"The Crown" The Hereditary Principle

ID13181457
Movie Name"The Crown" The Hereditary Principle
Release NameThe Crown S04E07 The Hereditary Principle Bluray
Year2020
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID9812706
Formatsrt
Download ZIP
Download The Crown S04E07.ger.srt
1 00:00:02,084 --> 00:00:06,171 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:41,832 --> 00:00:46,332 Hier kommen die üblichen Verdächtigen, präsentieren Pelze und Diamanten. 4 00:00:47,171 --> 00:00:51,049 Wie viele von ihnen spüren die Spannung hinter den Kulissen? 5 00:00:51,133 --> 00:00:55,011 Einige dieser Leute haben 1.000 Pfund für eine Karte bezahlt. 6 00:00:57,306 --> 00:01:01,806 Die Darsteller müssen nur noch ihr Make-up auffrischen, sich anziehen, 7 00:01:02,019 --> 00:01:04,980 ein Sandwich essen, sich setzen und sich sorgen. 8 00:01:08,776 --> 00:01:12,237 Es heißt, der königliche Wagen trifft gleich ein. 9 00:01:13,614 --> 00:01:16,742 Die Königin ist nur einen Katzensprung entfernt. 10 00:01:19,704 --> 00:01:23,582 Der königliche Wagen erscheint vor einer großen Zuschauermenge. 11 00:01:23,666 --> 00:01:28,166 Die Königin, der wahre Star des Abends, betritt den roten Teppich 12 00:01:28,796 --> 00:01:32,132 und wird vom beliebten Impresario Lord Delfont begrüßt, 13 00:01:32,925 --> 00:01:36,219 Präsident des Entertainment Artistes' Benevolent Fund. 14 00:01:36,304 --> 00:01:38,264 Denn heute ist der Abend, 15 00:01:38,347 --> 00:01:42,267 an dem Showbusiness und Königshaus einem guten Zweck dienen. 16 00:01:42,351 --> 00:01:43,477 Für dich, Annette. 17 00:01:44,228 --> 00:01:47,731 Joan Collins aus der Fernsehserie Denver. 18 00:01:47,815 --> 00:01:49,858 Der Duke of Edinburgh lächelt. 19 00:01:51,652 --> 00:01:53,070 Alles klar, George. 20 00:01:53,946 --> 00:01:55,948 Und nun die Nationalhymne. 21 00:02:02,413 --> 00:02:05,374 Oh, es hat angefangen, oder? 22 00:02:05,458 --> 00:02:09,545 Gott schütze unsere gnädige Königin 23 00:02:09,629 --> 00:02:14,129 Lang lebe unsere Edie Königin 24 00:02:14,925 --> 00:02:17,260 Also gut, Katherine. Hier. 25 00:02:18,137 --> 00:02:19,304 Und du, Nerissa. 26 00:02:19,388 --> 00:02:22,808 Gott schütze die Königin 27 00:02:24,894 --> 00:02:27,605 Braves Mädchen. Runtergeschluckt? 28 00:02:29,190 --> 00:02:30,065 Sehr schön. 29 00:02:31,442 --> 00:02:32,568 Wie geht es dir? 30 00:02:32,652 --> 00:02:35,696 Geruhe sie zu überschütten 31 00:02:35,780 --> 00:02:37,031 Fast Schlafenszeit. 32 00:02:37,114 --> 00:02:41,614 Möge sie lange herrschen 33 00:02:43,746 --> 00:02:48,246 Möge sie unsere Gesetze verteidigen 34 00:02:50,461 --> 00:02:54,961 Und uns stets Grund geben 35 00:02:56,926 --> 00:03:01,426 Mit Herz und Stimme zu singen 36 00:03:04,016 --> 00:03:08,516 Gott schütze die Königin 37 00:04:21,677 --> 00:04:25,681 'DIE ERBLINIE' 38 00:04:48,078 --> 00:04:50,747 -Auf die königliche... -Variete-Show. 39 00:05:33,123 --> 00:05:35,458 Ich bin heute mit einem Geschenk hier. 40 00:05:37,211 --> 00:05:39,630 -Tratsch. -Das mag ich am liebsten. 41 00:05:40,673 --> 00:05:43,300 -Ist der Tratsch böse? -Sehr. 42 00:05:43,884 --> 00:05:46,720 Geht es um jemanden, der berühmt ist? 43 00:05:46,804 --> 00:05:49,807 Ja. Aber du musst es geheim halten. 44 00:05:49,890 --> 00:05:52,309 Oh, zier dich nicht so. 45 00:05:52,393 --> 00:05:54,603 Das entscheide ich selbst, danke. 46 00:05:54,687 --> 00:05:56,355 -Ma'am. -Dazzle. 47 00:05:56,438 --> 00:05:58,189 Du nimmst das nicht ernst. 48 00:05:59,149 --> 00:06:00,525 Woher weißt du das? 49 00:06:02,111 --> 00:06:04,613 Das ist ein großes Geheimnis! 50 00:06:04,697 --> 00:06:06,532 Es ist ein Staatsgeheimnis. 51 00:06:07,157 --> 00:06:08,032 Ich... 52 00:06:08,701 --> 00:06:10,244 Ich bin ganz Ohr. 53 00:06:11,912 --> 00:06:13,580 Und ganz Augen. 54 00:06:13,664 --> 00:06:15,207 -Und Lippen. -Alles klar. 55 00:06:17,126 --> 00:06:18,585 Hast du Lippen gesagt? 56 00:06:25,384 --> 00:06:27,719 Ich fühl mich... so verwegen. 57 00:06:27,803 --> 00:06:30,597 Ja, das sehe ich. 58 00:06:35,936 --> 00:06:40,106 Ma'am, ich habe die letzten Monate sehr genossen 59 00:06:40,190 --> 00:06:43,735 und die wachsende Nähe zwischen uns. 60 00:06:43,819 --> 00:06:46,571 -Keine Nähe. Intimität. -Oh Gott... 61 00:06:51,118 --> 00:06:51,993 Bitte. 62 00:07:12,473 --> 00:07:16,973 Eine Zeit lang verließen mich die Männer, die ich liebte, für andere Frauen. 63 00:07:17,186 --> 00:07:20,355 -Nun verlassen sie mich für die Kirche. -Wer? 64 00:07:21,065 --> 00:07:23,067 -Derek Jennings. -Dazzle? 65 00:07:23,150 --> 00:07:25,902 -Ja, Dazzle. -Was hast du mit Ihm gemacht? 66 00:07:25,986 --> 00:07:29,531 Ich habe mich... leicht in ihn verliebt. 67 00:07:29,615 --> 00:07:31,408 Oh Margaret! 68 00:07:31,492 --> 00:07:34,995 Colin Tennant sagte, wir seien unmögliche Menschen, 69 00:07:35,079 --> 00:07:39,579 dass wir im Interesse der Öffentlichkeit getrennt werden sollten. 70 00:07:39,750 --> 00:07:41,501 Wie Stickstoff und Glycerin. 71 00:07:42,086 --> 00:07:44,630 Aber... er sieht so gut aus. 72 00:07:45,381 --> 00:07:46,256 Ja. 73 00:07:47,383 --> 00:07:50,135 Er spricht immer schlecht über jeden, 74 00:07:50,219 --> 00:07:51,762 was ich liebe. 75 00:07:51,845 --> 00:07:55,390 Und... er hat eine rührende Verletzlichkeit. 76 00:07:57,726 --> 00:08:02,226 Und weil er das Glück genauso schlüpfrig wie ich empfindet, 77 00:08:03,816 --> 00:08:08,316 besprechen wir die verschiedenen Wege, um Freude und Ruhe zu finden. 78 00:08:09,196 --> 00:08:11,323 Ein schöner Spaziergang. 79 00:08:11,407 --> 00:08:14,159 -Ja. Das könnte dir helfen. -Ja, jedes Mal. 80 00:08:14,243 --> 00:08:17,037 Aber es reicht vielleicht nicht für andere. 81 00:08:18,539 --> 00:08:23,039 Und Dazzle hat das gefunden, was am besten für ihn ist. 82 00:08:24,670 --> 00:08:26,088 Und das wäre? 83 00:08:26,672 --> 00:08:27,964 Das Priestertum. 84 00:08:28,048 --> 00:08:30,175 -Das katholische? -Ja. 85 00:08:30,259 --> 00:08:32,886 Der zweite Grund, warum er nie der Richtige war. 86 00:08:36,682 --> 00:08:38,517 Und der erste war? 87 00:08:39,518 --> 00:08:40,894 Nun, er ist... 88 00:08:42,062 --> 00:08:43,354 ...ein warmer Bruder. 89 00:08:44,440 --> 00:08:46,525 -Dazzle? -Das ist bekannt, ja. 90 00:08:47,151 --> 00:08:48,026 Sicher? 91 00:08:49,486 --> 00:08:52,113 Aber wie er mich manchmal ansieht... 92 00:08:52,990 --> 00:08:54,157 Beschreib es. 93 00:08:54,241 --> 00:08:57,244 Mit großen, bewundernden Augen. 94 00:08:58,120 --> 00:09:02,620 Weil du eine Prinzessin bist und er ein unglaublicher Snob. 95 00:09:03,751 --> 00:09:05,294 Bin ich so dumm? 96 00:09:06,795 --> 00:09:07,837 Oder verzweifelt? 97 00:09:08,756 --> 00:09:10,591 Mir gefällt der Husten nicht. 98 00:09:10,674 --> 00:09:13,593 -Schon gut. -Das geht nun schon eine Weile so. 99 00:09:13,677 --> 00:09:17,764 Ich hätte es merken sollen, als er immer wieder in die Oper wollte. 100 00:09:42,539 --> 00:09:47,039 Prinzessin Margaret werden Gewebeproben im Royal Brompton Hospital entnommen. 101 00:09:47,336 --> 00:09:50,547 Die 54-Jährige traf heute Nachmittag ein 102 00:09:50,631 --> 00:09:54,301 und wird erst in wenigen Tagen das Ergebnis erfahren. 103 00:09:54,384 --> 00:09:58,884 Aber es heißt, sie leidet an keiner bestimmten Krankheit. 104 00:09:58,972 --> 00:10:02,976 Das Krankenhaus veröffentlicht keine weiteren Details. 105 00:10:03,060 --> 00:10:07,560 Angeblich raucht Prinzessin Margaret bis zu 60 Zigaretten am Tag, was gegen... 106 00:10:08,440 --> 00:10:10,733 Wir machen das aus, oder? 107 00:10:10,818 --> 00:10:13,111 Die Prinzessin bleibt im Krankenhaus. 108 00:10:13,195 --> 00:10:17,695 Prinzessin Margaret wird gesund. Prinzessin Margaret ist in guten Händen. 109 00:10:19,576 --> 00:10:22,662 -Alles in Ordnung, Katherine? -John. Komm schon. 110 00:10:22,746 --> 00:10:25,915 -Mach jetzt keine Probleme. -Katherine, komm schon. 111 00:10:25,999 --> 00:10:26,874 Ja. 112 00:10:27,459 --> 00:10:30,837 -Komm. Zeit fürs Bett. -Dolly muss jetzt ins Bett, oder? 113 00:10:33,757 --> 00:10:35,049 Alle zusammen. 114 00:10:35,926 --> 00:10:37,010 Na bitte. 115 00:10:38,595 --> 00:10:41,306 Zeit fürs Bettchen, Katherine. Du bist hier. 116 00:11:19,761 --> 00:11:24,261 Zum Geburtstag viel Glück 117 00:11:24,349 --> 00:11:28,849 Zum Geburtstag viel Glück 118 00:11:29,062 --> 00:11:33,562 Zum Geburtstag, lieber Edward 119 00:11:34,359 --> 00:11:38,529 Zum Geburtstag viel Glück 120 00:11:38,614 --> 00:11:39,573 Gut gemacht! 121 00:11:47,789 --> 00:11:49,499 Glückwunsch, Katherine! 122 00:11:49,583 --> 00:11:53,253 In dieser Familie kommen Kinder immer im Zweierpack. 123 00:11:53,337 --> 00:11:56,131 Ich wollte eigentlich nie vier. 124 00:11:56,924 --> 00:12:01,345 Ein Doppelpack hätte mir gereicht, aber die Chefin setzte sich durch. 125 00:12:01,428 --> 00:12:03,638 Und nach einer harten Verhandlung 126 00:12:03,722 --> 00:12:07,517 auf der Jacht in Lissabon im Sturm... 127 00:12:07,601 --> 00:12:09,394 -Erinnerst du dich? -Ja. 128 00:12:09,978 --> 00:12:12,981 ...kamen noch zwei weitere dazu... 129 00:12:13,065 --> 00:12:15,817 -Die Ersatzmannschaft! -Ja, die B-11! 130 00:12:16,526 --> 00:12:18,611 ...die etwas Besonderes waren. 131 00:12:18,695 --> 00:12:22,657 Der erste Wurf war auch besonders, aber er war geplant. 132 00:12:22,741 --> 00:12:23,742 Pflicht. 133 00:12:24,785 --> 00:12:27,662 Aber die letzten zwei waren pures... 134 00:12:27,746 --> 00:12:31,541 Ich wollte "Vergnügen" sagen, aber wohl lieber nicht, 135 00:12:31,625 --> 00:12:33,001 wenn ich Anne ansehe. 136 00:12:34,211 --> 00:12:36,880 -Wie heißt das Wort, das ich suche? -Freude? 137 00:12:37,506 --> 00:12:38,715 Genau. 138 00:12:38,799 --> 00:12:39,674 Freude. 139 00:12:40,467 --> 00:12:44,220 Sie wurden übereinstimmend gezeugt. 140 00:12:44,304 --> 00:12:48,766 Sie haben uns alle miteinander verbunden und große Freude bereitet. 141 00:12:49,434 --> 00:12:51,853 Trinken wir also auf sie. 142 00:12:54,982 --> 00:12:55,983 Sicher? 143 00:12:56,066 --> 00:12:57,233 Komm schon, Margot. 144 00:12:58,318 --> 00:13:01,487 -Immer mit der Ruhe. -Auf viele glückliche Jahre... 145 00:13:03,740 --> 00:13:05,491 Wie heißt du noch mal? 146 00:13:07,035 --> 00:13:08,327 Auf das Nesthäkchen, 147 00:13:08,412 --> 00:13:10,080 lieber Edward. 148 00:13:10,163 --> 00:13:11,873 -Alles Gute! -Danke. 149 00:13:11,957 --> 00:13:14,042 -Wolltest du das letzte Stück? -Ja! 150 00:13:14,126 --> 00:13:16,586 Du kannst nicht alles haben. Weg da. 151 00:13:17,421 --> 00:13:19,297 Ich schneide es in zwei Teile. 152 00:13:19,881 --> 00:13:21,966 Da deine Schwester Geburtstag hat, 153 00:13:22,050 --> 00:13:24,135 bekommst du das große Stück. 154 00:13:26,471 --> 00:13:28,264 Haben es alle gesehen? 155 00:13:35,480 --> 00:13:39,025 Ich erinnere mich an den Tag seiner Taufe. 156 00:13:39,109 --> 00:13:40,568 -Nicht so. -Du spielst nicht. 157 00:13:40,652 --> 00:13:42,528 -Soll ich? -Du spielst nicht! 158 00:13:42,612 --> 00:13:44,780 Es gibt ein Foto von uns mit den Babys. 159 00:13:44,865 --> 00:13:45,740 Ja. 160 00:13:46,450 --> 00:13:48,869 Du hieltst deins wie eine Bombe. 161 00:13:51,705 --> 00:13:55,625 Du warst traurig, nachdem du mit Tony gestritten hattest. 162 00:13:56,752 --> 00:13:58,420 Er war nie der Richtige. 163 00:13:59,296 --> 00:14:03,091 Ich bin der Meinung, dass es keinen Richtigen für mich gibt. 164 00:14:03,175 --> 00:14:04,968 -Sag das nicht. -Es stimmt. 165 00:14:05,052 --> 00:14:09,552 Liebe ist für die meisten ein zarter Kuss. Für mich hebt sie ihre schärfste Axt auf. 166 00:14:12,976 --> 00:14:16,104 Nun, ich bin bereit für ein neues Kapitel... 167 00:14:16,855 --> 00:14:19,983 ...ohne Männer, ohne... 168 00:14:20,067 --> 00:14:22,235 ...Zigaretten, ohne... 169 00:14:22,319 --> 00:14:23,194 Ma'am? 170 00:14:29,659 --> 00:14:32,370 Ich bin endlich bereit, 171 00:14:32,454 --> 00:14:35,665 mich auf das zu konzentrieren, was mich nie im Stich lässt. 172 00:14:35,749 --> 00:14:36,708 Was ist das? 173 00:14:36,792 --> 00:14:37,667 Auf uns. 174 00:14:38,835 --> 00:14:40,753 Meine Rolle als Prinzessin. 175 00:14:41,505 --> 00:14:42,547 Meine Pflicht. 176 00:14:43,882 --> 00:14:47,510 Also komme ich auf gebeugtem Knie 177 00:14:47,594 --> 00:14:49,762 mit einer gewohnten Bitte. 178 00:14:51,515 --> 00:14:55,185 Gib mir so viel Verantwortung wie möglich. 179 00:14:55,727 --> 00:14:58,187 Viele Aufgaben, viel Arbeit. 180 00:14:58,855 --> 00:15:02,441 Was deine Schwester braucht, um sich über Wasser zu halten... 181 00:15:03,402 --> 00:15:05,028 ...ist ein Sinn im Leben. 182 00:15:15,747 --> 00:15:18,541 -Sein Kopf ist so groß. -Du siehst absurd aus. 183 00:15:51,491 --> 00:15:52,575 Hallo, du. 184 00:15:53,827 --> 00:15:54,828 Hallo, du. 185 00:15:57,664 --> 00:15:59,582 Und hallo, er. 186 00:15:59,666 --> 00:16:01,709 -Eure Hoheit. -Wir stören nicht? 187 00:16:01,793 --> 00:16:05,505 Nein, überhaupt nicht. Rene kommt um 12. 188 00:16:05,589 --> 00:16:06,965 Oh, ein neuer Freund? 189 00:16:07,048 --> 00:16:08,966 Nein, ein neuer Friseur. 190 00:16:10,177 --> 00:16:11,928 Noch ein warmer Bruder. 191 00:16:13,805 --> 00:16:16,224 Ansonsten nichts weiter. Nein. 192 00:16:17,893 --> 00:16:22,022 Der Tag liegt vor mir wie eine große gähnende Leere. 193 00:16:27,360 --> 00:16:28,235 Also... 194 00:16:31,198 --> 00:16:32,365 Was willst du? 195 00:16:34,159 --> 00:16:37,620 Kann nichts Gutes sein, sonst hättest du ihn nicht dabei. 196 00:16:40,916 --> 00:16:44,669 Wir möchten mit Ihnen über den Regency Act von 1937 sprechen, 197 00:16:45,253 --> 00:16:49,006 der eine Reihe von Mitgliedern der Königsfamilie vorsieht, 198 00:16:49,090 --> 00:16:52,384 die die Monarchin bei offiziellen Anlässen vertreten. 199 00:16:53,220 --> 00:16:56,806 Ja, das weiß ich. Ich vertrete sie schon seit Jahren. 200 00:16:57,307 --> 00:16:58,224 Ja. 201 00:16:58,892 --> 00:17:03,354 Aber die Anzahl der Personen ist auf eine bestimmte Zahl begrenzt. 202 00:17:03,438 --> 00:17:04,480 Auf sechs. 203 00:17:06,608 --> 00:17:07,650 Weiter. 204 00:17:07,734 --> 00:17:12,234 Der 21. Geburtstag Prinz Edwards heißt, dass er jetzt volljährig ist, 205 00:17:13,865 --> 00:17:17,326 und als Kind der Monarchin... 206 00:17:18,495 --> 00:17:21,915 Nun, er ist in der Rangfolge höher als Sie. 207 00:17:23,291 --> 00:17:25,209 Und deshalb werden Sie 208 00:17:25,293 --> 00:17:28,838 Ihre Aufgabe als Staatsrätin aufgeben müssen. 209 00:17:34,511 --> 00:17:36,804 Tu das nicht. Mehr habe ich nicht. 210 00:17:36,888 --> 00:17:38,639 -Margaret. -Es ist falsch. 211 00:17:39,391 --> 00:17:43,891 Ich habe die Reife, die Weisheit, ganz zu schweigen von der Erfahrung. 212 00:17:44,020 --> 00:17:47,148 Edward ist ein Junge, ein unreifer, nutzloser Junge! 213 00:17:47,232 --> 00:17:49,442 Wir müssen uns an die Regeln halten. 214 00:17:51,820 --> 00:17:54,656 Du kannst dich auf die Genesung konzentrieren. 215 00:17:55,699 --> 00:17:57,575 Einen Moment allein, bitte. 216 00:17:59,160 --> 00:18:00,119 Allein. 217 00:18:20,473 --> 00:18:23,434 Ich will nicht mehr Zeit. 218 00:18:24,144 --> 00:18:26,229 Siehst du nicht? 219 00:18:28,189 --> 00:18:30,566 Zeit macht mir Angst. 220 00:18:31,401 --> 00:18:33,194 Es graut mir vor ihr. 221 00:18:35,030 --> 00:18:36,156 Ich will... 222 00:18:38,450 --> 00:18:41,327 Ich will etwas, um sie auszufüllen. 223 00:18:41,411 --> 00:18:44,580 -Du hast noch deine Interessen. -Oh, bitte! 224 00:18:45,457 --> 00:18:47,417 -Und deine Freunde. -Freunde! 225 00:18:48,209 --> 00:18:52,129 Die guten Freunde haben die Nase voll von mir. 226 00:18:52,213 --> 00:18:54,965 -Wohltätigkeitsorganisation. -Keiner will mich. 227 00:18:55,675 --> 00:18:58,928 Da wir jetzt die Princess of Wales haben, 228 00:18:59,596 --> 00:19:02,682 die Jünger, netter und hübscher ist. 229 00:19:03,266 --> 00:19:06,477 -Nein. Niemand will das. -Oh Margot. 230 00:19:07,854 --> 00:19:10,398 Ich bat dich nur um eine Sache. 231 00:19:10,482 --> 00:19:11,983 Mir Arbeit zu geben. 232 00:19:13,151 --> 00:19:14,485 Eine Aufgabe. Würde. 233 00:19:14,569 --> 00:19:18,489 Ja, und wenn es nach mir ginge, hätte ich dir alles gegeben, 234 00:19:18,573 --> 00:19:22,743 das ganze Programm, vom ersten Tag an, aber ich entscheide nicht. 235 00:19:23,787 --> 00:19:25,371 -Wir müssen damit leben. -Nein. 236 00:19:25,997 --> 00:19:28,874 Ich muss damit leben, nicht du. Ich! 237 00:20:34,357 --> 00:20:35,232 Nein. 238 00:20:45,744 --> 00:20:46,619 Anne. 239 00:20:47,912 --> 00:20:49,121 Willkommen, Ma'am. 240 00:20:52,250 --> 00:20:54,043 -Alles in Ordnung? -Nein. 241 00:21:07,766 --> 00:21:12,266 Dass ich die Marcos-Familie ablehnte, führte zu Streit mit dem Vorstand. 242 00:21:13,062 --> 00:21:16,273 Ihr fragt euch, was ich damit meine? 243 00:21:16,357 --> 00:21:19,568 Die Insel ist eine GmbH und braucht einen Vorstand. 244 00:21:20,612 --> 00:21:24,198 So etwas Absurdes, oder? Es ist im Interesse von keinem. 245 00:22:36,938 --> 00:22:39,106 Willkommen, Eure Königliche Hoheit. 246 00:22:52,036 --> 00:22:53,120 Ma'am? 247 00:23:05,633 --> 00:23:06,508 Ma'am? 248 00:23:13,474 --> 00:23:14,349 Trocken. 249 00:23:16,811 --> 00:23:17,686 Mittagessen? 250 00:23:28,823 --> 00:23:30,241 Was für ein toller Ort. 251 00:23:31,534 --> 00:23:34,161 In seiner Blütezeit war er noch schöner. 252 00:23:34,245 --> 00:23:38,290 Alles sieht traurig aus, es ist alles verblüht. 253 00:23:39,667 --> 00:23:41,752 Sieh dir diese Helikonien an. 254 00:23:45,006 --> 00:23:46,674 Ist das ein Seidenbaum? 255 00:23:48,343 --> 00:23:49,218 Ja. 256 00:23:50,762 --> 00:23:54,474 "Die Herausforderung für jeden Gärtner ist das Beschneiden. 257 00:23:54,557 --> 00:23:57,017 Man braucht sehr geschickte Finger." 258 00:23:58,519 --> 00:23:59,394 Roddy. 259 00:24:02,523 --> 00:24:04,942 Für den Garten oder die Vernachlässigung? 260 00:24:06,194 --> 00:24:08,112 Leider für beides. 261 00:24:14,202 --> 00:24:15,077 Danke. 262 00:24:29,717 --> 00:24:31,510 Diana ist wieder schwanger. 263 00:24:33,930 --> 00:24:35,306 Glückwunsch. 264 00:24:41,187 --> 00:24:43,856 Es sollte einen eigentlich glücklich machen. 265 00:24:44,482 --> 00:24:48,777 Stattdessen scheinen wir beide noch deprimierter zu sein. 266 00:24:49,779 --> 00:24:52,740 Wir sehen uns kaum noch, und wenn wir uns sehen, 267 00:24:52,824 --> 00:24:54,784 streiten wir uns mehr denn je. 268 00:24:56,911 --> 00:25:00,331 Es ist deprimierend und zerstörerisch. 269 00:25:04,002 --> 00:25:07,839 Und ich hatte keine andere Wahl, als... jemanden zu treffen. 270 00:25:07,922 --> 00:25:11,759 -Ja, das wissen wir alle. -Nein, nicht Camilla. 271 00:25:11,843 --> 00:25:12,885 Ich meinte... 272 00:25:13,845 --> 00:25:14,720 Einen Profi. 273 00:25:16,222 --> 00:25:18,265 Einen Therapeuten. 274 00:25:18,891 --> 00:25:20,183 Einen Seelenklempner? 275 00:25:22,020 --> 00:25:24,981 Tante Margot, so darf man sie nicht nennen. 276 00:25:25,064 --> 00:25:28,108 -Hat es geholfen? -Es wurde nicht schlimmer. 277 00:25:28,192 --> 00:25:30,319 Klingt nicht gerade begeistert. 278 00:25:32,113 --> 00:25:35,825 Ich spreche es nur an, weil ich Anne versprach, 279 00:25:35,908 --> 00:25:39,453 dich zu bitten, auch zu einem Therapeuten zu gehen. 280 00:25:39,537 --> 00:25:41,372 Verbündet ihr euch gegen mich? 281 00:25:41,456 --> 00:25:42,748 Du bist uns wichtig. 282 00:25:44,375 --> 00:25:45,959 Probier es in London. 283 00:25:46,919 --> 00:25:49,004 Anne denkt, sie hat jemand Guten. 284 00:25:57,805 --> 00:26:02,305 Es ist ungeheuerlich, dass ich, eine Königliche Hoheit, zu ihr hinmuss. 285 00:26:02,894 --> 00:26:05,313 Es ist wohl Teil des Prozesses, 286 00:26:05,396 --> 00:26:08,982 dass die Patientin akzeptiert, dass sie eine Patientin ist. 287 00:26:10,860 --> 00:26:15,360 Die Heilung kann wohl erst beginnen, wenn die Grandiosität geschmälert ist. 288 00:26:15,490 --> 00:26:16,824 Welche Grandiosität? 289 00:26:16,908 --> 00:26:20,328 Ich bin so weit unten in der königlichen Hackordnung, 290 00:26:20,411 --> 00:26:22,621 ich bin praktisch eine Unberührbare. 291 00:26:22,705 --> 00:26:23,580 Da wären wiır. 292 00:26:35,885 --> 00:26:39,513 Ich machte schon mal eine Therapie, 293 00:26:39,597 --> 00:26:42,850 am Anfang meiner Ehe mit Lord Snowdon. 294 00:26:43,851 --> 00:26:45,435 Das Problem ist... 295 00:26:46,062 --> 00:26:48,022 Ich bin gegen all das. 296 00:26:48,106 --> 00:26:51,692 Es ist erbärmlich und verstößt gegen das, was ich lernte. 297 00:26:51,776 --> 00:26:53,527 Was lernten Sie denn? 298 00:26:54,821 --> 00:26:57,198 Selbstmitleid bringt einen nicht weit. 299 00:26:58,908 --> 00:27:00,993 Man muss einfach weitermachen. 300 00:27:01,911 --> 00:27:04,496 Das ist eine sehr gewöhnliche Einstellung. 301 00:27:04,580 --> 00:27:06,582 Auch eine ziemlich altmodische. 302 00:27:06,666 --> 00:27:09,835 Nennen Sie mich gewöhnlich und altmodisch? 303 00:27:12,672 --> 00:27:15,466 Denn das wäre kein guter Anfang. 304 00:27:20,054 --> 00:27:22,681 Warum wollten Sie es noch mal versuchen? 305 00:27:22,765 --> 00:27:23,724 Ma'am. 306 00:27:24,308 --> 00:27:25,183 Ma'am. 307 00:27:38,072 --> 00:27:38,947 Weil... 308 00:27:41,784 --> 00:27:44,286 Ich schäme mich zu sagen, dass ich mich... 309 00:27:46,122 --> 00:27:47,665 ...niedergeschlagen fühle... 310 00:27:50,334 --> 00:27:51,668 ...seit einer Weile. 311 00:27:53,838 --> 00:27:54,713 Und... 312 00:27:55,756 --> 00:27:57,799 ...dieser aktuelle Zustand... 313 00:27:58,509 --> 00:28:00,761 ...Scheint sich allem zu widersetzen... 314 00:28:01,554 --> 00:28:05,849 ...was ich versucht habe, um darüber hinwegzukommen. 315 00:28:07,977 --> 00:28:12,477 Kennen Sie jemanden in Ihrer Familie mit psychischen Problemen? 316 00:28:19,989 --> 00:28:22,783 Der Prince of Wales. Er hat Höhen und Tiefen. 317 00:28:23,576 --> 00:28:27,037 Aber das ist keine Krankheit. Das ist nur die Ehe. 318 00:28:28,956 --> 00:28:31,458 Der Duke of Gloucester, mein Onkel. 319 00:28:32,460 --> 00:28:35,212 Er war hin und wieder sehr niedergeschlagen. 320 00:28:36,130 --> 00:28:40,384 Ich frage nur, da ich von Kollegen weiß von... 321 00:28:40,468 --> 00:28:41,510 ...den Schwestern. 322 00:28:44,263 --> 00:28:45,264 Schwestern? 323 00:28:47,767 --> 00:28:49,059 Welche Schwestern? 324 00:28:49,936 --> 00:28:53,022 Da erzählte sie mir von unseren Cousinen. 325 00:28:53,105 --> 00:28:56,316 Unseren Cousinen Katherine und Nerissa Bowes-Lyon. 326 00:28:57,568 --> 00:29:00,529 Dritte und fünfte Töchter von Mummys Lieblingsbruder. 327 00:29:00,613 --> 00:29:03,324 Onkel Jock war eingesperrt in der Psychiatrie 328 00:29:03,407 --> 00:29:06,493 Earlswood Institution for Mental Defectives, 329 00:29:06,577 --> 00:29:08,161 und zwar in Redhill. 330 00:29:08,246 --> 00:29:10,998 Ich erinnere mich an Katherine und Nerissa 331 00:29:11,666 --> 00:29:14,126 und an ihre... schrecklichen Probleme. 332 00:29:14,752 --> 00:29:16,420 Sie sind schon lange tot. 333 00:29:17,421 --> 00:29:20,298 Soweit ich weiß, sind sie beide sehr lebendig. 334 00:29:21,300 --> 00:29:22,426 Lass uns sehen. 335 00:29:23,719 --> 00:29:25,971 Was tust du? Das ist meine Klingel. 336 00:29:29,392 --> 00:29:30,976 Da ist es. Burke's. 337 00:29:33,729 --> 00:29:36,440 -Ich mache das. -Nein, Ich kann das. 338 00:29:44,240 --> 00:29:45,908 So. Oh, schwer! 339 00:29:52,915 --> 00:29:54,124 -Fang! -Wehe! 340 00:29:54,709 --> 00:29:56,836 Nicht witzig. Sei vorsichtig. 341 00:29:58,129 --> 00:30:01,132 P, R, S... 342 00:30:01,757 --> 00:30:03,550 Habe ich es gerade gesehen? 343 00:30:08,889 --> 00:30:10,682 Oh ja. Da ist es. 344 00:30:10,766 --> 00:30:13,310 Nerissa, verstorben 1940. 345 00:30:14,228 --> 00:30:17,814 Katherine, 1961 verstorben. Da ist es Schwarz auf Weiß. 346 00:30:17,898 --> 00:30:19,691 Vor langer Zeit gestorben. 347 00:30:20,401 --> 00:30:21,944 Wie seltsam. 348 00:30:29,660 --> 00:30:30,911 Ich bin nicht hier. 349 00:30:36,500 --> 00:30:37,375 Wer war es? 350 00:30:38,169 --> 00:30:40,212 Mr. Jennings, Ma'am. 351 00:30:40,755 --> 00:30:41,630 Dazzle? 352 00:30:42,923 --> 00:30:44,049 Was wollte er? 353 00:30:44,133 --> 00:30:47,678 Mitteilen, er ist nächste Woche ein paar Tage in London, 354 00:30:47,762 --> 00:30:49,472 falls Sie Zeit haben. 355 00:30:51,849 --> 00:30:52,724 Nein. 356 00:31:04,070 --> 00:31:06,864 Mater misericordiae, ora pro nobis... 357 00:31:06,947 --> 00:31:09,157 -Dazzle, du betest doch nicht? -Doch. 358 00:31:09,700 --> 00:31:12,786 Maria, mater gratio... Wann fuhrst du das letzte Mal? 359 00:31:13,371 --> 00:31:17,041 Ich fahre ständig. Nun, vielleicht nicht dieses Modell. 360 00:31:18,209 --> 00:31:21,712 Musst du gerade sagen. Du kannst gar nicht fahren. 361 00:31:22,338 --> 00:31:24,214 Ich weiß, was ich nicht kann. 362 00:31:25,633 --> 00:31:28,010 Der Chauffeur hätte uns fahren können, 363 00:31:28,094 --> 00:31:29,053 aber dann... 364 00:31:29,136 --> 00:31:32,264 -Was tun Sie? -Wir wären nicht allein gewesen. 365 00:31:32,348 --> 00:31:35,267 Warum ist es so wichtig, dass wir allein sind? 366 00:31:58,582 --> 00:32:00,834 Und wenn jemand fragt, wer ich bin? 367 00:32:00,918 --> 00:32:03,128 -Niemals. Du bist Priester. -Nein. 368 00:32:03,212 --> 00:32:05,130 Ich bin noch Seminarist. 369 00:32:05,214 --> 00:32:06,506 Das wissen sie nicht. 370 00:32:07,216 --> 00:32:10,844 Du siehst sehr klerikal und unverdächtig aus. 371 00:32:10,928 --> 00:32:13,805 Es fühlt sich falsch an, hinterlistig. 372 00:32:15,057 --> 00:32:17,350 Du kannst später noch beichten. Los. 373 00:32:37,705 --> 00:32:40,165 Hier lang. Einfach geradeaus. 374 00:33:27,129 --> 00:33:28,713 Sie leben. 375 00:33:28,797 --> 00:33:31,049 -Du hast sie gesehen? -Ja. 376 00:33:34,011 --> 00:33:35,095 Wie waren sie? 377 00:33:39,099 --> 00:33:40,225 Wie Kinder. 378 00:33:42,937 --> 00:33:44,480 Aber sie kennen dich. 379 00:33:45,814 --> 00:33:48,274 Und sie wissen, wer deine Schwester ist. 380 00:33:49,568 --> 00:33:52,070 Sie haben Bilder von der ganzen Familie. 381 00:33:53,239 --> 00:33:55,241 Sie wissen, es ist ihre Familie. 382 00:34:00,079 --> 00:34:02,247 Du liebst die, oder? 383 00:34:02,331 --> 00:34:03,206 Ach ja? 384 00:34:03,290 --> 00:34:05,709 Darauf ist sie besonders stolz. 385 00:34:15,803 --> 00:34:17,721 Soll ich deine Cousinen holen? 386 00:34:17,805 --> 00:34:19,181 Sagten Sie Cousinen? 387 00:34:21,475 --> 00:34:22,726 -Hallo. -Hallo. 388 00:34:22,810 --> 00:34:24,728 Und es gibt noch mehr. 389 00:34:27,064 --> 00:34:27,939 Mehr was? 390 00:34:30,734 --> 00:34:32,068 Mehr Verwandte. 391 00:34:32,653 --> 00:34:36,239 Ihre Cousinen sind gleichermaßen betroffen. 392 00:34:37,032 --> 00:34:39,242 -Hallo. -Du kannst dich da hinsetzen. 393 00:34:39,743 --> 00:34:41,327 Lieber aufs Bett? 394 00:34:41,412 --> 00:34:44,331 -Die ganze Familie. -Oh, Familie, ja. 395 00:34:45,624 --> 00:34:47,250 Alles in Ordnung, Nerissa? 396 00:35:14,987 --> 00:35:15,988 Liebling! 397 00:35:16,488 --> 00:35:19,115 Welch Überraschung! Rechtzeitig zum Mittag. 398 00:35:19,199 --> 00:35:20,783 Ich habe keinen Hunger. 399 00:35:22,286 --> 00:35:26,123 Wir verhungern. Wir waren heute Morgen lange spazieren. 400 00:35:26,206 --> 00:35:29,375 Du und ich gehen noch mal spazieren. 401 00:35:29,460 --> 00:35:32,713 Habt ihr etwas dagegen, wenn ich sie entführe? 402 00:35:32,796 --> 00:35:34,339 Nein, überhaupt nicht. 403 00:35:40,095 --> 00:35:40,970 Fünf. 404 00:35:41,513 --> 00:35:42,764 Fünf, Mummy! 405 00:35:43,682 --> 00:35:47,769 Fünf Mitglieder unserer Familie eingesperrt und vernachlässigt! 406 00:35:47,853 --> 00:35:49,187 Was sollen wir tun? 407 00:35:49,271 --> 00:35:53,400 -Wie Menschen benehmen. -Sei nicht naiv. Wir hatten keine Wahl. 408 00:35:54,985 --> 00:35:56,236 Deine Nichten. 409 00:35:57,196 --> 00:36:00,365 -Töchter deines Lieblingsbruders! -Sie waren krank. 410 00:36:00,449 --> 00:36:02,993 Tante Fenella war überfordert. 411 00:36:03,077 --> 00:36:07,164 Und als sich alles plötzlich änderte... Es konnte keiner vorhersehen. 412 00:36:07,247 --> 00:36:08,498 Alles? Was? 413 00:36:09,083 --> 00:36:09,958 Die Abdankung. 414 00:36:10,042 --> 00:36:14,542 Nicht alle Probleme der Familie können durch die Abdankung erklärt werden. 415 00:36:15,297 --> 00:36:18,091 Aber die Abdankung hat alles verändert. 416 00:36:19,468 --> 00:36:22,804 Du warst zu jung, um es zu verstehen. Alles. 417 00:36:29,269 --> 00:36:30,395 Es ist kompliziert. 418 00:36:30,479 --> 00:36:31,897 Nein, ist es nicht! 419 00:36:31,980 --> 00:36:36,192 Es ist böse, und es ist kaltherzig, und es ist grausam. 420 00:36:36,276 --> 00:36:39,153 Es ist im Einklang mit der Skrupellosigkeit, 421 00:36:39,238 --> 00:36:42,449 die ich selbst in dieser Familie erfahren habe. 422 00:36:43,659 --> 00:36:46,328 Ist man nicht die Erste in der Thronfolge, 423 00:36:46,412 --> 00:36:50,582 ist man ein Individuum mit individuellen Bedürfnissen 424 00:36:50,666 --> 00:36:53,502 und hat vielleicht Gemütsschwankungen... 425 00:36:54,211 --> 00:36:57,547 Passt man nicht perfekt in die Form... 426 00:36:58,966 --> 00:37:03,466 ...Ist man nicht still und pflichtbewusst, dann wird man ausgespuckt oder versteckt, 427 00:37:04,638 --> 00:37:07,932 oder, noch schlimmer, für tot erklärt! 428 00:37:08,851 --> 00:37:11,019 Darwin ahnte nichts von euch! 429 00:37:11,812 --> 00:37:13,355 Ihr solltet euch schämen. 430 00:37:13,439 --> 00:37:14,690 -Margaret. -Nein! 431 00:37:16,233 --> 00:37:17,108 Margaret! 432 00:37:43,802 --> 00:37:45,678 Wenn ich es erklären will, 433 00:37:46,346 --> 00:37:47,972 hörst du wenigstens zu? 434 00:38:01,487 --> 00:38:02,988 Tatsache ist, 435 00:38:03,071 --> 00:38:07,241 in dem Moment, in dem dieser Mann, dein treuloser Onkel, 436 00:38:08,160 --> 00:38:09,786 auf den Thron verzichtete, 437 00:38:10,788 --> 00:38:14,541 änderte sich wirklich alles plötzlich über Nacht. 438 00:38:15,083 --> 00:38:18,252 Ich war vorher die Frau des Duke von York, 439 00:38:18,337 --> 00:38:21,757 führte ein relativ normales Leben, 440 00:38:21,840 --> 00:38:24,467 und wurde dann Königin und... 441 00:38:25,135 --> 00:38:28,179 ...Ehefrau eines Königs und Kaisers. 442 00:38:28,931 --> 00:38:32,059 Und meine Familie, die Bowes-Lyons, 443 00:38:33,143 --> 00:38:36,396 sie waren zuvor unbedeutende schottische Aristokraten... 444 00:38:37,731 --> 00:38:41,943 ...und waren plötzlich direkt blutsverwandt mit der Krone. 445 00:38:43,153 --> 00:38:44,404 Daraus entstanden... 446 00:38:45,239 --> 00:38:46,949 ...die Kinder meines Bruders. 447 00:38:47,032 --> 00:38:49,284 Katherine und Nerissa. 448 00:38:49,368 --> 00:38:51,244 Und ihre Cousinen... 449 00:38:51,328 --> 00:38:52,329 Idonea... 450 00:38:54,164 --> 00:38:55,123 ...Etheldreda... 451 00:38:57,125 --> 00:38:58,501 ...und Rosemary. 452 00:38:58,585 --> 00:38:59,460 Ja. 453 00:39:01,630 --> 00:39:03,840 Sie zahlten einen furchtbaren Preis. 454 00:39:07,135 --> 00:39:08,010 Warum? 455 00:39:08,512 --> 00:39:09,930 Weil... 456 00:39:10,889 --> 00:39:13,641 Ihre Krankheit... ihr Schwachsinn. 457 00:39:13,725 --> 00:39:15,518 Nenne es nicht so. 458 00:39:15,602 --> 00:39:20,102 Ihre professionell diagnostizierte Idiotie und ihr Schwachsinn... 459 00:39:21,775 --> 00:39:25,695 ...würden die Integrität der Blutlinie infrage stellen. 460 00:39:26,572 --> 00:39:27,447 Was? 461 00:39:28,198 --> 00:39:31,034 Kannst du dir die Schlagzeilen vorstellen? 462 00:39:31,577 --> 00:39:33,662 Was die Leute sagen würden? 463 00:39:34,329 --> 00:39:38,583 Die Erblinie hing bereits an einem so seidenen Faden. 464 00:39:40,168 --> 00:39:42,420 Dann noch psychische Krankheiten... 465 00:39:43,297 --> 00:39:44,923 ...und es wäre vorbei. 466 00:39:46,133 --> 00:39:50,633 Die Idee, dass eine Familie allein das Geburtsrecht auf die Krone hat, 467 00:39:52,306 --> 00:39:55,434 ist schon schwer zu rechtfertigen. 468 00:39:56,894 --> 00:39:58,979 Die Gene dieser Familie 469 00:39:59,813 --> 00:40:03,358 sollten besser 100 % perfekt sein. 470 00:40:07,613 --> 00:40:12,113 Es gab genug Beispiele bei den Windsors, um die Leute zu beunruhigen. 471 00:40:12,701 --> 00:40:14,202 König Georg III. 472 00:40:15,287 --> 00:40:17,289 Prinz John, dein Onkel. 473 00:40:19,416 --> 00:40:22,961 Wenn man die Bowes-Lyon-Krankheiten hinzunimmt... 474 00:40:24,129 --> 00:40:28,629 ...besteht die Gefahr, dass es unhaltbar wird. 475 00:40:45,776 --> 00:40:48,361 Es ist alles eine Familienkrankheit, oder? 476 00:40:50,030 --> 00:40:52,991 Wenn sie einem sagen, du darfst nicht heiraten. 477 00:40:54,826 --> 00:40:57,703 Wenn sie einem die offizielle Rolle entziehen. 478 00:40:58,413 --> 00:41:02,458 Wenn sie auf der Seite des Mannes sind, wenn die Ehe zerbricht. 479 00:41:04,628 --> 00:41:06,254 Und jetzt das. 480 00:41:07,506 --> 00:41:08,882 Diese letzte... 481 00:41:10,175 --> 00:41:11,217 ...Beleidigung. 482 00:41:13,303 --> 00:41:15,722 Dass jede Herabsetzung, 483 00:41:15,806 --> 00:41:16,932 jedes... 484 00:41:18,308 --> 00:41:19,684 ...verdammte... 485 00:41:21,144 --> 00:41:22,395 ...Unglück... 486 00:41:23,689 --> 00:41:27,567 ...geschrieben steht in meinem Blut. 487 00:41:30,362 --> 00:41:31,237 Also... 488 00:41:34,324 --> 00:41:37,702 ...Ohne mich mit Seidenhandschuhen anzufassen 489 00:41:38,537 --> 00:41:40,997 oder Dinge zu beschönigen, 490 00:41:41,081 --> 00:41:42,749 sagen Sie mir die Wahrheit. 491 00:41:44,584 --> 00:41:46,836 Bin ich nicht nur die Zweitgeborene... 492 00:41:48,588 --> 00:41:51,841 ...werde ich auch irgendwann verrückt? 493 00:41:53,176 --> 00:41:54,719 Nein, Ma'am. 494 00:41:57,848 --> 00:42:01,977 Als ich hörte, dass Sie zum heutigen Termin kommen, 495 00:42:03,145 --> 00:42:04,771 habe ich recherchiert. 496 00:42:05,731 --> 00:42:10,231 Der genetische Fehler, der für den Zustand Ihrer Cousinen verantwortlich ist, 497 00:42:10,652 --> 00:42:14,489 stammt wohl von ihrem Großvater mütterlicherseits, 498 00:42:14,573 --> 00:42:17,867 Charles Trefusis, 21. Baron Clinton. 499 00:42:19,202 --> 00:42:23,581 Das legt nahe, das für ihre Krankheit verantwortliche rezessive Gen 500 00:42:23,665 --> 00:42:26,125 liegt bei der Clinton-Familie. 501 00:42:27,169 --> 00:42:29,796 Wie kam es zur Familie Bowes-Lyon? 502 00:42:29,880 --> 00:42:31,965 Durch Ihre Tante Fenella, 503 00:42:32,841 --> 00:42:34,509 geborene Clinton, 504 00:42:35,135 --> 00:42:37,637 die John Bowes-Lyon heiratete. 505 00:42:37,721 --> 00:42:38,596 Onkel Jock. 506 00:42:38,680 --> 00:42:42,600 Ihre Cousinen leiden an einer schweren Entwicklungsstörung. 507 00:42:43,769 --> 00:42:48,269 Und welche Probleme Sie auch haben mögen, das Ist nicht dasselbe. 508 00:42:48,648 --> 00:42:52,860 Es ging nicht irgendwie über... auf meine Mutter, Königin Elizabeth? 509 00:42:53,528 --> 00:42:54,403 Nein. 510 00:42:54,988 --> 00:42:59,488 Aber wenn sie nicht die Integrität der königlichen Familie bedrohten, 511 00:43:00,494 --> 00:43:03,413 hätten die Mädchen nie versteckt werden müssen. 512 00:43:05,457 --> 00:43:08,042 Was meine Familie tat, war unverzeihlich. 513 00:43:29,022 --> 00:43:31,941 Wie auch immer, sie verschrieb mir... 514 00:43:32,526 --> 00:43:33,777 ...Medikamente, 515 00:43:34,402 --> 00:43:38,781 Psychotherapie und mehr Bewegung. 516 00:43:38,865 --> 00:43:41,325 Sie schlagen bald Alkoholverzicht vor. 517 00:43:42,160 --> 00:43:43,161 Alkoholverzicht. 518 00:43:43,245 --> 00:43:46,206 Du könntest konvertieren und nach Rom kommen. 519 00:43:48,416 --> 00:43:50,835 -Dazzle. -Nur das machte mich glücklich. 520 00:43:50,919 --> 00:43:52,337 Hob meine Stimmung. 521 00:43:53,213 --> 00:43:55,757 Bevor ich katholisch wurde, ging ich zur Kirche. 522 00:43:55,841 --> 00:43:58,260 Als ich konvertierte, fand ich einen Glauben. 523 00:43:58,343 --> 00:44:01,512 -Es ist wie Tag und Nacht. -Du tust evangelikal. 524 00:44:01,596 --> 00:44:04,056 Ich fühle mich so, es ist nicht nur die Schönheit, 525 00:44:04,141 --> 00:44:06,726 auch die Strenge der katholischen Kirche. 526 00:44:06,810 --> 00:44:08,520 Sie erfordert Unterwerfung, 527 00:44:08,603 --> 00:44:13,103 was starke, eigensinnige Menschen wie ich und du auch brauchen. 528 00:44:16,736 --> 00:44:21,073 Man kann Gott erst empfangen, wenn man sich etwas Größerem unterwirft. 529 00:44:21,158 --> 00:44:23,201 Und als ich das tat... 530 00:44:23,285 --> 00:44:26,997 Sag es nicht. Das Licht ging an, du hast Glück gefunden? 531 00:44:28,248 --> 00:44:29,499 Mehr als Glück. 532 00:44:31,418 --> 00:44:32,794 Ekstase. 533 00:44:33,503 --> 00:44:36,631 Die Niedergeschlagenheit, über die wir oft sprachen... 534 00:44:38,091 --> 00:44:39,175 ...die Leere... 535 00:44:40,886 --> 00:44:41,803 ...ist fort. 536 00:44:46,266 --> 00:44:47,475 Wie schön. 537 00:44:47,559 --> 00:44:49,060 Also komm zu uns. 538 00:44:51,730 --> 00:44:55,150 Das würde ich ja, aber falls du es nicht bemerkt hast, 539 00:44:55,233 --> 00:44:57,860 ich habe mich etwas Größerem unterworfen. 540 00:44:58,987 --> 00:45:00,697 Der königlichen Familie. 541 00:45:01,573 --> 00:45:03,700 Wenn ich katholisch werden würde, 542 00:45:04,284 --> 00:45:06,327 wäre es ein landesweiter Skandal. 543 00:45:06,953 --> 00:45:10,247 Es wäre die Rede von Verrat, von zweiter Reformation. 544 00:45:10,332 --> 00:45:14,044 Ich müsste meinen Titel aufgeben, sie würden mich rauswerfen. 545 00:45:14,127 --> 00:45:15,461 Wäre das so schlimm? 546 00:45:17,088 --> 00:45:19,173 Sich ein für alle Mal zu befreien? 547 00:45:20,342 --> 00:45:22,093 Um Glück zu finden? 548 00:45:22,802 --> 00:45:24,512 Warum sollte ich? 549 00:45:24,596 --> 00:45:25,847 Der Titel, 550 00:45:25,931 --> 00:45:29,976 meine Seniorität, die Nähe zur Krone ist mein Glück. 551 00:45:30,060 --> 00:45:32,729 Das bin ich. Das verstehst du nicht. 552 00:45:32,812 --> 00:45:34,355 Nein, verstehe ich nicht! 553 00:45:34,439 --> 00:45:38,734 Du hast gerade schreckliche Dinge über deine Familie erfahren. 554 00:45:38,818 --> 00:45:41,737 Fünf Mitglieder wurden ignoriert, um sich zu schützen. 555 00:45:41,821 --> 00:45:43,948 Schützt das gleiche System dich? 556 00:45:44,699 --> 00:45:48,327 Nein! Es schützt nichts außer dem Zentrum. 557 00:45:48,411 --> 00:45:51,747 -Die, die nicht im Zentrum sind... -Ich bin im Zentrum! 558 00:45:51,831 --> 00:45:53,666 Ich bin mitten im Zentrum. 559 00:45:54,209 --> 00:45:58,588 Ich bin die Schwester der Königin, Tochter eines Königs und Kaisers, 560 00:45:58,672 --> 00:46:01,549 und ich werde immer im Zentrum sein. 561 00:46:04,803 --> 00:46:06,387 Und jetzt geh, Dazzle. 562 00:46:08,640 --> 00:46:13,140 Zurück zu deiner ekstatischen Familie, und ich leide weiter mit meiner. 563 00:46:18,525 --> 00:46:23,025 Und ich denke, es wäre besser, wenn wir uns nicht wiedersehen. 564 00:46:32,080 --> 00:46:32,955 Und... 565 00:46:35,125 --> 00:46:37,418 ...falls du mal Zeit dafür findest... 566 00:46:40,714 --> 00:46:43,174 ...dann betest du vielleicht für mich. 567 00:46:44,050 --> 00:46:44,925 Das werde ich. 568 00:46:52,517 --> 00:46:53,935 Eure Königliche Hoheit. 569 00:47:15,582 --> 00:47:16,833 Ich war ganz oben 570 00:47:18,460 --> 00:47:21,546 Aber dann stürzte mein Elfenbeinturm ein 571 00:47:22,130 --> 00:47:24,215 Und ich stürzte vom Himmel herab 572 00:47:25,216 --> 00:47:27,718 Ich habe das Gefühl, ich falle 573 00:47:28,803 --> 00:47:30,930 Und der Grund dafür bist du 574 00:48:53,763 --> 00:48:58,263 KATHERINE BOWES-LYON 4. JULI 1926 - 23. FEBRUAR 2014 575 00:49:00,854 --> 00:49:05,354 NERISSA BOWES-LYON 18. FEBRUAR 1919 - 22. JANUAR 1986 576 00:50:44,123 --> 00:50:46,625 Untertitel übersetzt von: Magdalena Brnos 576 00:50:47,305 --> 00:51:47,596 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org