"Alfred Hitchcock Presents" Safe Conduct
ID | 13181439 |
---|---|
Movie Name | "Alfred Hitchcock Presents" Safe Conduct |
Release Name | Alfred.Hitchcock.Presents.S01E21.DVDRip.XviD-RLe |
Year | 1956 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 508238 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:27,675 --> 00:00:29,083
مساء الخير.
3
00:00:29,531 --> 00:00:33,052
هل تعلم أن هذا كان بمثابة
مفاجأة بالنسبة لي إلى حد ما.
4
00:00:33,467 --> 00:00:37,436
لقد كنت تحت الانطباع بأن
جميع طاولات البلياردو كانت على شكل الكلى.
5
00:00:38,204 --> 00:00:40,636
أعتقد أن هذا صحيح فقط
في هوليوود.
6
00:00:40,732 --> 00:00:44,028
ستكون قصتنا الليلة
مختلفة بعض الشيء.
7
00:00:44,412 --> 00:00:48,925
إنها قصة مليئة بالغموض والإثارة
على متن قطار عابر للقارات.
8
00:00:49,692 --> 00:00:51,197
ويسمى...
9
00:00:56,764 --> 00:00:59,805
يبدو أن العنوان قد
غاب عن ذهني. إنه...
10
00:01:00,957 --> 00:01:02,845
لقد أسقطت إشارتك.
11
00:01:25,374 --> 00:01:28,254
عنوان مسرحية الليلة
هو السلوك الآمن.
12
00:01:29,406 --> 00:01:30,815
شكراً جزيلاً.
13
00:02:02,656 --> 00:02:04,961
تفضل بالدخول. تفضل.
14
00:02:07,169 --> 00:02:10,401
عذراً، التذاكر من فضلك.
نعم.
15
00:02:11,809 --> 00:02:13,505
التذاكر، جواز السفر...
16
00:02:13,825 --> 00:02:16,609
خطاب اعتماد
من الرئيس ستوسيك.
17
00:02:19,937 --> 00:02:21,761
18
00:02:21,857 --> 00:02:24,418
19
00:02:24,449 --> 00:02:27,042
20
00:02:27,138 --> 00:02:30,402
21
00:02:30,497 --> 00:02:33,410
بموافقة
الرئيس ستوساك شخصيًا.
22
00:02:33,986 --> 00:02:36,258
لدي نسخة من الرسالة هنا.
23
00:02:36,482 --> 00:02:38,275
شكرا لك.
شكرا لك.
24
00:02:38,979 --> 00:02:40,643
25
00:02:40,739 --> 00:02:42,434
26
00:02:42,530 --> 00:02:45,539
نعم، كان رائعًا.
كان الجميع لطفاء.
27
00:02:45,571 --> 00:02:47,426
28
00:02:47,491 --> 00:02:50,339
29
00:02:50,403 --> 00:02:52,739
30
00:02:52,771 --> 00:02:55,812
31
00:02:55,875 --> 00:02:59,811
32
00:02:59,907 --> 00:03:00,900
جميل.
33
00:03:00,964 --> 00:03:04,516
34
00:03:05,092 --> 00:03:07,076
35
00:03:09,316 --> 00:03:12,644
36
00:03:13,476 --> 00:03:15,461
37
00:03:15,524 --> 00:03:17,829
38
00:03:17,893 --> 00:03:21,669
39
00:03:22,885 --> 00:03:25,829
يان غوباك. لم أكن أعلم
أنك في القطار.
40
00:03:26,213 --> 00:03:28,613
41
00:03:29,125 --> 00:03:31,013
انا ارى.
ضابط؟
42
00:03:33,094 --> 00:03:36,070
43
00:03:36,422 --> 00:03:39,462
44
00:03:40,262 --> 00:03:42,566
لا بد أنه مشهور.
في وقت سابق في المحطة...
45
00:03:42,662 --> 00:03:44,902
كان هناك حشد من الناس
حوله. الأطفال-
46
00:03:44,934 --> 00:03:47,846
47
00:03:47,942 --> 00:03:51,302
48
00:03:51,366 --> 00:03:52,326
أرى.
49
00:03:52,422 --> 00:03:55,079
50
00:03:55,175 --> 00:03:58,567
51
00:03:59,367 --> 00:04:02,823
52
00:04:02,887 --> 00:04:04,007
و.
53
00:04:04,103 --> 00:04:06,983
54
00:04:07,048 --> 00:04:08,424
55
00:04:14,216 --> 00:04:15,368
إلى الأمام.
56
00:04:16,744 --> 00:04:19,528
57
00:04:21,448 --> 00:04:23,304
58
00:04:23,336 --> 00:04:25,353
نعم فكرة جيدة.
59
00:04:25,416 --> 00:04:28,585
60
00:04:30,408 --> 00:04:34,504
61
00:04:34,537 --> 00:04:36,553
نعم، أنا في منتصف الأمر الآن
.
62
00:04:36,617 --> 00:04:38,889
63
00:04:38,985 --> 00:04:43,049
64
00:04:44,425 --> 00:04:46,025
65
00:04:46,089 --> 00:04:48,105
66
00:04:48,170 --> 00:04:51,050
67
00:04:51,177 --> 00:04:52,106
همم؟
68
00:04:52,298 --> 00:04:53,706
آسف؟
69
00:04:54,378 --> 00:04:56,810
70
00:04:56,906 --> 00:04:59,722
71
00:05:00,107 --> 00:05:02,539
إذا كنت لطيفًا بما يكفي
لبيعه لي.
72
00:05:02,602 --> 00:05:05,259
73
00:05:05,355 --> 00:05:08,299
هذا ليس لي. كما ترى،
أنا مسافر إلى ميونيخ...
74
00:05:08,362 --> 00:05:10,699
حيث أختي في المستشفى.
75
00:05:10,795 --> 00:05:14,059
76
00:05:14,123 --> 00:05:17,835
لكن جميع المحلات كانت مغلقة.
نسيت أنه يوم عطلة وطنية.
77
00:05:17,900 --> 00:05:20,587
78
00:05:21,036 --> 00:05:23,275
ولا هدية لأختي زينكا.
79
00:05:24,139 --> 00:05:26,092
80
00:05:26,188 --> 00:05:27,532
81
00:05:27,628 --> 00:05:32,108
82
00:05:32,780 --> 00:05:34,092
83
00:05:34,188 --> 00:05:37,261
ثم يجب علي أن أتركهم
في الجمارك حتى أعود.
84
00:05:37,357 --> 00:05:40,237
85
00:05:40,460 --> 00:05:42,797
نعم، القواعد واللوائح...
86
00:05:43,021 --> 00:05:45,037
التصاريح والاستبيانات.
87
00:05:45,100 --> 00:05:49,421
88
00:05:49,581 --> 00:05:51,565
89
00:05:51,662 --> 00:05:54,542
90
00:05:54,638 --> 00:05:58,382
91
00:05:59,182 --> 00:06:00,782
ولكنني لست خائفا.
92
00:06:00,846 --> 00:06:04,045
ليس طالما أنني قائد
المنتخب الوطني.
93
00:06:04,142 --> 00:06:06,671
94
00:06:07,470 --> 00:06:08,398
أوه!
95
00:06:08,846 --> 00:06:12,783
96
00:06:15,055 --> 00:06:17,167
97
00:06:17,935 --> 00:06:21,231
98
00:06:21,263 --> 00:06:22,831
هذا جميل.
99
00:06:23,631 --> 00:06:24,815
100
00:06:25,359 --> 00:06:27,471
101
00:06:28,752 --> 00:06:32,432
102
00:06:32,911 --> 00:06:34,256
مع التفاني:
103
00:06:34,352 --> 00:06:37,424
104
00:06:42,832 --> 00:06:45,296
ما اسمك؟
غوباك. جان غوباك.
105
00:06:46,993 --> 00:06:48,944
106
00:06:49,040 --> 00:06:51,921
107
00:06:52,912 --> 00:06:55,792
108
00:06:56,817 --> 00:06:57,873
نعم؟
109
00:06:59,921 --> 00:07:00,945
نعم.
110
00:07:01,746 --> 00:07:03,825
الآن؟
الآن.
111
00:07:22,994 --> 00:07:25,843
لقد كانت اللحظة الأخيرة، وكنت هناك...
112
00:07:25,906 --> 00:07:27,538
النتيجة 3 :3.
113
00:07:28,082 --> 00:07:32,147
114
00:07:32,371 --> 00:07:35,187
115
00:07:35,507 --> 00:07:37,780
حركت المجرفة بسرعة
إلى الجانب الأيمن-
116
00:07:57,077 --> 00:07:59,988
117
00:08:00,628 --> 00:08:02,517
عذراً، بالطبع.
شكراً لكِ سيدتي.
118
00:08:02,548 --> 00:08:05,749
اسمحوا لي أن أقدم نفسي.
البروفيسور ميهايل كلوبكا.
119
00:08:05,941 --> 00:08:09,045
120
00:08:09,109 --> 00:08:13,173
121
00:08:13,877 --> 00:08:15,349
122
00:08:15,445 --> 00:08:17,557
123
00:08:17,621 --> 00:08:19,221
124
00:08:19,317 --> 00:08:21,557
125
00:08:21,590 --> 00:08:24,086
126
00:08:25,718 --> 00:08:28,182
127
00:08:28,278 --> 00:08:30,614
سأسافر إلى ميونيخ
لحضور مؤتمر...
128
00:08:30,710 --> 00:08:33,463
129
00:08:33,559 --> 00:08:35,862
130
00:08:36,599 --> 00:08:39,159
131
00:08:39,223 --> 00:08:42,551
132
00:08:43,478 --> 00:08:44,631
يكون؟
133
00:08:45,431 --> 00:08:47,479
134
00:08:47,511 --> 00:08:50,136
ألا تصدق
أن لدينا مثل هذا المصل؟
135
00:08:51,511 --> 00:08:53,655
بالطبع أصدقك...
136
00:08:53,720 --> 00:08:56,119
ولكن إذا كان لديك ذلك أولاً...
137
00:08:56,184 --> 00:08:58,872
لماذا لم تشاركها
مع بقية العالم؟
138
00:08:58,968 --> 00:09:00,440
139
00:09:00,503 --> 00:09:02,360
140
00:09:02,392 --> 00:09:05,240
141
00:09:05,688 --> 00:09:08,344
142
00:09:08,440 --> 00:09:10,424
143
00:09:10,520 --> 00:09:13,625
144
00:09:13,944 --> 00:09:16,824
145
00:09:18,073 --> 00:09:20,441
146
00:09:22,233 --> 00:09:26,041
147
00:09:46,427 --> 00:09:48,378
148
00:09:50,426 --> 00:09:52,987
149
00:09:53,083 --> 00:09:56,379
150
00:09:56,475 --> 00:09:58,715
151
00:09:59,003 --> 00:10:01,371
حسنًا، إذا سمحت لي بإخراجك.
152
00:10:02,587 --> 00:10:05,755
153
00:10:07,132 --> 00:10:09,820
الساعة 8:00 صباحًا في
فندق Vier Jahreszeiten.
154
00:10:31,805 --> 00:10:34,845
هذا هو اسم المستشفى
الذي يوجد فيه زينكا.
155
00:10:34,877 --> 00:10:36,254
الزنك غوباك.
156
00:10:37,245 --> 00:10:40,477
إذا أنزلوني من القطار
على الحدود...
157
00:10:40,542 --> 00:10:43,037
158
00:10:43,101 --> 00:10:45,726
159
00:10:52,190 --> 00:10:53,726
بسبب هذا.
160
00:10:54,622 --> 00:10:56,126
لقد كانت ملكاً لأمي.
161
00:10:56,190 --> 00:10:59,199
من الأيام القديمة،
عندما كنا أغنياء.
162
00:10:59,647 --> 00:11:01,247
إنها ساعة جميلة.
نعم.
163
00:11:01,311 --> 00:11:04,735
164
00:11:04,991 --> 00:11:07,423
لكن زينكا يحتاج إلى المال لإجراء العملية الجراحية.
165
00:11:10,111 --> 00:11:12,927
166
00:11:13,248 --> 00:11:15,968
167
00:11:16,639 --> 00:11:18,719
هل سيقتلونك؟
لن نفعل ذلك.
168
00:11:18,815 --> 00:11:20,800
169
00:11:20,864 --> 00:11:22,336
170
00:11:22,655 --> 00:11:24,288
171
00:11:24,352 --> 00:11:26,304
لقد فكرت في كل شيء.
172
00:11:26,400 --> 00:11:27,808
الحذاء هو الأكثر أمانا.
173
00:11:27,840 --> 00:11:31,392
فورتبورغ!
174
00:11:31,552 --> 00:11:34,848
جهز جوازات سفرك للتفتيش.
175
00:11:37,441 --> 00:11:39,424
أعطني تلك الساعة.
لا، لا أستطيع.
176
00:11:39,521 --> 00:11:40,929
أعطيني إياه.
177
00:11:40,961 --> 00:11:42,849
178
00:11:42,912 --> 00:11:46,369
179
00:11:46,433 --> 00:11:48,162
180
00:11:48,257 --> 00:11:49,953
ولكن لا يوجد ضمان لذلك.
181
00:11:50,049 --> 00:11:53,250
182
00:11:53,314 --> 00:11:55,170
سواء ملصقات أم لا.
183
00:11:56,802 --> 00:11:59,010
184
00:11:59,042 --> 00:12:02,210
185
00:12:03,298 --> 00:12:05,218
فقط إذا كنت لا تصدقني.
186
00:12:11,043 --> 00:12:14,179
لقد نسيت كيف
يمكن للناس أن يكونوا جيدين.
187
00:12:18,082 --> 00:12:19,971
188
00:12:30,275 --> 00:12:31,972
فورتبورغ!
189
00:12:32,291 --> 00:12:35,556
190
00:12:36,132 --> 00:12:37,635
فورتبورغ!
191
00:12:42,340 --> 00:12:43,493
إلى الأمام.
192
00:12:45,605 --> 00:12:47,652
نعم، يا آنسة بريسكوت.
193
00:12:47,716 --> 00:12:50,693
194
00:12:50,757 --> 00:12:54,277
195
00:12:54,373 --> 00:12:55,653
إنه جيد تماما.
196
00:12:55,717 --> 00:12:58,277
197
00:13:00,357 --> 00:13:03,685
198
00:13:03,781 --> 00:13:04,837
و.
199
00:13:04,933 --> 00:13:07,526
200
00:13:07,846 --> 00:13:10,854
201
00:13:10,918 --> 00:13:12,870
202
00:13:13,765 --> 00:13:16,678
203
00:13:17,222 --> 00:13:20,294
لا تستخرج الذهب
والفضة والبلاتين...
204
00:13:20,327 --> 00:13:22,566
الأحجار الكريمة أو شبه الكريمة...
205
00:13:22,662 --> 00:13:24,711
مجوهرات أخرى غير تلك
التي أحضرتها معك؟
206
00:13:24,775 --> 00:13:27,911
لا، لا أستطيع
شراء المجوهرات باهظة الثمن.
207
00:13:28,007 --> 00:13:29,607
208
00:13:29,703 --> 00:13:32,295
الساعة الماسية التي على معصمها
ليست ملكها.
209
00:13:32,359 --> 00:13:35,271
210
00:13:35,655 --> 00:13:37,639
211
00:13:37,735 --> 00:13:41,159
212
00:13:41,255 --> 00:13:43,272
ولكنك أعطيته لي بنفسك.
213
00:13:43,528 --> 00:13:45,095
214
00:13:45,128 --> 00:13:47,752
215
00:13:48,008 --> 00:13:49,416
لقد أظهرته لي.
216
00:13:49,480 --> 00:13:52,360
217
00:13:52,456 --> 00:13:54,728
آنسة بريسكوت، من فضلك أعطني ساعة.
218
00:13:56,969 --> 00:13:58,408
نعم بالطبع.
219
00:14:00,937 --> 00:14:04,265
220
00:14:07,049 --> 00:14:09,098
221
00:14:09,161 --> 00:14:11,049
222
00:14:17,514 --> 00:14:21,098
223
00:14:21,162 --> 00:14:22,634
224
00:14:22,730 --> 00:14:25,098
225
00:14:25,130 --> 00:14:27,018
أخبرني أن أخته كانت
مريضة في ميونيخ...
226
00:14:27,082 --> 00:14:29,418
وأن دفع تكاليف العملية الجراحية يستغرق ساعة.
227
00:14:29,482 --> 00:14:31,050
228
00:14:31,531 --> 00:14:33,387
أختي ليست مريضة.
229
00:14:33,739 --> 00:14:37,291
230
00:14:37,450 --> 00:14:40,234
231
00:14:40,682 --> 00:14:43,435
232
00:14:43,499 --> 00:14:45,963
233
00:14:46,059 --> 00:14:47,723
234
00:14:48,556 --> 00:14:51,436
235
00:14:51,532 --> 00:14:52,940
236
00:14:53,260 --> 00:14:55,499
أخذهم إلى
غرفة الاحتجاز.
237
00:14:55,532 --> 00:14:59,179
238
00:14:59,212 --> 00:15:01,580
239
00:15:02,892 --> 00:15:04,844
كن حذرا، يا آنسة بريسكوت.
240
00:15:05,100 --> 00:15:08,461
241
00:15:08,524 --> 00:15:11,085
242
00:15:11,181 --> 00:15:13,836
243
00:15:14,061 --> 00:15:15,500
244
00:15:38,862 --> 00:15:42,862
245
00:15:42,894 --> 00:15:45,007
لقد اشتريت تصريح خروج.
246
00:15:45,486 --> 00:15:46,703
لم أكن.
247
00:15:47,215 --> 00:15:50,895
248
00:15:51,087 --> 00:15:52,783
249
00:15:53,294 --> 00:15:55,215
250
00:16:06,095 --> 00:16:07,792
فخ، دعنا نذهب.
251
00:16:28,657 --> 00:16:31,857
252
00:16:31,921 --> 00:16:34,161
253
00:16:34,226 --> 00:16:35,378
أرى.
254
00:16:35,441 --> 00:16:37,265
255
00:16:37,329 --> 00:16:39,505
أم أنه لا يدرك الخطر
الذي هو فيه...
256
00:16:39,570 --> 00:16:41,746
257
00:16:41,809 --> 00:16:43,633
258
00:16:43,666 --> 00:16:46,866
أعتقد أننا يجب أن نبلغ الرئيس أولاً
.
259
00:16:46,930 --> 00:16:48,498
نعم أعتقد أن هذا هو الأفضل.
260
00:16:48,594 --> 00:16:51,730
261
00:16:53,138 --> 00:16:54,674
هالو، المشغل؟
262
00:16:55,250 --> 00:16:59,027
المشغل؟ الكابتن كرايسس،
الشرطة السرية المركزية...
263
00:16:59,059 --> 00:17:01,747
264
00:17:01,779 --> 00:17:03,699
انتظر دقيقة! ساعة.
265
00:17:04,498 --> 00:17:07,219
266
00:17:07,635 --> 00:17:10,227
267
00:17:10,867 --> 00:17:12,851
268
00:17:12,947 --> 00:17:17,172
لا شك أن هذا
مجرد زجاج.
269
00:17:17,652 --> 00:17:20,052
270
00:17:20,819 --> 00:17:22,260
أعتقد أنني أعرف.
271
00:17:22,644 --> 00:17:25,236
272
00:17:25,300 --> 00:17:28,341
273
00:17:28,628 --> 00:17:31,732
274
00:17:31,829 --> 00:17:34,645
275
00:17:34,709 --> 00:17:37,429
276
00:17:37,492 --> 00:17:40,053
إذا اكتشف الرئيس أننا
أخرجناها من القطار...
277
00:17:40,149 --> 00:17:42,901
278
00:17:42,965 --> 00:17:45,109
279
00:17:45,173 --> 00:17:47,638
280
00:17:48,502 --> 00:17:51,189
281
00:17:51,253 --> 00:17:52,757
اضحك بصوت عالي...
282
00:17:52,790 --> 00:17:55,189
ووضعها مرة أخرى على القطار.
283
00:17:59,734 --> 00:18:01,302
كما تعلمين، آنسة بريسكوت...
284
00:18:01,398 --> 00:18:04,278
285
00:18:04,310 --> 00:18:08,118
286
00:18:08,790 --> 00:18:10,583
287
00:18:10,679 --> 00:18:11,766
هذا مضحك.
288
00:18:12,951 --> 00:18:15,671
289
00:18:16,791 --> 00:18:19,511
290
00:18:19,575 --> 00:18:22,231
291
00:18:22,712 --> 00:18:24,311
292
00:18:25,336 --> 00:18:26,552
أوه نعم.
293
00:18:27,192 --> 00:18:28,472
294
00:18:28,504 --> 00:18:31,415
295
00:18:31,800 --> 00:18:35,352
296
00:18:35,512 --> 00:18:37,272
297
00:18:52,153 --> 00:18:54,201
من هذا؟
أنا جان.
298
00:18:55,577 --> 00:18:56,857
دعني ادخل.
299
00:19:00,602 --> 00:19:02,393
300
00:19:03,674 --> 00:19:05,433
301
00:19:06,778 --> 00:19:10,074
302
00:19:10,138 --> 00:19:12,122
303
00:19:13,594 --> 00:19:16,058
304
00:19:16,475 --> 00:19:19,994
305
00:19:20,122 --> 00:19:21,723
تحت الأرض؟
نعم.
306
00:19:22,395 --> 00:19:25,947
307
00:19:27,035 --> 00:19:30,491
308
00:19:30,555 --> 00:19:32,795
309
00:19:33,115 --> 00:19:35,836
310
00:19:38,619 --> 00:19:39,676
هذا.
311
00:19:39,995 --> 00:19:44,027
312
00:19:44,316 --> 00:19:47,772
مكتوبة بخط يده
خلال السنة الأخيرة من سجنه.
313
00:19:48,956 --> 00:19:52,349
314
00:19:52,444 --> 00:19:55,356
315
00:19:55,837 --> 00:19:59,837
لأنه رفض التوقيع على
الاعتراف الذي أعدوه له.
316
00:20:01,117 --> 00:20:02,493
كل شئ هنا .
317
00:20:02,557 --> 00:20:05,437
318
00:20:05,469 --> 00:20:07,997
319
00:20:08,222 --> 00:20:09,821
320
00:20:10,365 --> 00:20:12,029
الآن، الاتصال.
321
00:20:13,310 --> 00:20:14,974
322
00:20:15,038 --> 00:20:17,981
لقد أعطاني الفرصة
للإبلاغ عنك...
323
00:20:18,078 --> 00:20:20,861
324
00:20:20,958 --> 00:20:24,190
325
00:20:24,638 --> 00:20:26,910
326
00:20:27,006 --> 00:20:31,038
327
00:20:31,070 --> 00:20:33,119
أمام مكاتب الجمارك.
328
00:20:33,662 --> 00:20:36,030
329
00:20:36,095 --> 00:20:39,519
كان بإمكاني أن أخفيه في حقيبتي، لأن
حقيبتي لم يكن من المفترض أن تُفتح.
330
00:20:39,583 --> 00:20:43,679
331
00:20:43,743 --> 00:20:45,631
332
00:20:46,079 --> 00:20:49,440
333
00:20:49,504 --> 00:20:53,120
سوف تكون مذنبًا،
ولن يتمكن أحد من إنقاذك.
334
00:20:54,464 --> 00:20:57,600
335
00:20:58,720 --> 00:21:00,640
336
00:21:01,152 --> 00:21:03,201
337
00:21:05,121 --> 00:21:06,144
إيفو.
338
00:21:07,424 --> 00:21:09,120
339
00:21:09,280 --> 00:21:12,577
340
00:21:13,441 --> 00:21:14,880
شكرا لك، جان.
341
00:21:16,225 --> 00:21:19,265
342
00:21:20,482 --> 00:21:22,945
343
00:21:23,137 --> 00:21:26,721
344
00:21:27,202 --> 00:21:29,154
345
00:21:30,241 --> 00:21:33,570
346
00:21:34,242 --> 00:21:37,315
347
00:21:37,538 --> 00:21:41,347
وإذا رأونا معًا بعد
هذا على الحدود...
348
00:21:41,570 --> 00:21:44,354
قد يصبحون مشبوهين.
أنا أفهم ذلك.
349
00:21:47,555 --> 00:21:49,603
350
00:21:51,299 --> 00:21:53,507
ولا أنا أيضاً.
351
00:21:58,307 --> 00:21:59,619
352
00:22:00,067 --> 00:22:02,884
وداعا وحظا سعيدا.
353
00:22:05,028 --> 00:22:07,364
354
00:22:07,748 --> 00:22:10,084
لا تخف،
أنا أعمل على ذلك.
355
00:22:11,525 --> 00:22:14,308
356
00:22:32,869 --> 00:22:35,045
الآن، أنا آسف
لأنك لم تشاهد.
357
00:22:35,077 --> 00:22:36,965
لن تصدقني أبدًا.
358
00:22:37,126 --> 00:22:39,046
ضربة ثلاثية.
359
00:22:39,814 --> 00:22:42,726
لقد ارتطمت بالسقف
والأرضية والجدار...
360
00:22:42,822 --> 00:22:44,742
وفي الجيب الجانبي.
361
00:22:47,302 --> 00:22:50,086
في الأسبوع المقبل وفي مثل هذا الوقت
سوف نعود جميعا...
362
00:22:50,375 --> 00:22:54,215
يقدم لكم ممثلونا
26 دقيقة من الدراما المعتادة.
363
00:22:54,630 --> 00:22:58,726
وبالطبع، سأعود
لأضع بيضتي المعتادة التي تستغرق دقيقة واحدة.
364
00:22:59,367 --> 00:23:00,646
طاب مساؤك.
365
00:23:01,305 --> 00:24:01,905
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%