"The Crown" The Hereditary Principle
ID | 13181457 |
---|---|
Movie Name | "The Crown" The Hereditary Principle |
Release Name | The Crown S04E07 The Hereditary Principle Bluray |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 9812706 |
Format | srt |
1
00:00:02,084 --> 00:00:06,171
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:41,832 --> 00:00:46,332
Hier kommen die üblichen Verdächtigen,
präsentieren Pelze und Diamanten.
4
00:00:47,171 --> 00:00:51,049
Wie viele von ihnen
spüren die Spannung hinter den Kulissen?
5
00:00:51,133 --> 00:00:55,011
Einige dieser Leute
haben 1.000 Pfund für eine Karte bezahlt.
6
00:00:57,306 --> 00:01:01,806
Die Darsteller müssen nur noch
ihr Make-up auffrischen, sich anziehen,
7
00:01:02,019 --> 00:01:04,980
ein Sandwich essen,
sich setzen und sich sorgen.
8
00:01:08,776 --> 00:01:12,237
Es heißt,
der königliche Wagen trifft gleich ein.
9
00:01:13,614 --> 00:01:16,742
Die Königin
ist nur einen Katzensprung entfernt.
10
00:01:19,704 --> 00:01:23,582
Der königliche Wagen
erscheint vor einer großen Zuschauermenge.
11
00:01:23,666 --> 00:01:28,166
Die Königin, der wahre Star des Abends,
betritt den roten Teppich
12
00:01:28,796 --> 00:01:32,132
und wird vom beliebten Impresario
Lord Delfont begrüßt,
13
00:01:32,925 --> 00:01:36,219
Präsident des
Entertainment Artistes' Benevolent Fund.
14
00:01:36,304 --> 00:01:38,264
Denn heute ist der Abend,
15
00:01:38,347 --> 00:01:42,267
an dem Showbusiness und Königshaus
einem guten Zweck dienen.
16
00:01:42,351 --> 00:01:43,477
Für dich, Annette.
17
00:01:44,228 --> 00:01:47,731
Joan Collins aus der Fernsehserie Denver.
18
00:01:47,815 --> 00:01:49,858
Der Duke of Edinburgh lächelt.
19
00:01:51,652 --> 00:01:53,070
Alles klar, George.
20
00:01:53,946 --> 00:01:55,948
Und nun die Nationalhymne.
21
00:02:02,413 --> 00:02:05,374
Oh, es hat angefangen, oder?
22
00:02:05,458 --> 00:02:09,545
Gott schütze unsere gnädige Königin
23
00:02:09,629 --> 00:02:14,129
Lang lebe unsere Edie Königin
24
00:02:14,925 --> 00:02:17,260
Also gut, Katherine. Hier.
25
00:02:18,137 --> 00:02:19,304
Und du, Nerissa.
26
00:02:19,388 --> 00:02:22,808
Gott schütze die Königin
27
00:02:24,894 --> 00:02:27,605
Braves Mädchen. Runtergeschluckt?
28
00:02:29,190 --> 00:02:30,065
Sehr schön.
29
00:02:31,442 --> 00:02:32,568
Wie geht es dir?
30
00:02:32,652 --> 00:02:35,696
Geruhe sie zu überschütten
31
00:02:35,780 --> 00:02:37,031
Fast Schlafenszeit.
32
00:02:37,114 --> 00:02:41,614
Möge sie lange herrschen
33
00:02:43,746 --> 00:02:48,246
Möge sie unsere Gesetze verteidigen
34
00:02:50,461 --> 00:02:54,961
Und uns stets Grund geben
35
00:02:56,926 --> 00:03:01,426
Mit Herz und Stimme zu singen
36
00:03:04,016 --> 00:03:08,516
Gott schütze die Königin
37
00:04:21,677 --> 00:04:25,681
'DIE ERBLINIE'
38
00:04:48,078 --> 00:04:50,747
-Auf die königliche...
-Variete-Show.
39
00:05:33,123 --> 00:05:35,458
Ich bin heute mit einem Geschenk hier.
40
00:05:37,211 --> 00:05:39,630
-Tratsch.
-Das mag ich am liebsten.
41
00:05:40,673 --> 00:05:43,300
-Ist der Tratsch böse?
-Sehr.
42
00:05:43,884 --> 00:05:46,720
Geht es um jemanden, der berühmt ist?
43
00:05:46,804 --> 00:05:49,807
Ja. Aber du musst es geheim halten.
44
00:05:49,890 --> 00:05:52,309
Oh, zier dich nicht so.
45
00:05:52,393 --> 00:05:54,603
Das entscheide ich selbst, danke.
46
00:05:54,687 --> 00:05:56,355
-Ma'am.
-Dazzle.
47
00:05:56,438 --> 00:05:58,189
Du nimmst das nicht ernst.
48
00:05:59,149 --> 00:06:00,525
Woher weißt du das?
49
00:06:02,111 --> 00:06:04,613
Das ist ein großes Geheimnis!
50
00:06:04,697 --> 00:06:06,532
Es ist ein Staatsgeheimnis.
51
00:06:07,157 --> 00:06:08,032
Ich...
52
00:06:08,701 --> 00:06:10,244
Ich bin ganz Ohr.
53
00:06:11,912 --> 00:06:13,580
Und ganz Augen.
54
00:06:13,664 --> 00:06:15,207
-Und Lippen.
-Alles klar.
55
00:06:17,126 --> 00:06:18,585
Hast du Lippen gesagt?
56
00:06:25,384 --> 00:06:27,719
Ich fühl mich... so verwegen.
57
00:06:27,803 --> 00:06:30,597
Ja, das sehe ich.
58
00:06:35,936 --> 00:06:40,106
Ma'am,
ich habe die letzten Monate sehr genossen
59
00:06:40,190 --> 00:06:43,735
und die wachsende Nähe zwischen uns.
60
00:06:43,819 --> 00:06:46,571
-Keine Nähe. Intimität.
-Oh Gott...
61
00:06:51,118 --> 00:06:51,993
Bitte.
62
00:07:12,473 --> 00:07:16,973
Eine Zeit lang verließen mich die Männer,
die ich liebte, für andere Frauen.
63
00:07:17,186 --> 00:07:20,355
-Nun verlassen sie mich für die Kirche.
-Wer?
64
00:07:21,065 --> 00:07:23,067
-Derek Jennings.
-Dazzle?
65
00:07:23,150 --> 00:07:25,902
-Ja, Dazzle.
-Was hast du mit Ihm gemacht?
66
00:07:25,986 --> 00:07:29,531
Ich habe mich... leicht in ihn verliebt.
67
00:07:29,615 --> 00:07:31,408
Oh Margaret!
68
00:07:31,492 --> 00:07:34,995
Colin Tennant sagte,
wir seien unmögliche Menschen,
69
00:07:35,079 --> 00:07:39,579
dass wir im Interesse der Öffentlichkeit
getrennt werden sollten.
70
00:07:39,750 --> 00:07:41,501
Wie Stickstoff und Glycerin.
71
00:07:42,086 --> 00:07:44,630
Aber... er sieht so gut aus.
72
00:07:45,381 --> 00:07:46,256
Ja.
73
00:07:47,383 --> 00:07:50,135
Er spricht immer schlecht über jeden,
74
00:07:50,219 --> 00:07:51,762
was ich liebe.
75
00:07:51,845 --> 00:07:55,390
Und...
er hat eine rührende Verletzlichkeit.
76
00:07:57,726 --> 00:08:02,226
Und weil er das Glück
genauso schlüpfrig wie ich empfindet,
77
00:08:03,816 --> 00:08:08,316
besprechen wir die verschiedenen Wege,
um Freude und Ruhe zu finden.
78
00:08:09,196 --> 00:08:11,323
Ein schöner Spaziergang.
79
00:08:11,407 --> 00:08:14,159
-Ja. Das könnte dir helfen.
-Ja, jedes Mal.
80
00:08:14,243 --> 00:08:17,037
Aber es reicht
vielleicht nicht für andere.
81
00:08:18,539 --> 00:08:23,039
Und Dazzle hat das gefunden,
was am besten für ihn ist.
82
00:08:24,670 --> 00:08:26,088
Und das wäre?
83
00:08:26,672 --> 00:08:27,964
Das Priestertum.
84
00:08:28,048 --> 00:08:30,175
-Das katholische?
-Ja.
85
00:08:30,259 --> 00:08:32,886
Der zweite Grund,
warum er nie der Richtige war.
86
00:08:36,682 --> 00:08:38,517
Und der erste war?
87
00:08:39,518 --> 00:08:40,894
Nun, er ist...
88
00:08:42,062 --> 00:08:43,354
...ein warmer Bruder.
89
00:08:44,440 --> 00:08:46,525
-Dazzle?
-Das ist bekannt, ja.
90
00:08:47,151 --> 00:08:48,026
Sicher?
91
00:08:49,486 --> 00:08:52,113
Aber wie er mich manchmal ansieht...
92
00:08:52,990 --> 00:08:54,157
Beschreib es.
93
00:08:54,241 --> 00:08:57,244
Mit großen, bewundernden Augen.
94
00:08:58,120 --> 00:09:02,620
Weil du eine Prinzessin bist
und er ein unglaublicher Snob.
95
00:09:03,751 --> 00:09:05,294
Bin ich so dumm?
96
00:09:06,795 --> 00:09:07,837
Oder verzweifelt?
97
00:09:08,756 --> 00:09:10,591
Mir gefällt der Husten nicht.
98
00:09:10,674 --> 00:09:13,593
-Schon gut.
-Das geht nun schon eine Weile so.
99
00:09:13,677 --> 00:09:17,764
Ich hätte es merken sollen,
als er immer wieder in die Oper wollte.
100
00:09:42,539 --> 00:09:47,039
Prinzessin Margaret werden Gewebeproben
im Royal Brompton Hospital entnommen.
101
00:09:47,336 --> 00:09:50,547
Die 54-Jährige traf heute Nachmittag ein
102
00:09:50,631 --> 00:09:54,301
und wird erst in wenigen Tagen
das Ergebnis erfahren.
103
00:09:54,384 --> 00:09:58,884
Aber es heißt,
sie leidet an keiner bestimmten Krankheit.
104
00:09:58,972 --> 00:10:02,976
Das Krankenhaus
veröffentlicht keine weiteren Details.
105
00:10:03,060 --> 00:10:07,560
Angeblich raucht Prinzessin Margaret
bis zu 60 Zigaretten am Tag, was gegen...
106
00:10:08,440 --> 00:10:10,733
Wir machen das aus, oder?
107
00:10:10,818 --> 00:10:13,111
Die Prinzessin bleibt im Krankenhaus.
108
00:10:13,195 --> 00:10:17,695
Prinzessin Margaret wird gesund.
Prinzessin Margaret ist in guten Händen.
109
00:10:19,576 --> 00:10:22,662
-Alles in Ordnung, Katherine?
-John. Komm schon.
110
00:10:22,746 --> 00:10:25,915
-Mach jetzt keine Probleme.
-Katherine, komm schon.
111
00:10:25,999 --> 00:10:26,874
Ja.
112
00:10:27,459 --> 00:10:30,837
-Komm. Zeit fürs Bett.
-Dolly muss jetzt ins Bett, oder?
113
00:10:33,757 --> 00:10:35,049
Alle zusammen.
114
00:10:35,926 --> 00:10:37,010
Na bitte.
115
00:10:38,595 --> 00:10:41,306
Zeit fürs Bettchen, Katherine.
Du bist hier.
116
00:11:19,761 --> 00:11:24,261
Zum Geburtstag viel Glück
117
00:11:24,349 --> 00:11:28,849
Zum Geburtstag viel Glück
118
00:11:29,062 --> 00:11:33,562
Zum Geburtstag, lieber Edward
119
00:11:34,359 --> 00:11:38,529
Zum Geburtstag viel Glück
120
00:11:38,614 --> 00:11:39,573
Gut gemacht!
121
00:11:47,789 --> 00:11:49,499
Glückwunsch, Katherine!
122
00:11:49,583 --> 00:11:53,253
In dieser Familie
kommen Kinder immer im Zweierpack.
123
00:11:53,337 --> 00:11:56,131
Ich wollte eigentlich nie vier.
124
00:11:56,924 --> 00:12:01,345
Ein Doppelpack hätte mir gereicht,
aber die Chefin setzte sich durch.
125
00:12:01,428 --> 00:12:03,638
Und nach einer harten Verhandlung
126
00:12:03,722 --> 00:12:07,517
auf der Jacht in Lissabon im Sturm...
127
00:12:07,601 --> 00:12:09,394
-Erinnerst du dich?
-Ja.
128
00:12:09,978 --> 00:12:12,981
...kamen noch zwei weitere dazu...
129
00:12:13,065 --> 00:12:15,817
-Die Ersatzmannschaft!
-Ja, die B-11!
130
00:12:16,526 --> 00:12:18,611
...die etwas Besonderes waren.
131
00:12:18,695 --> 00:12:22,657
Der erste Wurf war auch besonders,
aber er war geplant.
132
00:12:22,741 --> 00:12:23,742
Pflicht.
133
00:12:24,785 --> 00:12:27,662
Aber die letzten zwei waren pures...
134
00:12:27,746 --> 00:12:31,541
Ich wollte "Vergnügen" sagen,
aber wohl lieber nicht,
135
00:12:31,625 --> 00:12:33,001
wenn ich Anne ansehe.
136
00:12:34,211 --> 00:12:36,880
-Wie heißt das Wort, das ich suche?
-Freude?
137
00:12:37,506 --> 00:12:38,715
Genau.
138
00:12:38,799 --> 00:12:39,674
Freude.
139
00:12:40,467 --> 00:12:44,220
Sie wurden übereinstimmend gezeugt.
140
00:12:44,304 --> 00:12:48,766
Sie haben uns alle miteinander verbunden
und große Freude bereitet.
141
00:12:49,434 --> 00:12:51,853
Trinken wir also auf sie.
142
00:12:54,982 --> 00:12:55,983
Sicher?
143
00:12:56,066 --> 00:12:57,233
Komm schon, Margot.
144
00:12:58,318 --> 00:13:01,487
-Immer mit der Ruhe.
-Auf viele glückliche Jahre...
145
00:13:03,740 --> 00:13:05,491
Wie heißt du noch mal?
146
00:13:07,035 --> 00:13:08,327
Auf das Nesthäkchen,
147
00:13:08,412 --> 00:13:10,080
lieber Edward.
148
00:13:10,163 --> 00:13:11,873
-Alles Gute!
-Danke.
149
00:13:11,957 --> 00:13:14,042
-Wolltest du das letzte Stück?
-Ja!
150
00:13:14,126 --> 00:13:16,586
Du kannst nicht alles haben. Weg da.
151
00:13:17,421 --> 00:13:19,297
Ich schneide es in zwei Teile.
152
00:13:19,881 --> 00:13:21,966
Da deine Schwester Geburtstag hat,
153
00:13:22,050 --> 00:13:24,135
bekommst du das große Stück.
154
00:13:26,471 --> 00:13:28,264
Haben es alle gesehen?
155
00:13:35,480 --> 00:13:39,025
Ich erinnere mich an den Tag seiner Taufe.
156
00:13:39,109 --> 00:13:40,568
-Nicht so.
-Du spielst nicht.
157
00:13:40,652 --> 00:13:42,528
-Soll ich?
-Du spielst nicht!
158
00:13:42,612 --> 00:13:44,780
Es gibt ein Foto von uns mit den Babys.
159
00:13:44,865 --> 00:13:45,740
Ja.
160
00:13:46,450 --> 00:13:48,869
Du hieltst deins wie eine Bombe.
161
00:13:51,705 --> 00:13:55,625
Du warst traurig,
nachdem du mit Tony gestritten hattest.
162
00:13:56,752 --> 00:13:58,420
Er war nie der Richtige.
163
00:13:59,296 --> 00:14:03,091
Ich bin der Meinung,
dass es keinen Richtigen für mich gibt.
164
00:14:03,175 --> 00:14:04,968
-Sag das nicht.
-Es stimmt.
165
00:14:05,052 --> 00:14:09,552
Liebe ist für die meisten ein zarter Kuss.
Für mich hebt sie ihre schärfste Axt auf.
166
00:14:12,976 --> 00:14:16,104
Nun, ich bin bereit für ein neues
Kapitel...
167
00:14:16,855 --> 00:14:19,983
...ohne Männer, ohne...
168
00:14:20,067 --> 00:14:22,235
...Zigaretten, ohne...
169
00:14:22,319 --> 00:14:23,194
Ma'am?
170
00:14:29,659 --> 00:14:32,370
Ich bin endlich bereit,
171
00:14:32,454 --> 00:14:35,665
mich auf das zu konzentrieren,
was mich nie im Stich lässt.
172
00:14:35,749 --> 00:14:36,708
Was ist das?
173
00:14:36,792 --> 00:14:37,667
Auf uns.
174
00:14:38,835 --> 00:14:40,753
Meine Rolle als Prinzessin.
175
00:14:41,505 --> 00:14:42,547
Meine Pflicht.
176
00:14:43,882 --> 00:14:47,510
Also komme ich auf gebeugtem Knie
177
00:14:47,594 --> 00:14:49,762
mit einer gewohnten Bitte.
178
00:14:51,515 --> 00:14:55,185
Gib mir so viel Verantwortung wie möglich.
179
00:14:55,727 --> 00:14:58,187
Viele Aufgaben, viel Arbeit.
180
00:14:58,855 --> 00:15:02,441
Was deine Schwester braucht,
um sich über Wasser zu halten...
181
00:15:03,402 --> 00:15:05,028
...ist ein Sinn im Leben.
182
00:15:15,747 --> 00:15:18,541
-Sein Kopf ist so groß.
-Du siehst absurd aus.
183
00:15:51,491 --> 00:15:52,575
Hallo, du.
184
00:15:53,827 --> 00:15:54,828
Hallo, du.
185
00:15:57,664 --> 00:15:59,582
Und hallo, er.
186
00:15:59,666 --> 00:16:01,709
-Eure Hoheit.
-Wir stören nicht?
187
00:16:01,793 --> 00:16:05,505
Nein, überhaupt nicht. Rene kommt um 12.
188
00:16:05,589 --> 00:16:06,965
Oh, ein neuer Freund?
189
00:16:07,048 --> 00:16:08,966
Nein, ein neuer Friseur.
190
00:16:10,177 --> 00:16:11,928
Noch ein warmer Bruder.
191
00:16:13,805 --> 00:16:16,224
Ansonsten nichts weiter. Nein.
192
00:16:17,893 --> 00:16:22,022
Der Tag liegt vor mir
wie eine große gähnende Leere.
193
00:16:27,360 --> 00:16:28,235
Also...
194
00:16:31,198 --> 00:16:32,365
Was willst du?
195
00:16:34,159 --> 00:16:37,620
Kann nichts Gutes sein,
sonst hättest du ihn nicht dabei.
196
00:16:40,916 --> 00:16:44,669
Wir möchten mit Ihnen
über den Regency Act von 1937 sprechen,
197
00:16:45,253 --> 00:16:49,006
der eine Reihe von Mitgliedern
der Königsfamilie vorsieht,
198
00:16:49,090 --> 00:16:52,384
die die Monarchin
bei offiziellen Anlässen vertreten.
199
00:16:53,220 --> 00:16:56,806
Ja, das weiß ich.
Ich vertrete sie schon seit Jahren.
200
00:16:57,307 --> 00:16:58,224
Ja.
201
00:16:58,892 --> 00:17:03,354
Aber die Anzahl der Personen
ist auf eine bestimmte Zahl begrenzt.
202
00:17:03,438 --> 00:17:04,480
Auf sechs.
203
00:17:06,608 --> 00:17:07,650
Weiter.
204
00:17:07,734 --> 00:17:12,234
Der 21. Geburtstag Prinz Edwards heißt,
dass er jetzt volljährig ist,
205
00:17:13,865 --> 00:17:17,326
und als Kind der Monarchin...
206
00:17:18,495 --> 00:17:21,915
Nun,
er ist in der Rangfolge höher als Sie.
207
00:17:23,291 --> 00:17:25,209
Und deshalb werden Sie
208
00:17:25,293 --> 00:17:28,838
Ihre Aufgabe als Staatsrätin
aufgeben müssen.
209
00:17:34,511 --> 00:17:36,804
Tu das nicht. Mehr habe ich nicht.
210
00:17:36,888 --> 00:17:38,639
-Margaret.
-Es ist falsch.
211
00:17:39,391 --> 00:17:43,891
Ich habe die Reife, die Weisheit,
ganz zu schweigen von der Erfahrung.
212
00:17:44,020 --> 00:17:47,148
Edward ist ein Junge,
ein unreifer, nutzloser Junge!
213
00:17:47,232 --> 00:17:49,442
Wir müssen uns an die Regeln halten.
214
00:17:51,820 --> 00:17:54,656
Du kannst dich
auf die Genesung konzentrieren.
215
00:17:55,699 --> 00:17:57,575
Einen Moment allein, bitte.
216
00:17:59,160 --> 00:18:00,119
Allein.
217
00:18:20,473 --> 00:18:23,434
Ich will nicht mehr Zeit.
218
00:18:24,144 --> 00:18:26,229
Siehst du nicht?
219
00:18:28,189 --> 00:18:30,566
Zeit macht mir Angst.
220
00:18:31,401 --> 00:18:33,194
Es graut mir vor ihr.
221
00:18:35,030 --> 00:18:36,156
Ich will...
222
00:18:38,450 --> 00:18:41,327
Ich will etwas, um sie auszufüllen.
223
00:18:41,411 --> 00:18:44,580
-Du hast noch deine Interessen.
-Oh, bitte!
224
00:18:45,457 --> 00:18:47,417
-Und deine Freunde.
-Freunde!
225
00:18:48,209 --> 00:18:52,129
Die guten Freunde
haben die Nase voll von mir.
226
00:18:52,213 --> 00:18:54,965
-Wohltätigkeitsorganisation.
-Keiner will mich.
227
00:18:55,675 --> 00:18:58,928
Da wir jetzt die Princess of Wales haben,
228
00:18:59,596 --> 00:19:02,682
die Jünger, netter und hübscher ist.
229
00:19:03,266 --> 00:19:06,477
-Nein. Niemand will das.
-Oh Margot.
230
00:19:07,854 --> 00:19:10,398
Ich bat dich nur um eine Sache.
231
00:19:10,482 --> 00:19:11,983
Mir Arbeit zu geben.
232
00:19:13,151 --> 00:19:14,485
Eine Aufgabe. Würde.
233
00:19:14,569 --> 00:19:18,489
Ja, und wenn es nach mir ginge,
hätte ich dir alles gegeben,
234
00:19:18,573 --> 00:19:22,743
das ganze Programm, vom ersten Tag an,
aber ich entscheide nicht.
235
00:19:23,787 --> 00:19:25,371
-Wir müssen damit leben.
-Nein.
236
00:19:25,997 --> 00:19:28,874
Ich muss damit leben, nicht du. Ich!
237
00:20:34,357 --> 00:20:35,232
Nein.
238
00:20:45,744 --> 00:20:46,619
Anne.
239
00:20:47,912 --> 00:20:49,121
Willkommen, Ma'am.
240
00:20:52,250 --> 00:20:54,043
-Alles in Ordnung?
-Nein.
241
00:21:07,766 --> 00:21:12,266
Dass ich die Marcos-Familie ablehnte,
führte zu Streit mit dem Vorstand.
242
00:21:13,062 --> 00:21:16,273
Ihr fragt euch, was ich damit meine?
243
00:21:16,357 --> 00:21:19,568
Die Insel ist eine GmbH
und braucht einen Vorstand.
244
00:21:20,612 --> 00:21:24,198
So etwas Absurdes, oder?
Es ist im Interesse von keinem.
245
00:22:36,938 --> 00:22:39,106
Willkommen, Eure Königliche Hoheit.
246
00:22:52,036 --> 00:22:53,120
Ma'am?
247
00:23:05,633 --> 00:23:06,508
Ma'am?
248
00:23:13,474 --> 00:23:14,349
Trocken.
249
00:23:16,811 --> 00:23:17,686
Mittagessen?
250
00:23:28,823 --> 00:23:30,241
Was für ein toller Ort.
251
00:23:31,534 --> 00:23:34,161
In seiner Blütezeit war er noch schöner.
252
00:23:34,245 --> 00:23:38,290
Alles sieht traurig aus,
es ist alles verblüht.
253
00:23:39,667 --> 00:23:41,752
Sieh dir diese Helikonien an.
254
00:23:45,006 --> 00:23:46,674
Ist das ein Seidenbaum?
255
00:23:48,343 --> 00:23:49,218
Ja.
256
00:23:50,762 --> 00:23:54,474
"Die Herausforderung für jeden Gärtner
ist das Beschneiden.
257
00:23:54,557 --> 00:23:57,017
Man braucht sehr geschickte Finger."
258
00:23:58,519 --> 00:23:59,394
Roddy.
259
00:24:02,523 --> 00:24:04,942
Für den Garten oder die Vernachlässigung?
260
00:24:06,194 --> 00:24:08,112
Leider für beides.
261
00:24:14,202 --> 00:24:15,077
Danke.
262
00:24:29,717 --> 00:24:31,510
Diana ist wieder schwanger.
263
00:24:33,930 --> 00:24:35,306
Glückwunsch.
264
00:24:41,187 --> 00:24:43,856
Es sollte einen eigentlich
glücklich machen.
265
00:24:44,482 --> 00:24:48,777
Stattdessen scheinen wir beide
noch deprimierter zu sein.
266
00:24:49,779 --> 00:24:52,740
Wir sehen uns kaum noch,
und wenn wir uns sehen,
267
00:24:52,824 --> 00:24:54,784
streiten wir uns mehr denn je.
268
00:24:56,911 --> 00:25:00,331
Es ist deprimierend und zerstörerisch.
269
00:25:04,002 --> 00:25:07,839
Und ich hatte keine andere Wahl,
als... jemanden zu treffen.
270
00:25:07,922 --> 00:25:11,759
-Ja, das wissen wir alle.
-Nein, nicht Camilla.
271
00:25:11,843 --> 00:25:12,885
Ich meinte...
272
00:25:13,845 --> 00:25:14,720
Einen Profi.
273
00:25:16,222 --> 00:25:18,265
Einen Therapeuten.
274
00:25:18,891 --> 00:25:20,183
Einen Seelenklempner?
275
00:25:22,020 --> 00:25:24,981
Tante Margot,
so darf man sie nicht nennen.
276
00:25:25,064 --> 00:25:28,108
-Hat es geholfen?
-Es wurde nicht schlimmer.
277
00:25:28,192 --> 00:25:30,319
Klingt nicht gerade begeistert.
278
00:25:32,113 --> 00:25:35,825
Ich spreche es nur an,
weil ich Anne versprach,
279
00:25:35,908 --> 00:25:39,453
dich zu bitten,
auch zu einem Therapeuten zu gehen.
280
00:25:39,537 --> 00:25:41,372
Verbündet ihr euch gegen mich?
281
00:25:41,456 --> 00:25:42,748
Du bist uns wichtig.
282
00:25:44,375 --> 00:25:45,959
Probier es in London.
283
00:25:46,919 --> 00:25:49,004
Anne denkt, sie hat jemand Guten.
284
00:25:57,805 --> 00:26:02,305
Es ist ungeheuerlich, dass ich,
eine Königliche Hoheit, zu ihr hinmuss.
285
00:26:02,894 --> 00:26:05,313
Es ist wohl Teil des Prozesses,
286
00:26:05,396 --> 00:26:08,982
dass die Patientin akzeptiert,
dass sie eine Patientin ist.
287
00:26:10,860 --> 00:26:15,360
Die Heilung kann wohl erst beginnen,
wenn die Grandiosität geschmälert ist.
288
00:26:15,490 --> 00:26:16,824
Welche Grandiosität?
289
00:26:16,908 --> 00:26:20,328
Ich bin so weit unten
in der königlichen Hackordnung,
290
00:26:20,411 --> 00:26:22,621
ich bin praktisch eine Unberührbare.
291
00:26:22,705 --> 00:26:23,580
Da wären wiır.
292
00:26:35,885 --> 00:26:39,513
Ich machte schon mal eine Therapie,
293
00:26:39,597 --> 00:26:42,850
am Anfang meiner Ehe mit Lord Snowdon.
294
00:26:43,851 --> 00:26:45,435
Das Problem ist...
295
00:26:46,062 --> 00:26:48,022
Ich bin gegen all das.
296
00:26:48,106 --> 00:26:51,692
Es ist erbärmlich und verstößt gegen das,
was ich lernte.
297
00:26:51,776 --> 00:26:53,527
Was lernten Sie denn?
298
00:26:54,821 --> 00:26:57,198
Selbstmitleid bringt einen nicht weit.
299
00:26:58,908 --> 00:27:00,993
Man muss einfach weitermachen.
300
00:27:01,911 --> 00:27:04,496
Das ist eine sehr gewöhnliche Einstellung.
301
00:27:04,580 --> 00:27:06,582
Auch eine ziemlich altmodische.
302
00:27:06,666 --> 00:27:09,835
Nennen Sie mich gewöhnlich und altmodisch?
303
00:27:12,672 --> 00:27:15,466
Denn das wäre kein guter Anfang.
304
00:27:20,054 --> 00:27:22,681
Warum wollten Sie es noch mal versuchen?
305
00:27:22,765 --> 00:27:23,724
Ma'am.
306
00:27:24,308 --> 00:27:25,183
Ma'am.
307
00:27:38,072 --> 00:27:38,947
Weil...
308
00:27:41,784 --> 00:27:44,286
Ich schäme mich zu sagen, dass ich mich...
309
00:27:46,122 --> 00:27:47,665
...niedergeschlagen fühle...
310
00:27:50,334 --> 00:27:51,668
...seit einer Weile.
311
00:27:53,838 --> 00:27:54,713
Und...
312
00:27:55,756 --> 00:27:57,799
...dieser aktuelle Zustand...
313
00:27:58,509 --> 00:28:00,761
...Scheint sich allem zu widersetzen...
314
00:28:01,554 --> 00:28:05,849
...was ich versucht habe,
um darüber hinwegzukommen.
315
00:28:07,977 --> 00:28:12,477
Kennen Sie jemanden in Ihrer Familie
mit psychischen Problemen?
316
00:28:19,989 --> 00:28:22,783
Der Prince of Wales.
Er hat Höhen und Tiefen.
317
00:28:23,576 --> 00:28:27,037
Aber das ist keine Krankheit.
Das ist nur die Ehe.
318
00:28:28,956 --> 00:28:31,458
Der Duke of Gloucester, mein Onkel.
319
00:28:32,460 --> 00:28:35,212
Er war hin und wieder
sehr niedergeschlagen.
320
00:28:36,130 --> 00:28:40,384
Ich frage nur,
da ich von Kollegen weiß von...
321
00:28:40,468 --> 00:28:41,510
...den Schwestern.
322
00:28:44,263 --> 00:28:45,264
Schwestern?
323
00:28:47,767 --> 00:28:49,059
Welche Schwestern?
324
00:28:49,936 --> 00:28:53,022
Da erzählte sie mir von unseren Cousinen.
325
00:28:53,105 --> 00:28:56,316
Unseren Cousinen
Katherine und Nerissa Bowes-Lyon.
326
00:28:57,568 --> 00:29:00,529
Dritte und fünfte Töchter
von Mummys Lieblingsbruder.
327
00:29:00,613 --> 00:29:03,324
Onkel Jock
war eingesperrt in der Psychiatrie
328
00:29:03,407 --> 00:29:06,493
Earlswood Institution
for Mental Defectives,
329
00:29:06,577 --> 00:29:08,161
und zwar in Redhill.
330
00:29:08,246 --> 00:29:10,998
Ich erinnere mich an Katherine und Nerissa
331
00:29:11,666 --> 00:29:14,126
und an ihre... schrecklichen Probleme.
332
00:29:14,752 --> 00:29:16,420
Sie sind schon lange tot.
333
00:29:17,421 --> 00:29:20,298
Soweit ich weiß,
sind sie beide sehr lebendig.
334
00:29:21,300 --> 00:29:22,426
Lass uns sehen.
335
00:29:23,719 --> 00:29:25,971
Was tust du? Das ist meine Klingel.
336
00:29:29,392 --> 00:29:30,976
Da ist es. Burke's.
337
00:29:33,729 --> 00:29:36,440
-Ich mache das.
-Nein, Ich kann das.
338
00:29:44,240 --> 00:29:45,908
So. Oh, schwer!
339
00:29:52,915 --> 00:29:54,124
-Fang!
-Wehe!
340
00:29:54,709 --> 00:29:56,836
Nicht witzig. Sei vorsichtig.
341
00:29:58,129 --> 00:30:01,132
P, R, S...
342
00:30:01,757 --> 00:30:03,550
Habe ich es gerade gesehen?
343
00:30:08,889 --> 00:30:10,682
Oh ja. Da ist es.
344
00:30:10,766 --> 00:30:13,310
Nerissa, verstorben 1940.
345
00:30:14,228 --> 00:30:17,814
Katherine, 1961 verstorben.
Da ist es Schwarz auf Weiß.
346
00:30:17,898 --> 00:30:19,691
Vor langer Zeit gestorben.
347
00:30:20,401 --> 00:30:21,944
Wie seltsam.
348
00:30:29,660 --> 00:30:30,911
Ich bin nicht hier.
349
00:30:36,500 --> 00:30:37,375
Wer war es?
350
00:30:38,169 --> 00:30:40,212
Mr. Jennings, Ma'am.
351
00:30:40,755 --> 00:30:41,630
Dazzle?
352
00:30:42,923 --> 00:30:44,049
Was wollte er?
353
00:30:44,133 --> 00:30:47,678
Mitteilen, er ist nächste Woche
ein paar Tage in London,
354
00:30:47,762 --> 00:30:49,472
falls Sie Zeit haben.
355
00:30:51,849 --> 00:30:52,724
Nein.
356
00:31:04,070 --> 00:31:06,864
Mater misericordiae, ora pro nobis...
357
00:31:06,947 --> 00:31:09,157
-Dazzle, du betest doch nicht?
-Doch.
358
00:31:09,700 --> 00:31:12,786
Maria, mater gratio...
Wann fuhrst du das letzte Mal?
359
00:31:13,371 --> 00:31:17,041
Ich fahre ständig.
Nun, vielleicht nicht dieses Modell.
360
00:31:18,209 --> 00:31:21,712
Musst du gerade sagen.
Du kannst gar nicht fahren.
361
00:31:22,338 --> 00:31:24,214
Ich weiß, was ich nicht kann.
362
00:31:25,633 --> 00:31:28,010
Der Chauffeur hätte uns fahren können,
363
00:31:28,094 --> 00:31:29,053
aber dann...
364
00:31:29,136 --> 00:31:32,264
-Was tun Sie?
-Wir wären nicht allein gewesen.
365
00:31:32,348 --> 00:31:35,267
Warum ist es so wichtig,
dass wir allein sind?
366
00:31:58,582 --> 00:32:00,834
Und wenn jemand fragt, wer ich bin?
367
00:32:00,918 --> 00:32:03,128
-Niemals. Du bist Priester.
-Nein.
368
00:32:03,212 --> 00:32:05,130
Ich bin noch Seminarist.
369
00:32:05,214 --> 00:32:06,506
Das wissen sie nicht.
370
00:32:07,216 --> 00:32:10,844
Du siehst sehr klerikal
und unverdächtig aus.
371
00:32:10,928 --> 00:32:13,805
Es fühlt sich falsch an, hinterlistig.
372
00:32:15,057 --> 00:32:17,350
Du kannst später noch beichten. Los.
373
00:32:37,705 --> 00:32:40,165
Hier lang. Einfach geradeaus.
374
00:33:27,129 --> 00:33:28,713
Sie leben.
375
00:33:28,797 --> 00:33:31,049
-Du hast sie gesehen?
-Ja.
376
00:33:34,011 --> 00:33:35,095
Wie waren sie?
377
00:33:39,099 --> 00:33:40,225
Wie Kinder.
378
00:33:42,937 --> 00:33:44,480
Aber sie kennen dich.
379
00:33:45,814 --> 00:33:48,274
Und sie wissen, wer deine Schwester ist.
380
00:33:49,568 --> 00:33:52,070
Sie haben Bilder von der ganzen Familie.
381
00:33:53,239 --> 00:33:55,241
Sie wissen, es ist ihre Familie.
382
00:34:00,079 --> 00:34:02,247
Du liebst die, oder?
383
00:34:02,331 --> 00:34:03,206
Ach ja?
384
00:34:03,290 --> 00:34:05,709
Darauf ist sie besonders stolz.
385
00:34:15,803 --> 00:34:17,721
Soll ich deine Cousinen holen?
386
00:34:17,805 --> 00:34:19,181
Sagten Sie Cousinen?
387
00:34:21,475 --> 00:34:22,726
-Hallo.
-Hallo.
388
00:34:22,810 --> 00:34:24,728
Und es gibt noch mehr.
389
00:34:27,064 --> 00:34:27,939
Mehr was?
390
00:34:30,734 --> 00:34:32,068
Mehr Verwandte.
391
00:34:32,653 --> 00:34:36,239
Ihre Cousinen
sind gleichermaßen betroffen.
392
00:34:37,032 --> 00:34:39,242
-Hallo.
-Du kannst dich da hinsetzen.
393
00:34:39,743 --> 00:34:41,327
Lieber aufs Bett?
394
00:34:41,412 --> 00:34:44,331
-Die ganze Familie.
-Oh, Familie, ja.
395
00:34:45,624 --> 00:34:47,250
Alles in Ordnung, Nerissa?
396
00:35:14,987 --> 00:35:15,988
Liebling!
397
00:35:16,488 --> 00:35:19,115
Welch Überraschung!
Rechtzeitig zum Mittag.
398
00:35:19,199 --> 00:35:20,783
Ich habe keinen Hunger.
399
00:35:22,286 --> 00:35:26,123
Wir verhungern.
Wir waren heute Morgen lange spazieren.
400
00:35:26,206 --> 00:35:29,375
Du und ich gehen noch mal spazieren.
401
00:35:29,460 --> 00:35:32,713
Habt ihr etwas dagegen,
wenn ich sie entführe?
402
00:35:32,796 --> 00:35:34,339
Nein, überhaupt nicht.
403
00:35:40,095 --> 00:35:40,970
Fünf.
404
00:35:41,513 --> 00:35:42,764
Fünf, Mummy!
405
00:35:43,682 --> 00:35:47,769
Fünf Mitglieder unserer Familie
eingesperrt und vernachlässigt!
406
00:35:47,853 --> 00:35:49,187
Was sollen wir tun?
407
00:35:49,271 --> 00:35:53,400
-Wie Menschen benehmen.
-Sei nicht naiv. Wir hatten keine Wahl.
408
00:35:54,985 --> 00:35:56,236
Deine Nichten.
409
00:35:57,196 --> 00:36:00,365
-Töchter deines Lieblingsbruders!
-Sie waren krank.
410
00:36:00,449 --> 00:36:02,993
Tante Fenella war überfordert.
411
00:36:03,077 --> 00:36:07,164
Und als sich alles plötzlich änderte...
Es konnte keiner vorhersehen.
412
00:36:07,247 --> 00:36:08,498
Alles? Was?
413
00:36:09,083 --> 00:36:09,958
Die Abdankung.
414
00:36:10,042 --> 00:36:14,542
Nicht alle Probleme der Familie
können durch die Abdankung erklärt werden.
415
00:36:15,297 --> 00:36:18,091
Aber die Abdankung hat alles verändert.
416
00:36:19,468 --> 00:36:22,804
Du warst zu jung, um es zu verstehen.
Alles.
417
00:36:29,269 --> 00:36:30,395
Es ist kompliziert.
418
00:36:30,479 --> 00:36:31,897
Nein, ist es nicht!
419
00:36:31,980 --> 00:36:36,192
Es ist böse,
und es ist kaltherzig, und es ist grausam.
420
00:36:36,276 --> 00:36:39,153
Es ist im Einklang
mit der Skrupellosigkeit,
421
00:36:39,238 --> 00:36:42,449
die ich selbst
in dieser Familie erfahren habe.
422
00:36:43,659 --> 00:36:46,328
Ist man nicht die Erste in der Thronfolge,
423
00:36:46,412 --> 00:36:50,582
ist man ein Individuum
mit individuellen Bedürfnissen
424
00:36:50,666 --> 00:36:53,502
und hat vielleicht Gemütsschwankungen...
425
00:36:54,211 --> 00:36:57,547
Passt man nicht perfekt in die Form...
426
00:36:58,966 --> 00:37:03,466
...Ist man nicht still und pflichtbewusst,
dann wird man ausgespuckt oder versteckt,
427
00:37:04,638 --> 00:37:07,932
oder, noch schlimmer, für tot erklärt!
428
00:37:08,851 --> 00:37:11,019
Darwin ahnte nichts von euch!
429
00:37:11,812 --> 00:37:13,355
Ihr solltet euch schämen.
430
00:37:13,439 --> 00:37:14,690
-Margaret.
-Nein!
431
00:37:16,233 --> 00:37:17,108
Margaret!
432
00:37:43,802 --> 00:37:45,678
Wenn ich es erklären will,
433
00:37:46,346 --> 00:37:47,972
hörst du wenigstens zu?
434
00:38:01,487 --> 00:38:02,988
Tatsache ist,
435
00:38:03,071 --> 00:38:07,241
in dem Moment, in dem dieser Mann,
dein treuloser Onkel,
436
00:38:08,160 --> 00:38:09,786
auf den Thron verzichtete,
437
00:38:10,788 --> 00:38:14,541
änderte sich wirklich alles
plötzlich über Nacht.
438
00:38:15,083 --> 00:38:18,252
Ich war vorher die Frau des Duke von York,
439
00:38:18,337 --> 00:38:21,757
führte ein relativ normales Leben,
440
00:38:21,840 --> 00:38:24,467
und wurde dann Königin und...
441
00:38:25,135 --> 00:38:28,179
...Ehefrau eines Königs und Kaisers.
442
00:38:28,931 --> 00:38:32,059
Und meine Familie, die Bowes-Lyons,
443
00:38:33,143 --> 00:38:36,396
sie waren zuvor
unbedeutende schottische Aristokraten...
444
00:38:37,731 --> 00:38:41,943
...und waren plötzlich
direkt blutsverwandt mit der Krone.
445
00:38:43,153 --> 00:38:44,404
Daraus entstanden...
446
00:38:45,239 --> 00:38:46,949
...die Kinder meines Bruders.
447
00:38:47,032 --> 00:38:49,284
Katherine und Nerissa.
448
00:38:49,368 --> 00:38:51,244
Und ihre Cousinen...
449
00:38:51,328 --> 00:38:52,329
Idonea...
450
00:38:54,164 --> 00:38:55,123
...Etheldreda...
451
00:38:57,125 --> 00:38:58,501
...und Rosemary.
452
00:38:58,585 --> 00:38:59,460
Ja.
453
00:39:01,630 --> 00:39:03,840
Sie zahlten einen furchtbaren Preis.
454
00:39:07,135 --> 00:39:08,010
Warum?
455
00:39:08,512 --> 00:39:09,930
Weil...
456
00:39:10,889 --> 00:39:13,641
Ihre Krankheit... ihr Schwachsinn.
457
00:39:13,725 --> 00:39:15,518
Nenne es nicht so.
458
00:39:15,602 --> 00:39:20,102
Ihre professionell diagnostizierte Idiotie
und ihr Schwachsinn...
459
00:39:21,775 --> 00:39:25,695
...würden die Integrität der Blutlinie
infrage stellen.
460
00:39:26,572 --> 00:39:27,447
Was?
461
00:39:28,198 --> 00:39:31,034
Kannst du dir die Schlagzeilen vorstellen?
462
00:39:31,577 --> 00:39:33,662
Was die Leute sagen würden?
463
00:39:34,329 --> 00:39:38,583
Die Erblinie
hing bereits an einem so seidenen Faden.
464
00:39:40,168 --> 00:39:42,420
Dann noch psychische Krankheiten...
465
00:39:43,297 --> 00:39:44,923
...und es wäre vorbei.
466
00:39:46,133 --> 00:39:50,633
Die Idee, dass eine Familie allein
das Geburtsrecht auf die Krone hat,
467
00:39:52,306 --> 00:39:55,434
ist schon schwer zu rechtfertigen.
468
00:39:56,894 --> 00:39:58,979
Die Gene dieser Familie
469
00:39:59,813 --> 00:40:03,358
sollten besser 100 % perfekt sein.
470
00:40:07,613 --> 00:40:12,113
Es gab genug Beispiele bei den Windsors,
um die Leute zu beunruhigen.
471
00:40:12,701 --> 00:40:14,202
König Georg III.
472
00:40:15,287 --> 00:40:17,289
Prinz John, dein Onkel.
473
00:40:19,416 --> 00:40:22,961
Wenn man
die Bowes-Lyon-Krankheiten hinzunimmt...
474
00:40:24,129 --> 00:40:28,629
...besteht die Gefahr,
dass es unhaltbar wird.
475
00:40:45,776 --> 00:40:48,361
Es ist alles eine Familienkrankheit, oder?
476
00:40:50,030 --> 00:40:52,991
Wenn sie einem sagen,
du darfst nicht heiraten.
477
00:40:54,826 --> 00:40:57,703
Wenn sie einem
die offizielle Rolle entziehen.
478
00:40:58,413 --> 00:41:02,458
Wenn sie auf der Seite des Mannes sind,
wenn die Ehe zerbricht.
479
00:41:04,628 --> 00:41:06,254
Und jetzt das.
480
00:41:07,506 --> 00:41:08,882
Diese letzte...
481
00:41:10,175 --> 00:41:11,217
...Beleidigung.
482
00:41:13,303 --> 00:41:15,722
Dass jede Herabsetzung,
483
00:41:15,806 --> 00:41:16,932
jedes...
484
00:41:18,308 --> 00:41:19,684
...verdammte...
485
00:41:21,144 --> 00:41:22,395
...Unglück...
486
00:41:23,689 --> 00:41:27,567
...geschrieben steht in meinem Blut.
487
00:41:30,362 --> 00:41:31,237
Also...
488
00:41:34,324 --> 00:41:37,702
...Ohne mich
mit Seidenhandschuhen anzufassen
489
00:41:38,537 --> 00:41:40,997
oder Dinge zu beschönigen,
490
00:41:41,081 --> 00:41:42,749
sagen Sie mir die Wahrheit.
491
00:41:44,584 --> 00:41:46,836
Bin ich nicht nur die Zweitgeborene...
492
00:41:48,588 --> 00:41:51,841
...werde ich auch irgendwann verrückt?
493
00:41:53,176 --> 00:41:54,719
Nein, Ma'am.
494
00:41:57,848 --> 00:42:01,977
Als ich hörte,
dass Sie zum heutigen Termin kommen,
495
00:42:03,145 --> 00:42:04,771
habe ich recherchiert.
496
00:42:05,731 --> 00:42:10,231
Der genetische Fehler, der für den Zustand
Ihrer Cousinen verantwortlich ist,
497
00:42:10,652 --> 00:42:14,489
stammt wohl
von ihrem Großvater mütterlicherseits,
498
00:42:14,573 --> 00:42:17,867
Charles Trefusis, 21. Baron Clinton.
499
00:42:19,202 --> 00:42:23,581
Das legt nahe, das für ihre Krankheit
verantwortliche rezessive Gen
500
00:42:23,665 --> 00:42:26,125
liegt bei der Clinton-Familie.
501
00:42:27,169 --> 00:42:29,796
Wie kam es zur Familie Bowes-Lyon?
502
00:42:29,880 --> 00:42:31,965
Durch Ihre Tante Fenella,
503
00:42:32,841 --> 00:42:34,509
geborene Clinton,
504
00:42:35,135 --> 00:42:37,637
die John Bowes-Lyon heiratete.
505
00:42:37,721 --> 00:42:38,596
Onkel Jock.
506
00:42:38,680 --> 00:42:42,600
Ihre Cousinen leiden
an einer schweren Entwicklungsstörung.
507
00:42:43,769 --> 00:42:48,269
Und welche Probleme Sie auch haben mögen,
das Ist nicht dasselbe.
508
00:42:48,648 --> 00:42:52,860
Es ging nicht irgendwie über...
auf meine Mutter, Königin Elizabeth?
509
00:42:53,528 --> 00:42:54,403
Nein.
510
00:42:54,988 --> 00:42:59,488
Aber wenn sie nicht die Integrität
der königlichen Familie bedrohten,
511
00:43:00,494 --> 00:43:03,413
hätten die Mädchen
nie versteckt werden müssen.
512
00:43:05,457 --> 00:43:08,042
Was meine Familie tat, war unverzeihlich.
513
00:43:29,022 --> 00:43:31,941
Wie auch immer, sie verschrieb mir...
514
00:43:32,526 --> 00:43:33,777
...Medikamente,
515
00:43:34,402 --> 00:43:38,781
Psychotherapie und mehr Bewegung.
516
00:43:38,865 --> 00:43:41,325
Sie schlagen bald Alkoholverzicht vor.
517
00:43:42,160 --> 00:43:43,161
Alkoholverzicht.
518
00:43:43,245 --> 00:43:46,206
Du könntest konvertieren
und nach Rom kommen.
519
00:43:48,416 --> 00:43:50,835
-Dazzle.
-Nur das machte mich glücklich.
520
00:43:50,919 --> 00:43:52,337
Hob meine Stimmung.
521
00:43:53,213 --> 00:43:55,757
Bevor ich katholisch wurde,
ging ich zur Kirche.
522
00:43:55,841 --> 00:43:58,260
Als ich konvertierte,
fand ich einen Glauben.
523
00:43:58,343 --> 00:44:01,512
-Es ist wie Tag und Nacht.
-Du tust evangelikal.
524
00:44:01,596 --> 00:44:04,056
Ich fühle mich so,
es ist nicht nur die Schönheit,
525
00:44:04,141 --> 00:44:06,726
auch die Strenge der katholischen Kirche.
526
00:44:06,810 --> 00:44:08,520
Sie erfordert Unterwerfung,
527
00:44:08,603 --> 00:44:13,103
was starke, eigensinnige Menschen wie ich
und du auch brauchen.
528
00:44:16,736 --> 00:44:21,073
Man kann Gott erst empfangen,
wenn man sich etwas Größerem unterwirft.
529
00:44:21,158 --> 00:44:23,201
Und als ich das tat...
530
00:44:23,285 --> 00:44:26,997
Sag es nicht.
Das Licht ging an, du hast Glück gefunden?
531
00:44:28,248 --> 00:44:29,499
Mehr als Glück.
532
00:44:31,418 --> 00:44:32,794
Ekstase.
533
00:44:33,503 --> 00:44:36,631
Die Niedergeschlagenheit,
über die wir oft sprachen...
534
00:44:38,091 --> 00:44:39,175
...die Leere...
535
00:44:40,886 --> 00:44:41,803
...ist fort.
536
00:44:46,266 --> 00:44:47,475
Wie schön.
537
00:44:47,559 --> 00:44:49,060
Also komm zu uns.
538
00:44:51,730 --> 00:44:55,150
Das würde ich ja,
aber falls du es nicht bemerkt hast,
539
00:44:55,233 --> 00:44:57,860
ich habe mich etwas Größerem unterworfen.
540
00:44:58,987 --> 00:45:00,697
Der königlichen Familie.
541
00:45:01,573 --> 00:45:03,700
Wenn ich katholisch werden würde,
542
00:45:04,284 --> 00:45:06,327
wäre es ein landesweiter Skandal.
543
00:45:06,953 --> 00:45:10,247
Es wäre die Rede von Verrat,
von zweiter Reformation.
544
00:45:10,332 --> 00:45:14,044
Ich müsste meinen Titel aufgeben,
sie würden mich rauswerfen.
545
00:45:14,127 --> 00:45:15,461
Wäre das so schlimm?
546
00:45:17,088 --> 00:45:19,173
Sich ein für alle Mal zu befreien?
547
00:45:20,342 --> 00:45:22,093
Um Glück zu finden?
548
00:45:22,802 --> 00:45:24,512
Warum sollte ich?
549
00:45:24,596 --> 00:45:25,847
Der Titel,
550
00:45:25,931 --> 00:45:29,976
meine Seniorität,
die Nähe zur Krone ist mein Glück.
551
00:45:30,060 --> 00:45:32,729
Das bin ich. Das verstehst du nicht.
552
00:45:32,812 --> 00:45:34,355
Nein, verstehe ich nicht!
553
00:45:34,439 --> 00:45:38,734
Du hast gerade schreckliche Dinge
über deine Familie erfahren.
554
00:45:38,818 --> 00:45:41,737
Fünf Mitglieder wurden ignoriert,
um sich zu schützen.
555
00:45:41,821 --> 00:45:43,948
Schützt das gleiche System dich?
556
00:45:44,699 --> 00:45:48,327
Nein! Es schützt nichts außer dem Zentrum.
557
00:45:48,411 --> 00:45:51,747
-Die, die nicht im Zentrum sind...
-Ich bin im Zentrum!
558
00:45:51,831 --> 00:45:53,666
Ich bin mitten im Zentrum.
559
00:45:54,209 --> 00:45:58,588
Ich bin die Schwester der Königin,
Tochter eines Königs und Kaisers,
560
00:45:58,672 --> 00:46:01,549
und ich werde immer im Zentrum sein.
561
00:46:04,803 --> 00:46:06,387
Und jetzt geh, Dazzle.
562
00:46:08,640 --> 00:46:13,140
Zurück zu deiner ekstatischen Familie,
und ich leide weiter mit meiner.
563
00:46:18,525 --> 00:46:23,025
Und ich denke, es wäre besser,
wenn wir uns nicht wiedersehen.
564
00:46:32,080 --> 00:46:32,955
Und...
565
00:46:35,125 --> 00:46:37,418
...falls du mal Zeit dafür findest...
566
00:46:40,714 --> 00:46:43,174
...dann betest du vielleicht für mich.
567
00:46:44,050 --> 00:46:44,925
Das werde ich.
568
00:46:52,517 --> 00:46:53,935
Eure Königliche Hoheit.
569
00:47:15,582 --> 00:47:16,833
Ich war ganz oben
570
00:47:18,460 --> 00:47:21,546
Aber dann stürzte mein Elfenbeinturm ein
571
00:47:22,130 --> 00:47:24,215
Und ich stürzte vom Himmel herab
572
00:47:25,216 --> 00:47:27,718
Ich habe das Gefühl, ich falle
573
00:47:28,803 --> 00:47:30,930
Und der Grund dafür bist du
574
00:48:53,763 --> 00:48:58,263
KATHERINE BOWES-LYON
4. JULI 1926 - 23. FEBRUAR 2014
575
00:49:00,854 --> 00:49:05,354
NERISSA BOWES-LYON
18. FEBRUAR 1919 - 22. JANUAR 1986
576
00:50:44,123 --> 00:50:46,625
Untertitel übersetzt von:
Magdalena Brnos
576
00:50:47,305 --> 00:51:47,596
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org