"The Gringo Hunters" Episode #1.5
ID | 13181485 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.5 |
Release Name | The Gringo Hunters S01E05 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 32295802 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:38,932 --> 00:01:41,643
¡Buenas noches! Soy Miss Molly.
3
00:02:31,442 --> 00:02:32,527
Escuchen...
4
00:04:27,725 --> 00:04:29,394
¿Qué pasa?
5
00:04:34,107 --> 00:04:36,526
- Tiran gas.
- Sácame.
6
00:04:40,488 --> 00:04:42,949
- ¡Al túnel!
- ¡Sácame!
7
00:05:16,899 --> 00:05:19,277
AGENTE DE RECUPERACIÓN DE FUGITIVOS
8
00:05:25,908 --> 00:05:28,411
- Te damos chance de irte.
- Sí.
9
00:05:29,037 --> 00:05:31,622
- Vine por Miss Molly.
- Órale.
10
00:05:38,963 --> 00:05:40,173
¿Quién eres?
11
00:05:40,757 --> 00:05:44,894
Soy Hank "El halcón" Prietzvalutzky.
Cazarrecompensas autorizado.
12
00:05:45,094 --> 00:05:46,220
Baja el arma.
13
00:05:47,764 --> 00:05:50,183
A Miss Molly la buscan
por trata de personas.
14
00:05:51,309 --> 00:05:54,154
La llevaré ante las autoridades de EE. UU.
15
00:05:54,354 --> 00:05:58,941
Esta no es tu jurisdicción.
¡Baja el arma! ¡Ahora mismo!
16
00:05:59,525 --> 00:06:01,611
Es ilegal portar armas en México.
17
00:06:06,574 --> 00:06:07,700
Despacio.
18
00:06:19,295 --> 00:06:21,589
- ¡Mi brazo!
- ¡Cállate!
19
00:08:26,130 --> 00:08:27,507
Presta atención.
20
00:08:36,307 --> 00:08:37,683
Vete a la mierda.
21
00:08:38,309 --> 00:08:41,646
- Gracias por visitar México.
- Yo te traduzco.
22
00:08:42,688 --> 00:08:46,609
Como cometiste crímenes en México,
te enviamos con nuestros amigos policías.
23
00:08:47,985 --> 00:08:50,455
Harás muchos amigos
en la cárcel mexicana, imbécil.
24
00:08:50,655 --> 00:08:52,240
¡Jódete!
25
00:09:49,922 --> 00:09:53,342
Sé que tienes miedo.
Pero debes hacer lo correcto.
26
00:09:54,051 --> 00:09:56,095
No puedes escapar para siempre.
27
00:10:01,601 --> 00:10:03,352
Tienes que entregarte.
28
00:10:04,020 --> 00:10:07,940
Paga por tu error, cumple tu penitencia
y no tendrás que preocuparte.
29
00:10:08,524 --> 00:10:11,744
Yo estaré a tu lado en cada momento.
30
00:10:11,944 --> 00:10:14,113
Como cuando eras niño, ¿recuerdas?
31
00:10:15,698 --> 00:10:17,199
Siempre estuviste.
32
00:10:18,701 --> 00:10:19,910
Yo no tenía a nadie.
33
00:10:21,746 --> 00:10:25,541
Fuiste el hogar
y la familia que nunca tuve.
34
00:10:26,626 --> 00:10:28,294
Y al único que necesitaré.
35
00:10:36,052 --> 00:10:37,562
Y estaré esperándote.
36
00:10:37,762 --> 00:10:38,646
Cuando salgas.
37
00:10:38,846 --> 00:10:41,941
Fraude y buena conducta,
saldrás en menos de un año.
38
00:10:42,141 --> 00:10:44,602
Y puedes empezar una vida nueva.
39
00:10:45,436 --> 00:10:47,021
Nunca quise perjudicarte.
40
00:10:48,689 --> 00:10:51,108
Ni poner en riesgo
todo lo que sacrificamos.
41
00:10:51,651 --> 00:10:54,779
Lo sé. Lo sé. Y te perdono.
42
00:12:25,411 --> 00:12:27,163
¡Ey! Golpea su pierna, padre.
43
00:12:29,665 --> 00:12:33,043
Me ayuda a sacar el estrés.
Estoy muy estresado.
44
00:14:02,132 --> 00:14:03,092
Mierda.
45
00:15:35,059 --> 00:15:37,820
Este refugio es de Sueños sin Fronteras.
46
00:15:38,020 --> 00:15:39,104
Estarás a salvo aquí.
47
00:15:43,067 --> 00:15:46,111
Pocos saben de este lugar.
No habrá problemas.
48
00:24:12,909 --> 00:24:15,078
¡Suelten las armas!
49
00:24:27,841 --> 00:24:30,677
No haga esto. Baje el arma.
50
00:24:32,512 --> 00:24:33,981
Ustedes bájenlas.
51
00:24:34,181 --> 00:24:35,932
No haga esto más difícil.
52
00:24:36,558 --> 00:24:39,019
- ¡Pensé que era mi socia!
- Cállate.
53
00:24:53,325 --> 00:24:57,963
¡No! ¡No me disparen!
Por favor, no disparen, pendejos.
54
00:24:58,163 --> 00:25:00,165
Miss Molly, dese vuelta.
55
00:25:00,749 --> 00:25:02,467
Se la busca por trata de personas.
56
00:25:02,667 --> 00:25:05,629
Va a ser deportada y entregada
a los Marshals de EE. UU.
57
00:25:06,838 --> 00:25:08,215
Las manos.
58
00:25:09,341 --> 00:25:12,052
No saben nada. Soy la punta del iceberg.
59
00:28:18,321 --> 00:28:20,999
Miss Molly, ya casi vuelve a casa.
60
00:28:21,199 --> 00:28:23,543
Sí, ya casi.
61
00:28:23,743 --> 00:28:24,836
Un regalo.
62
00:28:25,036 --> 00:28:26,037
Gracias.
63
00:28:30,583 --> 00:28:32,001
Gracias.
64
00:28:37,882 --> 00:28:40,009
No, no tenemos nuevas pistas.
65
00:28:41,594 --> 00:28:45,056
- ¿No te cuestionó nada Temo?
- No, sigue prófugo.
66
00:28:56,901 --> 00:28:58,570
Jefa, listos.
67
00:29:01,364 --> 00:29:02,574
Llévensela.
68
00:29:05,201 --> 00:29:06,494
Gracias, muchachos.
69
00:30:33,790 --> 00:30:36,417
Una linda montaña, con comida.
70
00:30:45,385 --> 00:30:47,053
Luce muy gringo.
71
00:30:49,806 --> 00:30:50,890
Gracias.
72
00:33:35,430 --> 00:33:36,931
¡Vamos!
73
00:35:57,405 --> 00:36:01,292
Del tiempo,
pero es que te tengo atravesao'.
74
00:36:01,492 --> 00:36:02,585
No paro de pensarte.
75
00:36:02,785 --> 00:36:05,663
Siento un halo de misterio
que me lleva a...
76
00:36:08,833 --> 00:36:10,718
lo que había pasado antes.
77
00:36:10,918 --> 00:36:14,263
Ya no voy a pretender
tapar el sol cuando ya arde.
78
00:36:14,463 --> 00:36:15,673
Es que te tengo...
79
00:36:53,002 --> 00:36:56,172
- No voy a pagar eso.
- Valió madres, hay que irnos.
80
00:36:59,383 --> 00:37:02,637
- Vamos.
- ¡Ustedes! ¡Vengan!
81
00:37:03,304 --> 00:37:04,305
¡Vengan!
82
00:41:04,837 --> 00:41:06,881
Estás bajo arresto. ¡De rodillas!
83
00:41:16,515 --> 00:41:19,685
Demonios, cómo duele.
84
00:41:28,861 --> 00:41:31,405
No estoy armado. Voy a salir.
85
00:41:32,305 --> 00:42:32,660
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm