647 --> 01:06:26,648
Was?
803
01:06:27,357 --> 01:06:28,900
Du weißt, ich habe recht.
804
01:06:29,985 --> 01:06:34,114
Das System ergibt keinen Sinn mehr
für die außerhalb davon,
805
01:06:34,198 --> 01:06:36,825
und auch nicht für die im System.
806
01:06:40,704 --> 01:06:43,581
Alle menschlichen Dinge
unterliegen dem Verfall
807
01:06:44,208 --> 01:06:46,043
Und wenn das Schicksal ruft
808
01:06:47,044 --> 01:06:49,046
Müssen sogar Monarchen gehorchen
809
01:06:53,759 --> 01:06:56,052
Wir beide sind eine aussterbende Art.
810
01:06:57,846 --> 01:07:02,100
Alle werden sicher weitermachen
und so tun, als sei alles in Ordnung.
811
01:07:03,519 --> 01:07:05,187
Aber die Party ist vorbei.
812
01:07:08,482 --> 01:07:10,358
Die gute Nachricht ist,
813
01:07:11,485 --> 01:07:15,155
während Rom brennt
und der Tempel zusammenstürzt,
814
01:07:16,198 --> 01:07:19,993
werden wir schlafen, Schatz, schlafen.
815
01:07:22,204 --> 01:07:23,622
Du hast geschummelt.
816
01:07:24,081 --> 01:07:25,082
Ja.
817
01:07:26,750 --> 01:07:28,418
"A Piper's lament".
818
01:07:30,587 --> 01:07:32,880
Deine musikalische Entscheidung.
819
01:07:34,174 --> 01:07:35,216
Es passt zu dir.
820
01:07:36,552 --> 01:07:40,597
Und dein Sarg in einem alten Land Rover
passt zu dir.
821
01:07:42,015 --> 01:07:44,058
-Du hast geschummelt.
-Ja.
822
01:07:47,145 --> 01:07:48,146
Nun...
823
01:07:53,735 --> 01:07:55,111
Ich lasse dich allein.
824
01:07:56,697 --> 01:07:58,031
Bete auch für mich.
825
01:13:34,784 --> 01:13:36,786
Untertitel von: Magdalena Brnos
825
01:13:37,305 --> 01:14:37,910
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm