"The Crown" Fagan
ID | 13181452 |
---|---|
Movie Name | "The Crown" Fagan |
Release Name | The Crown S04E05 Fagan Bluray |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 9812688 |
Format | srt |
1
00:00:02,084 --> 00:00:06,171
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:10,259 --> 00:00:14,012
Aus London mit der Überschrift:
"Ist niemand mehr sicher?"
3
00:00:14,096 --> 00:00:18,596
Ein Aufruhr wegen des Mannes
und seiner Audienz bei Königin Elizabeth,
4
00:00:18,684 --> 00:00:22,813
der unangekündigt mitten in der Nacht
in ihrem Schlafzimmer stand.
5
00:00:22,897 --> 00:00:27,397
Er schnitt sich an einem kaputten Fenster
und hinterließ Blut auf ihrem Bett.
6
00:00:27,860 --> 00:00:32,360
Der Eindringling verschaffte sich gestern
trotz elektronischer Alarmanlage Zutritt
7
00:00:33,658 --> 00:00:36,494
und passierte Palastwachen
und die Polizei.
8
00:00:36,577 --> 00:00:39,037
Michael Fagan ist 30 Jahre alt.
9
00:00:39,664 --> 00:00:42,708
Laut Polizei
kletterte Fagan über einen Zaun
10
00:00:42,792 --> 00:00:45,711
auf das 20 Hektar große Palastgelände.
11
00:00:45,795 --> 00:00:49,715
Er kletterte an einem Regenrohr hoch
und betrat das Schloss durch ein Fenster.
12
00:00:49,799 --> 00:00:53,511
Er ging zum Schlafzimmer der Königin
im ersten Stock.
13
00:00:53,594 --> 00:00:57,806
Zehn Minuten lang saß er
2 m von der Königin entfernt.
14
00:00:57,890 --> 00:00:59,683
Er bat um eine Zigarette.
15
00:00:59,767 --> 00:01:03,479
Laut seiner Mutter
erwähnte er seine Freundin Elizabeth,
16
00:01:03,563 --> 00:01:05,231
die im Südwesten lebt.
17
00:01:05,314 --> 00:01:07,566
Das schockierte Großbritannien.
18
00:01:07,650 --> 00:01:10,486
Scotland Yard
prüft die königliche Sicherheit.
19
00:01:10,570 --> 00:01:14,365
Mrs. Thatcher kehrte heute
zum House of Commons zurück,
20
00:01:14,448 --> 00:01:16,658
vor einer Aussage des Innenministers.
21
00:01:16,742 --> 00:01:19,369
Das Unterhaus ist
voller Bewunderung darüber,
22
00:01:19,453 --> 00:01:22,747
wie ruhig Ihre Majestät
auf das Geschehene reagierte.
23
00:01:22,832 --> 00:01:27,044
Die Königin hat ihre Aufgaben
scheinbar weiter unbeirrt erfüllt,
24
00:01:27,128 --> 00:01:30,089
trotz der beispiellosen
und ernsten Bedrohung,
25
00:01:30,172 --> 00:01:32,257
die der Eindringling darstellte.
26
00:01:32,842 --> 00:01:37,012
Nach dem Vorfall stellten
königliche Kommentatoren zwei Fragen:
27
00:01:37,096 --> 00:01:41,308
"Wie um alles in der Welt kam er rein?"
Und: "Worüber sprachen sie?"
28
00:01:43,000 --> 00:01:49,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
29
00:03:04,809 --> 00:03:05,893
DREI MONATE ZUVOR
30
00:03:05,976 --> 00:03:08,520
Mrs. Thatcher sagt,
ihre Regierung hat eine politische Agenda
31
00:03:08,604 --> 00:03:10,105
für die nächsten Jahre,
32
00:03:10,189 --> 00:03:13,400
um die Transformation Großbritanniens
zu vollenden.
33
00:03:13,484 --> 00:03:17,984
Ich sage, die Herkunft,
wo man herkommt, ist unwichtig.
34
00:03:18,280 --> 00:03:21,908
Wenn man sich als wertvoll
für die Wirtschaft erweisen kann,
35
00:03:21,992 --> 00:03:23,493
man dazu beitragen kann,
36
00:03:23,577 --> 00:03:27,455
man seinen Wohlstand
zum Wohle anderer steigern kann...
37
00:03:27,540 --> 00:03:31,043
Ach, halt die Klappe! Halt die Klappe!
38
00:03:31,127 --> 00:03:34,797
Tatkräftige schaffen Arbeitsplätze,
die erfolgreichen Leute,
39
00:03:34,880 --> 00:03:38,300
die, die zeigen,
dass sie vorankommen wollen.
40
00:03:43,389 --> 00:03:47,889
Das Ziel der Premierministerin ist es,
die Nation zu beleben.
41
00:03:53,649 --> 00:03:56,068
Reisen und weitere Nachrichten gleich.
42
00:04:16,338 --> 00:04:17,839
-Alles klar?
-Alles klar?
43
00:04:34,356 --> 00:04:35,315
Morgen.
44
00:04:50,915 --> 00:04:54,543
Der Untergang des argentinischen Kreuzers
General Belgrano
45
00:04:54,627 --> 00:04:58,380
und die ersten Berichte über 1.000 Opfer
46
00:04:58,464 --> 00:05:02,926
verursachten ein Schwanken bezüglich
der Unterstützung Großbritanniens.
47
00:05:03,010 --> 00:05:05,053
-Der Nächste.
-Der Nächste, bitte.
48
00:05:06,055 --> 00:05:07,514
-Ich wieder.
-Name?
49
00:05:07,598 --> 00:05:08,640
Michael Fagan.
50
00:05:08,724 --> 00:05:12,894
-Die letzten zwei Wochen gearbeitet?
-Alle 14 Tage komme ich her.
51
00:05:12,978 --> 00:05:15,855
Und alle 14 Tage
stellen Sie dieselbe Frage.
52
00:05:15,940 --> 00:05:18,150
Die letzten zwei Wochen gearbeitet?
53
00:05:19,026 --> 00:05:23,526
Vorsitzender des Olympischen Komitees,
dann ein paar Tage UN-Generalsekretär.
54
00:05:27,284 --> 00:05:28,159
Der Nächste.
55
00:05:30,454 --> 00:05:34,624
-Die letzten zwei Wochen gearbeitet?
-Wovon soll ich leben?
56
00:05:52,059 --> 00:05:54,519
-Na gut. Bis dann.
-Bis dann.
57
00:05:59,066 --> 00:05:59,941
Bill!
58
00:06:00,734 --> 00:06:02,902
Hallo, Kumpel. Wie geht's?
59
00:06:02,987 --> 00:06:04,989
-Gut. Dir?
-Ganz gut.
60
00:06:05,072 --> 00:06:07,824
Hast du noch diesen Kumpel, der...
61
00:06:09,159 --> 00:06:11,578
Der Schwarzarbeit vermittelt?
62
00:06:11,662 --> 00:06:13,914
Ja. Suchst du Arbeit?
63
00:06:13,998 --> 00:06:16,125
Was immer du hast, ich mache es.
64
00:06:18,419 --> 00:06:20,212
Wessen Pinsel sind das?
65
00:06:20,296 --> 00:06:22,589
-Von allen. Benutze sie.
-Da ist er!
66
00:06:22,673 --> 00:06:24,549
Alles klar. Machen wir weiter.
67
00:06:24,633 --> 00:06:27,761
Je früher wir fertig sind,
desto früher sind wir im Pub.
68
00:06:27,845 --> 00:06:32,345
28 beige...
69
00:06:35,352 --> 00:06:36,978
Die Farbe meines Lebens.
70
00:06:59,293 --> 00:07:01,586
Ich nehme ein Glas Weißwein.
71
00:07:01,670 --> 00:07:03,380
-Hallo!
-Hallo, alles gut?
72
00:07:03,464 --> 00:07:04,798
Was möchten Sie?
73
00:07:05,966 --> 00:07:07,050
Was ist los?
74
00:07:09,261 --> 00:07:10,345
Michael ist hier.
75
00:07:11,555 --> 00:07:12,430
Wo?
76
00:07:13,515 --> 00:07:14,974
Du bleibst hier.
77
00:07:21,815 --> 00:07:24,150
Ich sagte, du sollst nicht herkommen.
78
00:07:24,234 --> 00:07:27,237
-Ich muss über die Wohnung reden.
-Nicht heute.
79
00:07:29,239 --> 00:07:30,531
Und die Kinder?
80
00:07:31,116 --> 00:07:32,742
Es geht ihnen gut. Geh.
81
00:07:37,623 --> 00:07:38,498
Wer ist das?
82
00:07:38,582 --> 00:07:40,041
-Sei nicht unhöflich.
-Wer?
83
00:07:40,125 --> 00:07:43,253
Jemand, der arbeitet
und sich um die Kinder kümmert.
84
00:07:43,337 --> 00:07:45,339
-Geh.
-Ein verdammter Idiot!
85
00:07:45,422 --> 00:07:46,506
Du Idiot!
86
00:07:46,590 --> 00:07:48,466
-Fang nicht an.
-Willst du was?
87
00:07:48,550 --> 00:07:49,884
-Vielleicht ja!
-Ja?
88
00:07:49,969 --> 00:07:51,428
-Bitte.
-Lohnt sich nie.
89
00:07:51,512 --> 00:07:53,722
Vielleicht hast du keine Eier!
90
00:07:53,806 --> 00:07:55,432
Nein... Maul halten!
91
00:07:55,516 --> 00:07:57,726
Verdammte Eier? Ich habe Eier.
92
00:07:57,810 --> 00:08:01,355
Ich sage dir noch etwas.
Sie weiß alles über meine Eier.
93
00:08:01,438 --> 00:08:04,566
-Das reicht jetzt, ok?
-Na los!
94
00:08:04,650 --> 00:08:07,778
-Verdammt, dann mach schon!
-Scheiß drauf!
95
00:08:10,030 --> 00:08:12,115
Mach schon! Na los!
96
00:08:12,199 --> 00:08:14,284
Warte! Michael, geh einfach, ja?
97
00:08:14,368 --> 00:08:16,453
Wer kümmert sich um deine Kinder?
98
00:08:16,537 --> 00:08:18,247
-Du Idiot!
-Hör einfach auf!
99
00:08:18,330 --> 00:08:19,497
Mach schon!
100
00:08:49,278 --> 00:08:50,570
Premierministerin.
101
00:08:54,992 --> 00:08:57,661
Ich freue mich sehr, sagen zu dürfen,
102
00:08:57,745 --> 00:09:02,082
dass nach der Rückeroberung Südgeorgiens
letzte Woche
103
00:09:02,166 --> 00:09:06,128
unsere Einsatztruppen
die Operationen ausgeweitet haben.
104
00:09:06,211 --> 00:09:09,672
Ein Royal-Air-Force-Vulcan
und ein Begleitflugzeug
105
00:09:09,757 --> 00:09:13,510
führten Bombenangriffe
in der Nähe der Hauptstadt durch.
106
00:09:13,594 --> 00:09:14,469
Verluste?
107
00:09:14,553 --> 00:09:15,428
Keine.
108
00:09:15,512 --> 00:09:18,598
Feindliche Truppen
versuchten einen Gegenangriff,
109
00:09:18,682 --> 00:09:21,810
aber eine argentinische Canberra
und eine Mirage
110
00:09:21,894 --> 00:09:25,522
wurden von unseren Harriers
erfolgreich abgeschossen.
111
00:09:25,606 --> 00:09:28,984
Ich denke,
wir können mit Gewissheit sagen,
112
00:09:29,068 --> 00:09:31,653
dass sich das Blatt gewendet hat
113
00:09:32,362 --> 00:09:36,862
und die Rückeroberung der Falklandinseln
in greifbarer Nähe ist.
114
00:09:39,745 --> 00:09:41,913
Die Premierministerin war heute da.
115
00:09:41,997 --> 00:09:44,833
-Hast du den roten Teppich ausgerollt?
-Warum?
116
00:09:44,917 --> 00:09:47,169
Keiner wollte, dass wir eingreifen.
117
00:09:47,252 --> 00:09:51,005
Sie glaubte, wir schaffen es.
Nun ist der Sieg in Sicht.
118
00:09:51,090 --> 00:09:52,007
Ihr Sieg.
119
00:09:52,716 --> 00:09:56,136
Sie tut endlich,
worauf wir jahrelang gewartet haben.
120
00:09:56,220 --> 00:09:57,221
Und das wäre?
121
00:09:57,304 --> 00:09:59,723
Entschlossen und entschieden führen
122
00:09:59,807 --> 00:10:03,101
nach Jahren der Inkompetenz
und Misswirtschaft.
123
00:10:06,438 --> 00:10:10,024
Sie erwähnte die Palast-Sicherheit,
was mich wütend machte.
124
00:10:10,109 --> 00:10:13,487
-Warum?
-Sollen unsere Mauern noch höher werden?
125
00:10:13,570 --> 00:10:15,947
Die Menschen noch mehr Abstand halten?
126
00:10:18,659 --> 00:10:22,788
Ich bin dem Volk gerne nah
und habe viel von ihm gelernt.
127
00:10:23,539 --> 00:10:26,667
Du erinnerst dich an das,
was Lord Altrincham sagte?
128
00:10:27,251 --> 00:10:30,796
Vor 25 Jahren bekamen wir den Rat,
transparenter zu sein.
129
00:10:30,879 --> 00:10:33,631
Zugänglicher, die Zugbrücke herabzulassen.
130
00:10:34,758 --> 00:10:37,719
Es fühlt sich falsch an,
sie wieder hochzuziehen.
131
00:10:45,185 --> 00:10:47,270
Ja. Handschuhe an.
132
00:10:48,480 --> 00:10:52,980
Wir haben ein paar Leute des Volkes
für das Treffen mit Ihnen ausgewählt.
133
00:10:53,443 --> 00:10:56,320
Aber keine Fragen, kein Gespräch?
134
00:10:56,405 --> 00:10:59,074
-Nein, Ma'am.
-Bringen wir es hinter uns.
135
00:11:10,210 --> 00:11:12,253
Mr. und Mrs. Barrowclough.
136
00:11:12,337 --> 00:11:13,963
-Hallo.
-Eure Majestät.
137
00:11:14,631 --> 00:11:16,507
-Was tun Sie?
-Arbeitsschutz.
138
00:11:18,760 --> 00:11:21,846
-Sie finden hier hoffentlich nichts.
-Nein, nichts.
139
00:11:23,098 --> 00:11:24,390
Sind Sie Donnerstag da?
140
00:11:24,474 --> 00:11:27,518
Mrs. Wallace,
Vizepräsidentin des Fraueninstituts.
141
00:11:28,312 --> 00:11:31,940
-Haben Sie noch Zeit zum Kuchen backen?
-Ja!
142
00:11:39,489 --> 00:11:43,989
Eine viktorianische Oma zog mich auf.
Wir mussten hart arbeiten.
143
00:11:44,161 --> 00:11:48,582
Wir mussten uns weiterentwickeln,
uns wurde Eigenständigkeit beigebracht.
144
00:11:50,042 --> 00:11:51,084
Der Nächste.
145
00:11:51,585 --> 00:11:54,713
Sauberkeit war
genauso wichtig wie Frömmigkeit.
146
00:11:54,796 --> 00:11:56,339
-Ich schon wieder.
-Name?
147
00:11:56,423 --> 00:11:57,841
Bond. James Bond.
148
00:11:58,717 --> 00:12:01,052
Die letzten zwei Wochen gearbeitet?
149
00:12:01,136 --> 00:12:03,054
Internationaler Spionageagent.
150
00:12:03,138 --> 00:12:06,766
Geheimdienst. Spionageabwehr. Attentate.
151
00:12:10,020 --> 00:12:10,895
Idiot.
152
00:12:11,855 --> 00:12:15,316
Eine Frage: Wer ist Ihr Boss?
Ich will mich beschweren.
153
00:12:15,400 --> 00:12:19,320
Fühlen Sie sich ungerecht behandelt,
sagen Sie es Ihrem Abgeordneten,
154
00:12:19,404 --> 00:12:22,115
der Sie
an den Bürgerbeauftragten verweist.
155
00:12:26,787 --> 00:12:28,830
Sie sind ein verdammter Idiot.
156
00:12:29,998 --> 00:12:30,915
GESCHLOSSEN
157
00:12:30,999 --> 00:12:31,916
Der Nächste!
158
00:12:33,877 --> 00:12:38,172
Während Ihr Prozess
sich auf die Wirtschaft auswirkt,
159
00:12:38,257 --> 00:12:41,551
scheint eine der Folgen
eine hohe Arbeitslosigkeit,
160
00:12:41,635 --> 00:12:43,678
eine steigende Arbeitslosigkeit.
161
00:12:43,762 --> 00:12:46,431
Nein, es ist... Kann ich es so sagen?
162
00:12:46,515 --> 00:12:49,726
Es ist wie eine Schwester,
die Patienten versorgt.
163
00:12:49,810 --> 00:12:51,394
Welche ist die bessere?
164
00:12:51,478 --> 00:12:54,481
Die, die Patienten mit Mitgefühl erdrückt?
165
00:12:54,564 --> 00:12:56,482
"Schon gut, alles gut.
166
00:12:56,566 --> 00:12:59,402
Bleiben Sie liegen,
ich bringe alle Mahlzeiten.
167
00:12:59,486 --> 00:13:02,989
Ich bringe die Zeitungen.
Bleiben Sie liegen.
168
00:13:03,073 --> 00:13:04,449
Ich kümmere mich um Sie."
169
00:13:04,533 --> 00:13:08,620
Oder die Schwester, die sagt:
"Na los. Reißen Sie sich zusammen.
170
00:13:08,704 --> 00:13:10,372
Ja, Sie hatten eine OP.
171
00:13:10,455 --> 00:13:13,166
Aber gehen Sie ein paar Schritte.
172
00:13:13,250 --> 00:13:15,168
Sehr gut, ja. Sehr gut.
173
00:13:15,252 --> 00:13:17,671
Und morgen ein paar Schritte mehr."
174
00:13:18,213 --> 00:13:20,173
Welche Schwester ist besser?
175
00:13:20,257 --> 00:13:22,968
Eine klingt wie Sie, Mrs. Thatcher.
176
00:13:33,103 --> 00:13:37,603
RICHARD HASTINGS
MITGLIED DES PARLAMENTS
177
00:13:46,825 --> 00:13:48,201
Wie kann ich helfen...
178
00:13:48,910 --> 00:13:50,494
...Mr. Fagan?
179
00:13:50,579 --> 00:13:53,415
Ich wollte mit jemandem
über das System reden.
180
00:13:53,498 --> 00:13:56,459
-Welches System?
-Dieses System. Großbritannien.
181
00:13:57,627 --> 00:14:00,588
Was stört Sie an dem System?
182
00:14:00,672 --> 00:14:04,342
Es ist ungerecht und eine Schande.
183
00:14:05,218 --> 00:14:09,718
Hier steht, Sie sind arbeitslos.
Was machen Sie normalerweise?
184
00:14:10,015 --> 00:14:13,852
Ich bin Maler.
In letzter Zeit gibt es nicht viel Arbeit.
185
00:14:13,935 --> 00:14:17,647
Vielleicht weil,
anstatt in neue Häuser zu investieren,
186
00:14:17,731 --> 00:14:20,150
in denen ich als Maler arbeiten könnte,
187
00:14:20,233 --> 00:14:24,528
gibt die Höllenbrut alles
für einen völlig unnötigen Krieg aus.
188
00:14:24,613 --> 00:14:26,990
Ich unterstütze den Krieg allerdings.
189
00:14:27,074 --> 00:14:29,117
Wissen Sie, was er kostet?
190
00:14:29,201 --> 00:14:32,537
Ja.
Die Regierung veröffentlichte die Zahlen.
191
00:14:32,621 --> 00:14:36,833
Warum geben Sie über 3 Milliarden Pfund
192
00:14:36,917 --> 00:14:39,920
für einen Krieg gegen Fremde aus,
193
00:14:40,003 --> 00:14:42,338
statt sich
um die eigene Familie zu kümmern?
194
00:14:42,422 --> 00:14:46,922
Die Invasion der Falklandinseln war
ein illegaler Akt der ausländischen Macht,
195
00:14:47,260 --> 00:14:51,305
weil General Galtieri
ein Verbrecher und Faschist ist,
196
00:14:51,390 --> 00:14:54,518
weil die Falkland-Bewohner
britische Untertanen
197
00:14:54,601 --> 00:14:56,853
auf britischem Hoheitsgebiet sind.
198
00:14:56,937 --> 00:14:59,689
Aber danke für Ihre Bemerkungen,
199
00:14:59,773 --> 00:15:01,024
die ich notiere.
200
00:15:01,108 --> 00:15:03,652
-Nein, werden Sie nicht.
-Doch, werde ich.
201
00:15:03,735 --> 00:15:05,153
Nein, werden Sie nicht.
202
00:15:11,701 --> 00:15:12,576
Notiert.
203
00:15:12,661 --> 00:15:14,079
Mr. Fagan.
204
00:15:14,162 --> 00:15:18,662
Muss ein Foto von ihr hier hängen?
Es ist wie in der Türkei oder im Irak.
205
00:15:19,042 --> 00:15:20,334
Sie ist meine Chefin.
206
00:15:20,419 --> 00:15:22,838
-Ich auch als Wähler.
-Wählten Sie mich?
207
00:15:22,921 --> 00:15:24,839
Das ist wohl ein Witz!
208
00:15:24,923 --> 00:15:27,717
Ich sehe Sie nicht als meinen Chef.
209
00:15:27,801 --> 00:15:31,971
Margaret Thatcher ist die Vorsitzende
meiner Conservative Party.
210
00:15:32,055 --> 00:15:34,223
Also sehe ich sie als meine Chefin.
211
00:15:34,307 --> 00:15:35,599
Stehen Sie auf sie?
212
00:15:35,684 --> 00:15:38,019
-Was?
-Haben Sie schmutzige Gedanken?
213
00:15:38,103 --> 00:15:40,021
Unsere Zeit ist leider um.
214
00:15:40,730 --> 00:15:42,064
Ich bin nicht fertig.
215
00:15:43,692 --> 00:15:46,403
Wollen Sie Ihren Protest noch einreichen,
216
00:15:46,486 --> 00:15:49,489
tun Sie das über die Wahlurne
oder bei Protesten.
217
00:15:49,573 --> 00:15:52,284
Ihr Recht
in einer zivilisierten Demokratie.
218
00:15:52,367 --> 00:15:55,536
Mit wem kann ich über sie reden?
219
00:15:56,246 --> 00:15:57,789
Dem Oppositions-Anführer.
220
00:15:57,873 --> 00:16:01,960
Er kann ihr zweimal die Woche
im Unterhaus Fragen stellen.
221
00:16:02,043 --> 00:16:04,211
Ansonsten mit der Königin.
222
00:16:04,296 --> 00:16:07,257
Sie hat dienstags
eine Audienz mit Mrs. Thatcher.
223
00:16:07,340 --> 00:16:10,801
Warum fahren Sie nicht
zum Buckingham-Palast zu ihr?
224
00:16:14,556 --> 00:16:15,848
Wachen!
225
00:16:16,892 --> 00:16:18,226
Nach links!
226
00:16:18,310 --> 00:16:19,936
Gleichschritt!
227
00:16:20,020 --> 00:16:24,520
Links, rechts...
228
00:16:38,497 --> 00:16:42,000
Ihre Majestät
nimmt den Royal Salute entgegen,
229
00:16:42,083 --> 00:16:46,378
der wichtigste Moment
bei der jährlichen Geburtstagsparade.
230
00:16:53,011 --> 00:16:55,888
Während die Haustruppen
die Fahnenparade abhalten,
231
00:16:55,972 --> 00:17:00,472
können die, die zu Hause zusehen,
und einige eingeladene Glückspilze
232
00:17:00,685 --> 00:17:05,106
als eine Nation zusammenkommen
und dieses freudige Ereignis feiern.
233
00:17:07,275 --> 00:17:11,775
Ich und alle Minister dieser Regierung
sind sehr besorgt...
234
00:17:12,364 --> 00:17:15,617
Nummer 72. Schalter 2.
235
00:17:17,869 --> 00:17:21,664
Antrag auf Einmalzahlung für Heimarbeiten?
236
00:17:21,748 --> 00:17:24,459
-Ja.
-Haben Sie mehr Informationen?
237
00:17:24,543 --> 00:17:27,796
Gut. Meine Frau hat mich verlassen.
238
00:17:27,879 --> 00:17:29,213
Verstehe.
239
00:17:29,297 --> 00:17:33,797
Ich ging zum Sozialamt für eine Mediation,
da die Kinder auch bei mir sein sollen.
240
00:17:34,594 --> 00:17:35,595
Gut.
241
00:17:37,347 --> 00:17:40,475
Sie sahen die Wohnung
und ordneten eine Renovierung an.
242
00:17:40,559 --> 00:17:43,311
Es gibt Wasserschäden. Ich repariere sie.
243
00:17:44,062 --> 00:17:46,272
Sie sind nicht der Hauptmieter.
244
00:17:46,856 --> 00:17:48,357
Meine Frau ist das.
245
00:17:48,441 --> 00:17:51,026
Aber sie ist weg. Ich erklärte es.
246
00:17:51,987 --> 00:17:56,487
Sie müssen der Hauptmieter sein,
damit wir den Schaden zahlen können.
247
00:17:56,783 --> 00:17:58,034
Und der Gemeinderat?
248
00:17:59,786 --> 00:18:01,829
Nein. Er schickte mich her.
249
00:18:03,164 --> 00:18:06,625
Wenn das nicht klappt,
kann ich meine Kinder nicht sehen.
250
00:18:09,004 --> 00:18:11,506
Das müssen Sie mit dem Rat besprechen.
251
00:18:11,590 --> 00:18:15,135
...Zahlten einen Großteil
unserer Schulden ab.
252
00:24:40,645 --> 00:24:41,604
Hey!
253
00:24:47,193 --> 00:24:49,236
Schnell! Da ist ein Mann.
254
00:24:49,320 --> 00:24:51,155
-Ein Eindringling.
-Was?
255
00:24:51,239 --> 00:24:52,823
Beim Königin-Schlafzimmer.
256
00:24:52,907 --> 00:24:54,950
-Los! Beeilung!
-Das Licht an!
257
00:24:55,034 --> 00:24:55,951
Ja.
258
00:24:56,661 --> 00:24:59,538
-Wurde er hier gesehen?
-Am anderen Ende.
259
00:24:59,622 --> 00:25:01,624
-Verteilen!
-Schlafzimmer prüfen.
260
00:25:01,708 --> 00:25:04,460
-Unter den Betten suchen.
-Die Fenster!
261
00:25:04,544 --> 00:25:07,338
-Er hat wohl eins eingeschlagen.
-Bad sauber!
262
00:25:08,047 --> 00:25:10,674
-Schlafzimmer sauber!
-Das Ankleidezimmer!
263
00:25:10,758 --> 00:25:13,093
-Keine Spur.
-Ankleidezimmer sauber!
264
00:25:29,736 --> 00:25:31,612
Die Beweise deuten darauf hin...
265
00:25:31,696 --> 00:25:33,656
Wir glauben, es war ein Mann,
266
00:25:33,740 --> 00:25:37,326
der über das Geländer
beim Eingang der Staatsgäste
267
00:25:37,410 --> 00:25:38,494
ein Rohr hochkam
268
00:25:38,578 --> 00:25:41,163
und durch ein Fenster
ins Büro des Hausherrn stieg.
269
00:25:41,247 --> 00:25:44,541
Dann passierte er die East Gallery,
die Cross Gallery,
270
00:25:44,625 --> 00:25:47,419
die Gemäldegalerie zum Geschenkraum...
271
00:25:48,629 --> 00:25:51,923
-...WO er eine Flasche Wein trank.
-Was?
272
00:25:52,008 --> 00:25:55,219
Einen Vache Johannisberg Riesling.
273
00:25:56,971 --> 00:25:58,389
Wert: 6 Pfund.
274
00:25:59,932 --> 00:26:02,434
Er zerbrach auch eine bemalte Vase,
275
00:26:02,518 --> 00:26:04,561
Geschenk des Präsidenten von Guyana.
276
00:26:04,645 --> 00:26:07,147
Ich erinnere mich an die Vase.
277
00:26:07,231 --> 00:26:11,731
Ein grässliches rosa Ding
mit blauen Würmern überall drauf.
278
00:26:13,029 --> 00:26:16,407
Keine Würmer.
Das waren die drei Hauptflüsse von Guyana.
279
00:26:16,991 --> 00:26:19,451
Essequibo, Berbice und Demerara.
280
00:26:21,537 --> 00:26:24,039
Und eine seltsam aussehende Ente.
281
00:26:24,123 --> 00:26:26,875
-Der Nationalvogel, der Canje-Fasan.
-Ja.
282
00:26:26,959 --> 00:26:28,710
Warum hielt ihn keiner auf?
283
00:26:28,795 --> 00:26:30,463
Keiner kann es erklären.
284
00:26:30,546 --> 00:26:35,046
Möglich, dass der Zeitpunkt gegen 21 Uhr
ihm half, durch das Netz zu schlüpfen.
285
00:26:36,052 --> 00:26:40,056
Es scheint auch,
dass einige der Alarmsysteme des Palastes
286
00:26:40,139 --> 00:26:41,932
nicht funktionierten
287
00:26:42,016 --> 00:26:45,686
und das Fenster im zweiten Stock
nicht gesichert war.
288
00:26:46,437 --> 00:26:48,272
Wissen wir, was er wollte?
289
00:26:48,356 --> 00:26:52,360
Nichts, was Motiv oder Absicht angeht,
aber wir können froh sein,
290
00:26:52,443 --> 00:26:55,529
dass die Königin
zu dem Zeitpunkt in Windsor war.
291
00:26:56,697 --> 00:27:00,784
Aber wenn Downing Street davon erfährt,
292
00:27:01,452 --> 00:27:05,952
müssen wir uns vorbereiten auf
eine gründliche Sicherheitsüberprüfung.
293
00:27:06,207 --> 00:27:09,084
Downing Street weiß es also noch nicht?
294
00:27:09,168 --> 00:27:10,669
Noch nicht, Ma'am.
295
00:27:11,212 --> 00:27:14,590
Die Sache liegt immer noch
bei der Metropolitan Police,
296
00:27:14,674 --> 00:27:18,260
aber sie wird noch
an das Innenministerium übergeben.
297
00:27:18,344 --> 00:27:20,179
Müssen sie es denn erfahren?
298
00:27:22,723 --> 00:27:23,724
Nicht unbedingt.
299
00:27:24,350 --> 00:27:28,850
Wenn wir den Diebstahl des Weins
und die Zerstörung der Vase ignorieren.
300
00:27:31,357 --> 00:27:33,942
Können wir den Fall
dann bitte abschließen?
301
00:27:34,652 --> 00:27:37,946
Sonst wird Downing Street
völlig überreagieren,
302
00:27:38,030 --> 00:27:41,074
wir kriegen Alarmanlagen,
Überwachungskameras, Polizisten.
303
00:27:41,159 --> 00:27:43,369
Der Buckingham-Palast ist ein Gefängnis.
304
00:27:44,620 --> 00:27:45,746
Ja, Ma'am.
305
00:27:54,839 --> 00:27:57,258
-Sam. Komm her.
-Geh.
306
00:27:58,217 --> 00:27:59,384
Großer Sprung.
307
00:28:00,261 --> 00:28:01,762
-Los.
-Was sagte ich?
308
00:28:03,764 --> 00:28:05,724
Schaukel ruhig weiter.
309
00:28:08,102 --> 00:28:09,520
Nicht zu hoch.
310
00:28:10,396 --> 00:28:11,480
Braves Mädchen.
311
00:28:17,153 --> 00:28:18,487
Chris!
312
00:28:19,697 --> 00:28:22,074
-Geh zu Mummy.
-Das ist meine Tochter.
313
00:28:22,825 --> 00:28:23,992
-Komm.
-Was tust du?
314
00:28:26,162 --> 00:28:27,955
Derek, hör auf!
315
00:28:39,592 --> 00:28:41,343
Vor deinen Kindern, ja?
316
00:28:41,427 --> 00:28:44,513
Du machst ihnen Angst.
Warum tust du das, Michael?
317
00:28:44,597 --> 00:28:47,266
Hast du genug?
318
00:28:50,937 --> 00:28:52,063
Um Himmels willen!
319
00:28:52,772 --> 00:28:54,148
Es ist ein Spielplatz!
320
00:28:55,107 --> 00:28:56,650
Geh nach Hause, Mike!
321
00:28:58,861 --> 00:29:01,405
-Schon gut. Es ist vorbei.
-Bist du stolz?
322
00:29:02,365 --> 00:29:05,117
Lass uns in Ruhe. Wir brauchen dich nicht.
323
00:29:05,201 --> 00:29:08,787
3 Pfund pro Karton.
Ich habe Embassies, Bensons...
324
00:29:08,871 --> 00:29:10,247
Zwei Bensons, Kumpel.
325
00:29:20,591 --> 00:29:21,842
Was hast du, Kumpel?
326
00:29:33,104 --> 00:29:37,149
Angesichts des Vorfalls
am letzten Donnerstag gegen 15 Uhr
327
00:29:37,692 --> 00:29:39,652
wurde entschieden,
328
00:29:39,735 --> 00:29:44,235
dass Ihre Kinder
bei der Mutter leben sollen.
329
00:29:45,616 --> 00:29:46,617
Außerdem
330
00:29:47,368 --> 00:29:50,621
ist es Im Interesse der Kinder,
331
00:29:50,705 --> 00:29:54,083
dass Sie keinen Kontakt mehr
zu Ihnen haben sollten.
332
00:29:55,251 --> 00:29:56,502
Verstehen Sie das?
333
00:30:06,971 --> 00:30:11,471
Gestern Nacht erreichten unsere Truppen
den Stadtrand von Port Stanley,
334
00:30:12,393 --> 00:30:13,811
und als Reaktion darauf
335
00:30:13,894 --> 00:30:18,148
legten viele argentinische Truppen
ihre Waffen nieder.
336
00:30:18,357 --> 00:30:22,857
Die Argentinier haben angeblich
weiße Kapitulationsflaggen gehisst.
337
00:30:25,448 --> 00:30:28,325
Da Großbritanniens Sieg
jetzt fast sicher ist,
338
00:30:28,409 --> 00:30:32,909
ist die Queen wieder im Buckingham-Palast,
vor der Audienz mit der Premierministerin.
339
00:30:33,748 --> 00:30:36,417
Ein Palastsprecher sagte,
Ihre Majestät sei...
340
00:30:38,169 --> 00:30:42,669
Briten werden niemals Sklaven sein
341
00:30:43,966 --> 00:30:46,551
Herrsche, Britannia!
342
00:30:46,635 --> 00:30:49,846
Britannia beherrsche die Wellen
343
00:30:49,930 --> 00:30:54,430
Briten werden niemals Sklaven sein
344
00:31:01,025 --> 00:31:04,987
-Maggie, Maggie, Maggie!
-Oi, oi, oi!
345
00:31:05,071 --> 00:31:09,158
-Maggie, Maggie, Maggie!
-Oi, oi, oi!
346
00:31:09,241 --> 00:31:12,953
-Maggie, Maggie, Maggie!
-Oi, oi, oi!
347
00:31:13,454 --> 00:31:15,664
Als wir anfingen,
348
00:31:15,748 --> 00:31:20,248
gab es Schwankende und Schwache,
die Leute, die glaubten,
349
00:31:21,420 --> 00:31:25,920
wir konnten nicht mehr tun,
was wir einst faten.
350
00:31:26,384 --> 00:31:28,886
-Kann ich noch etwas tun?
-Nein danke.
351
00:31:28,969 --> 00:31:33,056
Großbritannien
verfügt über ein neues Selbstvertrauen,
352
00:31:33,140 --> 00:31:37,018
und wir werden nicht zurückblicken.
353
00:31:38,145 --> 00:31:40,772
Mrs. Thatcher war heute in Jubelstimmung,
354
00:31:40,856 --> 00:31:43,942
als sie Abgeordneten sagte,
die Zukunft der Falklandinseln
355
00:31:44,026 --> 00:31:46,778
sei ab nun in britischer Hand.
356
00:31:46,862 --> 00:31:50,115
Großbritanniens Vorherrschaft
wurde wiederhergestellt.
357
00:31:50,199 --> 00:31:53,785
Dann sprach sie diese Warnung aus:
"Sagen Sie jeder Nation:
358
00:31:53,869 --> 00:31:58,369
'Wo britisches Hoheitsgebiet herrscht,
wird es auch verteidigt werden.'"
359
00:31:59,250 --> 00:32:01,627
Die Aussage stieß auf lauten Applaus.
360
00:32:01,710 --> 00:32:05,964
Mrs. Thatcher erlebte
einen Anstieg ihrer Popularität,
361
00:32:06,048 --> 00:32:07,883
laut den neuesten Umfragen.
362
00:33:41,894 --> 00:33:44,229
-Morgen!
-Du hast dir Zeit gelassen.
363
00:33:45,731 --> 00:33:47,274
Gibt es was zu berichten?
364
00:33:48,901 --> 00:33:51,236
Nein, es ist eine ruhige Nacht.
365
00:33:51,320 --> 00:33:52,779
Friedhofsschicht, oder?
366
00:33:58,035 --> 00:33:59,327
Wir sehen uns morgen.
367
00:35:34,840 --> 00:35:35,882
Morgen, Bobo.
368
00:35:40,638 --> 00:35:42,056
Es ist noch zu früh.
369
00:35:52,441 --> 00:35:54,025
Wenn Sie darauf bestehen.
370
00:36:07,998 --> 00:36:10,166
-Wer sind Sie?
-Ich heiße Michael.
371
00:36:10,250 --> 00:36:13,002
-Raus!
-Ich tue Ihnen nichts.
372
00:36:13,587 --> 00:36:15,547
Vor der Tür steht ein Polizist.
373
00:36:15,631 --> 00:36:16,715
Nein.
374
00:36:17,716 --> 00:36:18,591
Hallo?
375
00:36:22,554 --> 00:36:26,140
-Wollen Sie Geld?
-Ich will kein Geld. Ich will nichts.
376
00:36:26,225 --> 00:36:28,518
Ich will nur mit Ihnen reden,
377
00:36:28,602 --> 00:36:32,022
Ihnen sagen, was in Ihrem Land los ist.
378
00:36:33,065 --> 00:36:35,650
Sie wissen nichts, oder es ist Ihnen egal.
379
00:36:35,734 --> 00:36:36,776
Ist es nicht.
380
00:36:37,444 --> 00:36:40,488
Es ist mir sehr wichtig.
Wie können Sie das sagen?
381
00:36:40,572 --> 00:36:42,782
-Tun Sie das bitte nicht.
-Ein dummes...
382
00:36:42,866 --> 00:36:45,326
-Fassen Sie mich nicht an! Hilfe!
-Nicht!
383
00:36:46,745 --> 00:36:49,789
Hören Sie mir nur kurz zu, Ja?
384
00:36:50,499 --> 00:36:53,585
Ich sage, was ich sagen muss,
und dann gehe ich!
385
00:36:58,257 --> 00:37:01,218
-Haben Sie eine Zigarette?
-Nein. Ist ungesund.
386
00:37:01,301 --> 00:37:02,844
Ich weiß.
387
00:37:14,273 --> 00:37:17,901
Ich dachte, es wäre gut für Sie,
jemand Normales zu treffen,
388
00:37:17,985 --> 00:37:20,946
der Ihnen erzählen kann,
wie es wirklich ist.
389
00:37:21,029 --> 00:37:22,572
Ich treffe normale Leute.
390
00:37:23,157 --> 00:37:26,702
Tun Sie nicht.
Jeder, den Sie treffen, benimmt sich gut.
391
00:37:26,785 --> 00:37:28,912
Verbeugen ist nicht normal.
392
00:37:28,996 --> 00:37:32,791
-Und das ist normal?
-Es könnte es, wenn ich mich beruhige.
393
00:37:35,669 --> 00:37:36,711
Sie bluten.
394
00:37:37,880 --> 00:37:38,755
Ja?
395
00:37:39,673 --> 00:37:41,299
Hab mich wohl geschnitten.
396
00:37:45,012 --> 00:37:45,971
Wo kann ich...
397
00:37:46,513 --> 00:37:48,306
Badezimmer. Diese Tür.
398
00:38:52,579 --> 00:38:55,623
Die reichste Frau der Welt,
aber nicht elektrisch.
399
00:38:56,291 --> 00:39:00,044
-Was?
-Ihre Zahnbürste. Das ist die Sache hier.
400
00:39:00,128 --> 00:39:03,756
Es ist schicker, als man denkt,
aber auch verwahrloster.
401
00:39:03,841 --> 00:39:04,883
Verwahrloster?
402
00:39:04,967 --> 00:39:06,802
Ja. Korridore, Paradezimmer.
403
00:39:06,885 --> 00:39:08,177
Schockierend.
404
00:39:15,018 --> 00:39:18,229
Farbe blättert ab,
Tapeten lösen sich, Flecken.
405
00:39:18,313 --> 00:39:21,357
-Ich bin Tapezierer. Ich sehe das.
-Das tun Sie?
406
00:39:22,067 --> 00:39:25,320
Maler und Tapezierer.
Sie sollten mich einstellen.
407
00:39:29,950 --> 00:39:31,952
Sie brauchen auch einen Glaser.
408
00:39:32,035 --> 00:39:36,497
-Dieses Mal zerbrach ich ein Fenster.
-Das letzte Mal waren Sie das auch?
409
00:39:36,582 --> 00:39:38,667
-Ja.
-Was ist los mit Ihnen?
410
00:39:38,750 --> 00:39:41,627
-Das ist Privatbesitz.
-Nein, Staatseigentum.
411
00:39:42,546 --> 00:39:45,090
-Es ist unerlaubtes Betreten.
-Kein Verbrechen.
412
00:39:45,173 --> 00:39:49,385
-Nur, wenn ich etwas stehle.
-Sie stahlen eine Flasche Wein.
413
00:39:51,179 --> 00:39:54,015
Nur um mir Mut anzutrinken,
mit Ihnen zu reden.
414
00:39:54,099 --> 00:39:56,476
Weil ich alles andere versucht habe.
415
00:39:56,560 --> 00:39:57,978
Briefe schreiben.
416
00:39:58,562 --> 00:40:01,940
Ich sprach mit meinem Abgeordneten.
Völlig sinnlos.
417
00:40:02,858 --> 00:40:06,486
Illusion der Demokratie.
Also bin ich zu Ihnen gekommen.
418
00:40:06,570 --> 00:40:07,904
Dem Staatsoberhaupt.
419
00:40:09,823 --> 00:40:13,535
Sie sind mein letzter Ausweg,
jemand, der etwas tun kann.
420
00:40:14,995 --> 00:40:16,621
Was soll ich denn tun?
421
00:40:16,705 --> 00:40:18,498
Retten Sie uns vor ihr.
422
00:40:20,042 --> 00:40:23,879
-Vor wem?
-Vor Thatcher. Sie zerstört das Land.
423
00:40:23,962 --> 00:40:26,339
Wir haben über drei Millionen Arbeitslose.
424
00:40:26,423 --> 00:40:29,759
Mehr als vor der Weltwirtschaftskrise.
Stört Sie das nicht?
425
00:40:29,843 --> 00:40:34,097
Ja, es stört mich sehr.
Aber ich kann nichts dagegen tun.
426
00:40:34,723 --> 00:40:37,142
Ist man so lange wie ich Königin,
427
00:40:37,225 --> 00:40:41,562
sieht man, wie schnell und oft
sich das Schicksal einer Nation ändert.
428
00:40:42,689 --> 00:40:46,150
Arbeitslosigkeit, Rezession,
Krisen, Krieg.
429
00:40:46,234 --> 00:40:48,903
All diese Dinge
korrigieren sich von selbst.
430
00:40:50,822 --> 00:40:53,491
Länder und Menschen
kommen wieder auf die Beine.
431
00:40:53,575 --> 00:40:56,536
-Weil sie es einfach müssen.
-Das dachte ich mir.
432
00:40:56,620 --> 00:41:00,206
Ich komme wieder auf die Beine.
Aber das tat ich nicht.
433
00:41:01,917 --> 00:41:05,962
Erst ist die Arbeit versiegt,
dann mein Selbstvertrauen.
434
00:41:07,422 --> 00:41:11,467
Dann...
die Liebe in den Augen meiner Frau.
435
00:41:13,679 --> 00:41:15,180
Und dann fragt man sich:
436
00:41:15,263 --> 00:41:16,764
Wo ist es hin?
437
00:41:18,058 --> 00:41:22,145
Nicht nur das Selbstvertrauen oder Glück,
sondern das...
438
00:41:25,190 --> 00:41:29,690
Sie sagen, ich habe psychische Probleme.
Habe ich nicht. Ich bin nur arm.
439
00:41:40,622 --> 00:41:43,666
-Der Staat kann helfen.
-Welcher Staat?
440
00:41:43,750 --> 00:41:45,543
Der Staat ist fort.
441
00:41:46,253 --> 00:41:47,837
Sie hat ihn demontiert.
442
00:41:47,921 --> 00:41:51,174
Mit allem,
worauf wir uns unser Leben lang verließen.
443
00:41:51,258 --> 00:41:55,758
Ein Gefühl der Gemeinschaft,
ein Gefühl der Verpflichtung füreinander.
444
00:41:56,930 --> 00:41:58,389
Ein Gefühl der Güte.
445
00:41:58,473 --> 00:42:00,683
Alles verschwindet.
446
00:42:01,268 --> 00:42:02,811
Sie übertreiben sicher.
447
00:42:03,687 --> 00:42:08,187
Die Menschen sind immer noch gütig
und zahlen ihre Steuern an den Staat.
448
00:42:08,483 --> 00:42:11,986
Und sie gibt das Geld
für einen unnötigen Krieg aus
449
00:42:12,070 --> 00:42:16,570
und behauptet,
der Wohlfühlfaktor sei wieder da.
450
00:42:17,242 --> 00:42:20,745
In der Zwischenzeit verschwindet das,
was es wirklich tut,
451
00:42:20,829 --> 00:42:24,165
das Recht auf Arbeit,
das Recht, krank zu sein,
452
00:42:24,916 --> 00:42:26,334
das Recht, alt zu sein,
453
00:42:26,918 --> 00:42:30,630
das Recht, gebrechlich zu sein,
menschlich zu sein,
454
00:42:31,506 --> 00:42:32,381
einfach weg.
455
00:42:34,843 --> 00:42:36,261
Sie fühlen sich sicher,
456
00:42:36,344 --> 00:42:39,930
aber sie will auch Ihre Position,
Sie sind bald arbeitslos.
457
00:42:40,015 --> 00:42:43,727
Mrs. Thatcher
ist eine sehr engagierte Monarchistin.
458
00:42:43,810 --> 00:42:46,395
Sie hat einen präsidialen Machtappetit,
459
00:42:46,480 --> 00:42:50,980
und in diesem Land können Präsidentin
und Staatsoberhaupt nicht koexistieren.
460
00:42:51,693 --> 00:42:55,780
Sie hat uns arbeitslos gemacht,
Sie macht Sie auch arbeitslos.
461
00:42:56,615 --> 00:42:57,490
Wer ist das?
462
00:42:57,574 --> 00:43:00,034
Mein Morgentee. Er kommt um diese Zeit.
463
00:43:00,535 --> 00:43:01,410
Herein.
464
00:43:07,542 --> 00:43:10,002
-Geht es Ihnen gut, Ma'am?
-Ja, danke.
465
00:43:10,087 --> 00:43:11,963
Schicken Sie den Polizisten.
466
00:43:29,648 --> 00:43:31,399
Kommen Sie von weit her?
467
00:43:31,483 --> 00:43:32,567
Von York Way.
468
00:43:34,569 --> 00:43:35,861
Hinter King's Cross.
469
00:43:35,946 --> 00:43:36,821
Sehr schön.
470
00:43:39,825 --> 00:43:40,909
Ist es schön?
471
00:43:41,827 --> 00:43:43,203
Nein, nicht besonders.
472
00:43:50,001 --> 00:43:52,294
Möchten Sie mir noch etwas sagen?
473
00:44:05,559 --> 00:44:06,434
Nein.
474
00:44:08,812 --> 00:44:09,687
Danke.
475
00:44:14,901 --> 00:44:18,529
Ich hoffe,
sie machen es Ihnen nicht zu schwer.
476
00:44:20,490 --> 00:44:21,365
Danke.
477
00:44:24,119 --> 00:44:25,912
Nun... Auf Wiedersehen.
478
00:44:28,415 --> 00:44:30,250
-Nicht anfassen.
-Schon gut.
479
00:44:33,336 --> 00:44:35,546
Ich erinnere mich an Ihre Worte.
480
00:44:50,854 --> 00:44:53,231
-Raus!
-Jetzt vielleicht die Tasse Tee?
481
00:44:53,315 --> 00:44:54,482
Ja, Ma'am.
482
00:45:17,756 --> 00:45:19,382
Das Innenministerium bestätigt,
483
00:45:19,466 --> 00:45:22,927
ein Mann drang
in den Buckingham-Palast ein
484
00:45:23,011 --> 00:45:26,556
und betrat zweimal
das Schlafzimmer der Königin.
485
00:45:26,640 --> 00:45:30,894
Eine Untersuchung
des beispiellosen Versagens hat begonnen.
486
00:45:30,977 --> 00:45:35,356
Heute Nachmittag wurden Details
einem ungläubigen Unterhaus bekannt.
487
00:45:35,440 --> 00:45:38,234
Ist dem Innenminister nicht bewusst,
488
00:45:38,318 --> 00:45:42,818
dass die britische Öffentlichkeit
sehr schockiert darüber ist,
489
00:45:43,698 --> 00:45:45,700
dass das stattfinden konnte
490
00:45:45,784 --> 00:45:50,284
und dass der Innenminister-Kommentar
"Die Sicherheit ist unzufriedenstellend"
491
00:45:52,165 --> 00:45:55,042
die Untertreibung des Jahres ist?
492
00:45:55,126 --> 00:45:58,420
Ich würde sagen,
dass niemand mehr schockiert
493
00:45:58,505 --> 00:46:00,215
und überrascht war als ich.
494
00:46:00,298 --> 00:46:04,552
Ich glaube,
wir müssen darauf warten zu hören...
495
00:46:04,636 --> 00:46:07,555
-Ruhe!
-Wir müssen Mr. Dellows Bericht abwarten.
496
00:46:16,731 --> 00:46:18,649
Im Namen der Regierung
497
00:46:18,733 --> 00:46:22,486
und der Metropolitan Police
entschuldige ich mich.
498
00:46:22,570 --> 00:46:25,197
Es ist eine nationale Blamage,
499
00:46:25,282 --> 00:46:27,993
dass die Königin
des Vereinigten Königreichs
500
00:46:28,076 --> 00:46:31,871
Unruhestiftern und
politisch Unzufriedenen ausgesetzt ist,
501
00:46:31,955 --> 00:46:34,457
die glauben, Gewalt anwenden zu können.
502
00:46:34,541 --> 00:46:36,084
Er war nicht gewalttätig.
503
00:46:36,918 --> 00:46:41,418
Mr. Fagan war der Einzige,
der während des Einbruchs verletzt wurde.
504
00:46:42,507 --> 00:46:45,384
Und auch wenn er vielleicht Probleme hat,
505
00:46:45,468 --> 00:46:48,429
ist er für seine Probleme
nicht verantwortlich.
506
00:46:48,513 --> 00:46:50,223
Er ist arbeitslos.
507
00:46:50,307 --> 00:46:54,602
Wir haben doppelt so viele Arbeitslose
als vor drei Jahren vor Ihnen.
508
00:46:54,686 --> 00:46:58,648
Wenn die Arbeitslosigkeit
vorübergehend hoch ist,
509
00:46:58,732 --> 00:47:02,360
dann ist das
eine notwendige Nebenwirkung der Medizin,
510
00:47:02,444 --> 00:47:05,280
die wir
der britischen Wirtschaft verabreichen.
511
00:47:05,363 --> 00:47:07,323
Sollte die Medizin denn nicht,
512
00:47:07,407 --> 00:47:09,909
wie eine schreckliche Chemotherapie,
513
00:47:09,993 --> 00:47:13,413
nicht den Patienten töten,
den sie heilen sollte?
514
00:47:13,496 --> 00:47:17,958
Wenn Leute wie Mr. Fagan leiden,
haben wir dann nicht die Pflicht,
515
00:47:18,043 --> 00:47:19,377
ihnen zu helfen?
516
00:47:20,170 --> 00:47:22,755
Was ist
mit unserer moralischen Wirtschaft?
517
00:47:22,839 --> 00:47:26,300
Wenn wir dieses Land reformieren wollen...
518
00:47:27,469 --> 00:47:30,096
...dann müssen wir uns verabschieden
519
00:47:30,180 --> 00:47:34,680
von veralteten und törichten Vorstellungen
einer kollektiven Verpflichtung.
520
00:47:35,769 --> 00:47:40,269
Es gibt einzelne Männer und Frauen,
und es gibt Familien.
521
00:47:41,483 --> 00:47:45,983
Eigennützige Menschen,
die ihr Leben voranbringen wollen.
522
00:47:46,196 --> 00:47:49,991
Das ist der Motor,
der eine Nation befeuert.
523
00:47:50,575 --> 00:47:53,786
Mein Vater konnte sich nicht
auf den Staat verlassen,
524
00:47:53,870 --> 00:47:55,788
falls sein Geschäft scheiterte.
525
00:47:55,872 --> 00:47:58,249
Es war die Gefahr des Ruins
526
00:47:58,833 --> 00:48:03,333
und seine Pflicht gegenüber der Familie,
die ihn zum Erfolg antrieben.
527
00:48:03,797 --> 00:48:07,300
Vielleicht ist nicht jeder
so bemerkenswert wie Ihr Vater.
528
00:48:07,384 --> 00:48:08,760
Wissen Sie...
529
00:48:08,843 --> 00:48:11,345
Darin unterscheiden wir uns.
530
00:48:12,055 --> 00:48:16,392
Ich sage, alle haben es in sich,
so bemerkenswert zu sein.
531
00:48:17,602 --> 00:48:19,520
Sogar jemand wie Mr. Fagan?
532
00:48:20,647 --> 00:48:24,067
Mr. Fagan ist ein völlig anderer Fall.
533
00:48:24,984 --> 00:48:27,820
Zwei verschiedene Ärzte
kamen zu dem Schluss,
534
00:48:27,904 --> 00:48:30,448
dass er an Schizophrenie leidet.
535
00:48:30,532 --> 00:48:34,827
Wird er wegen seines Zustandes
nicht verurteilt,
536
00:48:34,911 --> 00:48:39,411
wird eine nette, sichere Nervenklinik
dafür sorgen,
537
00:48:39,666 --> 00:48:42,752
dass er keine Gefahr mehr darstellt.
538
00:48:42,836 --> 00:48:44,838
Wenn Sie mich nun entschuldigen.
539
00:48:45,505 --> 00:48:48,090
-Ich muss gehen.
-Wohin?
540
00:48:49,050 --> 00:48:51,427
Zur Siegesparade...
541
00:48:51,970 --> 00:48:53,638
...In der City of London.
542
00:48:54,222 --> 00:48:55,723
Eine Siegesparade?
543
00:48:55,807 --> 00:48:56,849
Ja, Ma'am.
544
00:48:58,226 --> 00:49:01,020
Wir haben gerade einen Krieg gewonnen.
545
00:49:11,322 --> 00:49:15,326
Guten Morgen von außerhalb
des Royal Exchange in der City of London.
546
00:49:15,410 --> 00:49:19,910
Auf der Tribüne stehen der Bürgermeister
und die Premierministerin.
547
00:49:21,249 --> 00:49:24,543
Zur Linken des Bürgermeisters,
zu unserer Rechten,
548
00:49:24,627 --> 00:49:26,962
ist der Großadmiral Sir Terence Lewin.
549
00:49:27,046 --> 00:49:30,716
Die Premierministerin tut meine Pflicht.
Ärgert es dich?
550
00:49:32,469 --> 00:49:33,344
Nein.
551
00:49:33,428 --> 00:49:35,012
Nicht wirklich.
552
00:49:35,513 --> 00:49:38,349
Es ist ihr Moment. Soll sie ihn genießen.
553
00:49:40,643 --> 00:49:41,602
Interessant.
554
00:49:42,145 --> 00:49:43,020
Was?
555
00:49:44,063 --> 00:49:46,231
Wie sehr es dich stört.
556
00:49:46,316 --> 00:49:50,653
Ich glaube, sie ist vorschnell.
Und nun die erhöhte Sicherheit.
557
00:49:50,737 --> 00:49:52,822
Sie will dich beschützen.
558
00:49:52,906 --> 00:49:54,532
Wovor?
559
00:49:54,616 --> 00:49:58,453
-Vor Verrückten.
-Vor normalen Leuten, Untertanen.
560
00:49:58,536 --> 00:49:59,537
Komm schon.
561
00:50:00,538 --> 00:50:02,915
Der Mann war eindeutig ein Irrer.
562
00:50:03,583 --> 00:50:04,667
Und ein Narr.
563
00:50:04,751 --> 00:50:07,295
Ja, aber im besten Sinne, wie Lears Narr.
564
00:50:08,171 --> 00:50:12,049
Komm mir jetzt nicht... mit Shakespeare.
565
00:50:12,133 --> 00:50:16,633
Die Conqueror versenkte
den argentinischen Kreuzer Belgrano
566
00:50:17,263 --> 00:50:20,683
und verkürzte somit
den Seekrieg beträchtlich.
567
00:50:20,767 --> 00:50:23,978
Aber uns wurde gesagt,
die Conqueror ist eigentlich...
568
00:50:24,062 --> 00:50:28,107
Tut mir leid,
dass Ich dich nicht beschützen konnte.
569
00:50:29,108 --> 00:50:30,776
Ich fühle mich schrecklich.
570
00:50:32,695 --> 00:50:37,195
Aber du bist immer an meiner Seite
und tust mehr, als mich zu beschützen.
571
00:50:38,493 --> 00:50:39,994
Aber danke.
572
00:50:42,789 --> 00:50:46,751
Mr. Fagan ist erleichtert,
dass er nicht auf deinem Bett landete.
573
00:50:50,505 --> 00:50:51,380
Ja.
574
00:50:52,757 --> 00:50:55,551
Das wäre
ein ganz anderes Gespräch gewesen.
575
00:50:57,136 --> 00:50:58,428
Ja.
576
00:51:21,286 --> 00:51:22,996
NACH SEINER VERHAFTUNG
577
00:51:23,079 --> 00:51:27,579
WURDE MICHAEL FAGAN EINGEWIESEN IN
DIE NERVENKLINIK PARK LANE IN LIVERPOOL.
578
00:51:32,255 --> 00:51:36,755
ER WAR DREI MONATE IN DER KLINIK.
579
00:51:39,345 --> 00:51:43,845
ER LEBT NOCH IMMER IN LONDON.
580
00:53:08,476 --> 00:53:10,811
Untertitel von: Magdalena Brnos
580
00:53:11,305 --> 00:54:11,678
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm