4D Man
ID | 13181534 |
---|---|
Movie Name | 4D Man |
Release Name | 4D.Man.1959.1080p.BluRay.x264.AAC-LAMA |
Year | 1959 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 52530 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
2
00:00:33,642 --> 00:00:37,642
QUARTA DIMENSÃO
3
00:02:40,742 --> 00:02:44,042
Um homem, uma ideia...
4
00:02:44,542 --> 00:02:45,842
o equipamento...
5
00:02:46,742 --> 00:02:49,541
um lugar para trabalhar em segredo.
6
00:02:50,541 --> 00:02:52,842
Todos os ingredientes.
7
00:02:54,442 --> 00:02:58,242
Ele tenta passar um lápis
através da placa de aço...
8
00:02:58,742 --> 00:03:01,542
confiando que seja possível.
9
00:03:02,742 --> 00:03:04,642
Talvez dê certo esta noite...
10
00:03:05,942 --> 00:03:07,607
Já falhou antes. Porém...
11
00:03:07,642 --> 00:03:10,507
movido pela obsessão
de que é possível...
12
00:03:10,542 --> 00:03:15,141
ignora os fracassos passados e
enfrenta os riscos futuros.
13
00:03:17,442 --> 00:03:20,042
Seu único interesse é
comprovar sua teoria.
14
00:03:30,342 --> 00:03:31,342
Mais energia.
15
00:03:32,442 --> 00:03:33,907
Mais risco.
16
00:03:33,942 --> 00:03:36,406
Agora é aço contra aço.
17
00:03:36,441 --> 00:03:39,842
Dois objetos podem ocupar
o mesmo espaço ao mesmo tempo...
18
00:03:39,877 --> 00:03:41,142
nas devidas condições.
19
00:03:41,842 --> 00:03:44,607
Ele sabe que sua teoria funciona.
Está tudo escrito.
20
00:03:44,642 --> 00:03:49,942
Algumas páginas que são
o resultado de anos de trabalho...
21
00:03:50,342 --> 00:03:51,607
Mas o que ele não sabe...
22
00:03:51,642 --> 00:03:55,042
...é que sua obsessão vai transformar
um homem em um monstro.
23
00:03:55,742 --> 00:03:59,641
Um homem cuja vida vai mudar
quando ultrapassar os limites...
24
00:04:01,141 --> 00:04:05,142
da quarta dimensão!
25
00:04:11,042 --> 00:04:12,642
Não! Não!
26
00:04:41,142 --> 00:04:44,042
Esta é a sua grande contribuição
à ciência, Nelson?
27
00:04:44,077 --> 00:04:46,142
Acha que estou orgulhoso,
Sr. Welles?
28
00:04:46,177 --> 00:04:47,341
Devia saber...
29
00:04:47,841 --> 00:04:50,106
que um homem que perdeu todos
os empregos...
30
00:04:50,141 --> 00:04:53,442
que vinham com recomendações
que não valiam nada.
31
00:04:54,442 --> 00:04:55,742
Se não fosse por seu irmão...
32
00:04:56,942 --> 00:04:58,942
Nelson, foi contratado
para trabalhar,
33
00:05:00,042 --> 00:05:03,442
não para dedicar suas
horas a um projeto pessoal.
34
00:05:03,477 --> 00:05:07,342
Senhor Welles, sinto muito.
35
00:05:07,542 --> 00:05:08,642
Bah!
36
00:05:09,442 --> 00:05:13,041
Por que me ocorreu?
Ignorei minha intuição...
37
00:05:14,342 --> 00:05:16,342
- e dei-lhe a oportunidade.
- Porque sou bom.
38
00:05:16,377 --> 00:05:19,007
E este é o resultado.
39
00:05:19,042 --> 00:05:22,542
Vai me custar 100 mil dólares.
Mas isso não lhe importa, não é?
40
00:05:23,142 --> 00:05:27,742
Olhe, Sr. Welles, não se preocupe.
Só me mande embora, que eu vou.
41
00:05:28,842 --> 00:05:30,507
É o que quer, não?
42
00:05:30,542 --> 00:05:34,741
Bem, em todo caso,
você tem algum senso.
43
00:06:03,142 --> 00:06:04,342
Não atire.
44
00:06:05,442 --> 00:06:06,442
Como faço para entrar?
45
00:06:06,942 --> 00:06:08,242
Tem identificação?
46
00:06:09,642 --> 00:06:13,042
Meu nome é Tony Nelson.
Meu irmão trabalha aqui.
47
00:06:13,542 --> 00:06:16,542
- É o irmão do Dr. Nelson?
- Sim.
48
00:06:17,542 --> 00:06:19,642
Me acompanhe.
49
00:06:29,442 --> 00:06:31,342
Sim, tudo bem.
50
00:06:31,842 --> 00:06:34,842
Linda, Scott está esperando.
Quer começar já.
51
00:06:34,877 --> 00:06:36,642
Já vou.
52
00:06:37,342 --> 00:06:40,442
Sim, Fred, entendo. Mas nós
estamos ocupados no laboratório.
53
00:06:40,742 --> 00:06:43,442
Diga-lhe que espere
na recepção. Obrigada.
54
00:06:45,541 --> 00:06:46,641
Bem, Roy, estou pronto.
55
00:06:46,841 --> 00:06:49,042
- Linda, podemos jantar esta noite?
- Não.
56
00:06:49,942 --> 00:06:52,542
- Amanhã à noite?
- Desculpe.
57
00:06:53,142 --> 00:06:57,342
O problema é que você se condicionou
a esperar seu príncipe encantado.
58
00:06:57,842 --> 00:07:00,342
Vou adotar a tática do
homem das cavernas.
59
00:07:00,377 --> 00:07:01,642
Scott está nos esperando.
60
00:07:02,342 --> 00:07:06,342
Scott não será sempre o chefe.
Um dia poderei ser eu.
61
00:07:07,042 --> 00:07:09,541
Se é isso o que você
quer, Roy, boa sorte.
62
00:07:10,141 --> 00:07:11,441
Não acredita que possa acontecer?
63
00:07:13,742 --> 00:07:16,042
É o edifício 3 dentro do complexo.
64
00:07:17,142 --> 00:07:19,307
Tenho que andar até lá?
65
00:07:19,342 --> 00:07:23,142
Agora não, seu irmão está ocupado
com alguns experimentos no laboratório.
66
00:07:24,142 --> 00:07:26,442
Vamos irradiar o número 3,
começando em 30 segundos.
67
00:07:27,642 --> 00:07:29,642
- Pronto, Roy?
- OK.
68
00:07:30,542 --> 00:07:32,242
Iniciando.
69
00:07:51,842 --> 00:07:52,842
Scott!
70
00:07:58,641 --> 00:08:00,142
Assuma, Roy, vou lá fora.
71
00:08:01,042 --> 00:08:03,442
Scott, é necessário?
72
00:08:04,442 --> 00:08:09,142
Se continuar assim,
um dia teremos assado de Scott.
73
00:08:28,142 --> 00:08:33,142
Não deu certo, Roy. Termine o bloco
e limpe a contaminação, de acordo?
74
00:08:34,642 --> 00:08:39,442
O paciente faleceu. Limpemos
o desastre, sim, doutora?
75
00:08:40,042 --> 00:08:42,407
Tem uma sujeira que você
não precisa limpar,
76
00:08:42,442 --> 00:08:45,341
que é explicar ao doutor
Carlson o que falhou hoje.
77
00:08:46,141 --> 00:08:48,142
Mas acho que você
não sente por isso, não é?
78
00:08:48,842 --> 00:08:50,442
Não tenho medo de Carlson.
79
00:08:51,342 --> 00:08:52,442
Olá, Tony.
80
00:08:54,442 --> 00:08:56,442
Sente-se enquanto acabo umas coisas.
81
00:09:05,642 --> 00:09:08,941
É este o negócio a que se dedica?
82
00:09:09,741 --> 00:09:11,242
Sim: cargonite.
83
00:09:12,342 --> 00:09:15,442
Cargonite, hein?
Derivado do nome Carlson?
84
00:09:17,842 --> 00:09:20,542
Todo que se cria neste
centro leva seu nome.
85
00:09:21,742 --> 00:09:23,442
Não importa quem criou, hein?
86
00:09:26,442 --> 00:09:31,442
Não está certo, Scott. Você
inventou e deveria ser reconhecido.
87
00:09:32,041 --> 00:09:33,641
Há coisas mais importantes na vida.
88
00:09:34,141 --> 00:09:36,342
Amigo, você não mudou nada.
89
00:09:37,642 --> 00:09:41,642
Mas, meu caro e desaprovativo irmão
mais velho, me alegro em vê-lo.
90
00:09:41,677 --> 00:09:42,942
Eu também, Tony.
91
00:09:45,142 --> 00:09:46,742
Verdade, Scott?
92
00:09:48,942 --> 00:09:49,942
Já faz muito tempo.
93
00:09:52,142 --> 00:09:53,642
Ok, vou embora.
94
00:09:54,342 --> 00:09:55,442
Olha só, Tony...
95
00:09:59,042 --> 00:10:02,742
Me alegro em vê-lo.
Falaremos mais tarde.
96
00:10:04,542 --> 00:10:05,742
Mais alguma coisa, Scott?
97
00:10:06,342 --> 00:10:08,007
Olá, vai sair?
98
00:10:08,042 --> 00:10:08,342
Entre, Roy, conheça meu irmão.
99
00:10:08,377 --> 00:10:11,142
Tony, este é Roy Parker.
100
00:10:13,642 --> 00:10:16,042
Também é da eletrodinâmica.
De Berkeley.
101
00:10:17,042 --> 00:10:18,042
Ah, sim? Boa escola também.
102
00:10:18,542 --> 00:10:21,041
- Está aqui a negócios?
- Não, negócios não.
103
00:10:21,341 --> 00:10:24,842
- Férias?
- Só se desemprego é férias.
104
00:10:26,342 --> 00:10:29,142
Roy, hoje você fecha.
Recomeçamos na Segunda.
105
00:10:29,177 --> 00:10:33,042
Claro. Encantado em conhecê-lo.
106
00:10:42,742 --> 00:10:44,241
Acho que é tudo.
107
00:10:49,942 --> 00:10:51,842
Linda!
108
00:10:51,942 --> 00:10:55,042
Não pude me trocar.
Me dê cinco minutos.
109
00:10:55,077 --> 00:10:58,442
- Olá, Tony.
- Olá.
110
00:10:58,842 --> 00:11:02,042
Não se surpreenda. Sou a fada
boa que deixou você entrar.
111
00:11:02,942 --> 00:11:04,507
Neste caso, olá de novo.
112
00:11:04,542 --> 00:11:07,541
- E adeus, vou me trocar.
- Vou sentir sua falta.
113
00:11:08,141 --> 00:11:10,942
Não por muito tempo.
Vamos jantar juntos.
114
00:11:15,842 --> 00:11:17,342
É sua assistente?
115
00:11:18,042 --> 00:11:20,342
E secretária. E meu braço direito.
116
00:11:21,342 --> 00:11:23,742
Eu podia trabalhar aqui,
se me prometer uma como ela.
117
00:11:23,777 --> 00:11:28,342
Já acabaram. Mas fico
feliz por ter gostado.
118
00:11:29,442 --> 00:11:30,941
Pois vou pedi-la em casamento.
119
00:11:31,541 --> 00:11:35,107
Scott, isto é maravilhoso!
Parabéns!
120
00:11:35,142 --> 00:11:38,142
- O jantar hoje é por minha conta.
- Aceito.
121
00:11:38,842 --> 00:11:40,742
Se me emprestar 20 dólares.
122
00:11:43,642 --> 00:11:45,842
Um lugar agradável para
um encontro em família.
123
00:11:46,442 --> 00:11:48,942
Não... Acho que é um belo lugar
para uma reunião de família.
124
00:11:49,442 --> 00:11:52,342
Comida caseira. É o
que me agrada aqui.
125
00:11:53,542 --> 00:11:55,506
O que está desenhando, Tony?
126
00:11:55,541 --> 00:11:59,542
Não, não. Quero ver.
Deve ser algo misterioso.
127
00:12:01,142 --> 00:12:03,542
Se quer saber, é um autorretrato.
128
00:12:05,442 --> 00:12:07,642
Onde quer chegar, Tony?
129
00:12:10,042 --> 00:12:12,307
Seguir meu destino, eu acho.
130
00:12:12,342 --> 00:12:17,042
- Sem planos definidos?
- Não exatamente.
131
00:12:17,442 --> 00:12:19,842
Por que não fica e
trabalha no Centro?
132
00:12:20,742 --> 00:12:22,607
Não, eu...
133
00:12:22,642 --> 00:12:26,807
Por que não? Scott sempre diz
que quer trabalhar com você.
134
00:12:26,842 --> 00:12:31,342
Ouça, Tony, por que não?
Tenho algo muito importante acontecendo.
135
00:12:31,377 --> 00:12:32,842
Por que não fica uns dois meses?
136
00:12:32,877 --> 00:12:34,507
- Eu...
- Tony...
137
00:12:34,542 --> 00:12:38,542
Scott precisa de você. E sei
que você vai gostar.
138
00:12:40,542 --> 00:12:41,442
Como pode saber do que vou gostar?
139
00:12:42,941 --> 00:12:44,942
Porque sou vidente.
140
00:12:49,742 --> 00:12:51,607
E gosto de dançar.
141
00:12:51,642 --> 00:12:54,542
- Eu não.
- Sinto-me velha e feia.
142
00:12:56,742 --> 00:12:59,842
Desculpe. Posso...?
143
00:13:17,042 --> 00:13:22,542
Bem, talvez consiga trabalho
testando bombas em Nevada.
144
00:13:22,577 --> 00:13:26,442
Com meu curriculum, sou ideal
para testar bombas.
145
00:13:27,842 --> 00:13:31,342
Falando sério, por que não fica?
146
00:13:32,742 --> 00:13:34,542
Scott quer que você fique.
147
00:13:35,542 --> 00:13:37,542
Além do mais,
estou começando a conhecê-lo.
148
00:13:38,742 --> 00:13:40,642
Neste caso, já deveria
ter ido embora ontem.
149
00:13:41,642 --> 00:13:45,842
Não sei. A mim você
parece inofensivo.
150
00:13:47,542 --> 00:13:50,542
Por que não preparamos uma festa
esta noite, em honra de Tony?
151
00:13:50,577 --> 00:13:53,541
Grande ideia. O que acha, Tony?
Conheço umas garotas legais.
152
00:13:54,742 --> 00:13:56,742
Obrigado, mas não.
153
00:13:59,042 --> 00:14:05,042
Scott, não me diga que seu irmão
guarda obscuros segredos do passado.
154
00:14:05,842 --> 00:14:07,842
Vamos, diga.
Quem era ela?
155
00:14:08,842 --> 00:14:10,642
Terá que perguntar a Tony.
156
00:14:12,642 --> 00:14:18,742
Tony não sofre. Ele parte um coração em
cada laboratório e logo segue adiante.
157
00:14:19,042 --> 00:14:21,342
Só se interessa pela ciência.
158
00:14:25,342 --> 00:14:29,542
- Está tentando me aborrecer, não é?
- Sou vidente.
159
00:15:24,942 --> 00:15:29,442
Vou derrotar o Tony antes
que ele acabe comigo.
160
00:15:41,442 --> 00:15:44,442
Scott, onde você vai?
161
00:15:45,442 --> 00:15:50,542
Esqueci uma coisa.
Tony, pode levá-la em casa?
162
00:15:59,742 --> 00:16:04,742
- Qual é o problema?
- Não estou certo.
163
00:17:24,742 --> 00:17:27,942
Venha. Vamos voltar.
164
00:17:44,942 --> 00:17:46,742
Agora.
165
00:17:54,642 --> 00:17:55,842
Não, Roy, comecemos o próximo.
166
00:17:56,442 --> 00:17:58,942
Avisem-me quando estiver terminado.
167
00:18:02,442 --> 00:18:04,542
Tenho que checar o procedimento.
168
00:18:05,042 --> 00:18:06,542
Fiquem aqui. Já volto.
169
00:18:07,142 --> 00:18:09,442
Não vai lá embaixo de novo...
170
00:18:10,342 --> 00:18:12,542
Talvez veja algo que
o monitor não capta.
171
00:18:12,577 --> 00:18:14,807
Scott, não há por que se arriscar.
172
00:18:14,842 --> 00:18:20,142
O Governo ficará satisfeito da mesma
forma se demorar uma semana ou um mês.
173
00:18:20,342 --> 00:18:21,442
Scott...
174
00:18:55,742 --> 00:18:58,542
Tony, que bom que resolveu vir.
175
00:19:01,643 --> 00:19:04,642
Não vim pelo emprego.
Temos que conversar.
176
00:19:04,677 --> 00:19:06,642
Vou embora esta noite.
177
00:19:07,542 --> 00:19:09,307
Se não quer o emprego,
não há nada a conversar.
178
00:19:09,342 --> 00:19:11,702
- Scott, preciso lhe falar.
- Não posso.
179
00:19:11,902 --> 00:19:13,484
Estou no meio de uma experiência.
180
00:19:16,342 --> 00:19:17,607
É importante.
181
00:19:17,642 --> 00:19:23,342
Importante? Vê se cresce, Tony. Se o
trabalho não é importante, o que é?
182
00:19:24,742 --> 00:19:26,542
Scott, vamos continuar.
183
00:19:27,942 --> 00:19:29,642
Já vou.
184
00:19:30,642 --> 00:19:32,942
- Tony, falamos esta noite.
- Não estarei aqui...
185
00:19:33,742 --> 00:19:35,542
...vou embora esta tarde.
186
00:19:36,242 --> 00:19:37,942
Por que vai já?
187
00:19:38,542 --> 00:19:41,242
Preciso de um laboratório.
Equipamento. Lugar para trabalhar.
188
00:19:41,277 --> 00:19:43,142
Por que precisa ir?
189
00:19:43,542 --> 00:19:45,442
Scott, onde você está?
190
00:19:47,042 --> 00:19:50,692
Scott, não posso ficar aqui.
191
00:19:50,727 --> 00:19:54,307
Se fico, todos vamos lamentar.
192
00:19:54,342 --> 00:19:57,642
Tenho trabalho a fazer.
Não tenho tempo para adivinhações.
193
00:19:57,677 --> 00:19:59,942
Vou ter que mostrar no microscópio?
194
00:20:00,542 --> 00:20:02,892
Homem! Quando você vai crescer?
195
00:20:02,927 --> 00:20:05,242
Não sei do que está falando.
196
00:20:08,642 --> 00:20:12,543
Tony, posso lhe dar minhas economias,
mas preciso saber para que.
197
00:20:13,043 --> 00:20:14,842
Scott, está vendo isto?
198
00:20:16,842 --> 00:20:20,592
Não quero doações. Se não é
empréstimo, não quero.
199
00:20:20,627 --> 00:20:24,342
- Devia era te dar um murro na boca!
- Vá em frente!
200
00:20:24,942 --> 00:20:30,442
Está se estabilizando! Scott,
onde você está? Você conseguiu!
201
00:20:37,143 --> 00:20:40,642
- Dr. Carlson!
- OK, OK.
202
00:20:41,442 --> 00:20:44,542
Senhoras, senhores...
203
00:20:46,542 --> 00:20:54,842
Na semana passada lhes dei um
folheto intitulado Cargonite.
204
00:20:55,742 --> 00:21:05,042
Mas tive que pedir que retivessem
a notícia, por razões de segurança.
205
00:21:06,142 --> 00:21:12,542
Porém hoje, com orgulho,
posso dizer-lhes: publiquem!
206
00:21:13,842 --> 00:21:19,342
Dr. Carlson, o Cargonite substituirá
o aço na construção e no transporte?
207
00:21:20,042 --> 00:21:22,742
Bem. Não vejo razão para isso.
208
00:21:25,142 --> 00:21:30,142
Por enquanto o governo vê um uso
militar e de defesa para o Cargonite.
209
00:21:30,442 --> 00:21:32,642
O Cargonite é uma descoberta sua, não?
210
00:21:33,142 --> 00:21:39,992
Bem, eu não iria tão longe.
Dirijo um grande centro, mas...
211
00:21:40,027 --> 00:21:46,843
Mas aqui somos uma equipe.
Um só homem não poderia fazer tudo.
212
00:21:47,343 --> 00:21:52,507
A equipe que realizou
o trabalho nas fases finais...
213
00:21:52,542 --> 00:21:58,842
foi liderada pelo mais que capaz
doutor... sim, Scott Nelson.
214
00:21:59,442 --> 00:22:04,042
E com a ajuda dos jovens cientistas
que reunimos aqui,
215
00:22:05,442 --> 00:22:10,743
com a ajuda capacitada do Dr. Scott
Qual-é-o-seu-nome?
216
00:22:10,778 --> 00:22:12,942
Sim, foi um belo discurso.
217
00:22:14,542 --> 00:22:16,742
Ao menos lembrou o nome do metal.
218
00:22:17,042 --> 00:22:22,642
- Ah...
- Hmm... Cargonite!
219
00:22:28,842 --> 00:22:31,142
- Tony?
- Sim.
220
00:22:32,142 --> 00:22:33,742
Que bom que esteja aqui.
221
00:22:34,943 --> 00:22:36,407
O avião sai em meia hora.
222
00:22:36,442 --> 00:22:40,942
Temos que festejar. Cargonite,
o primeiro metal impenetrável.
223
00:22:41,142 --> 00:22:43,007
Não creio.
224
00:22:43,042 --> 00:22:45,342
Tony, demonstramos hoje.
225
00:22:46,842 --> 00:22:48,942
Não para mim.
226
00:22:50,642 --> 00:22:52,042
Pode ser penetrado.
227
00:22:53,042 --> 00:22:55,342
- Bem, Tony...
- Não acredita?
228
00:22:55,642 --> 00:22:56,607
Dê-me um pouco.
229
00:22:56,642 --> 00:23:01,142
Consiga você. Se quer trabalhar
com o Cargonite, fale com Carlson.
230
00:23:01,442 --> 00:23:04,007
Não conseguiria trabalhar lá...
231
00:23:04,042 --> 00:23:05,507
Não conseguiria trabalhar
em emprego nenhum.
232
00:23:05,542 --> 00:23:09,842
Você só quer brincar com teorias,
como um alquimista do século XVI.
233
00:23:09,877 --> 00:23:11,942
Scott, já lhe disse que eu
não conseguiria trabalhar lá...
234
00:23:11,977 --> 00:23:13,942
...ou em qualquer
outro lugar, já sei.
235
00:23:17,342 --> 00:23:20,742
Então o Cargonite é
a máxima proteção, não é?
236
00:23:21,042 --> 00:23:23,942
À prova de bombas, disparos de armas,
fogo, impenetrável a tudo... Não.
237
00:23:24,142 --> 00:23:28,142
- Esta é a sua ideia...
- Mas você me deu esta ideia.
238
00:23:31,742 --> 00:23:38,042
Scott, sente-se e me escute,
por 5 minutos. Por favor.
239
00:23:44,142 --> 00:23:49,542
Quando estava na escola,
você me mostrou uma foto...
240
00:23:49,577 --> 00:23:53,842
Um pedaço de chumbo e ouro,
de um museu.
241
00:23:53,877 --> 00:23:56,007
Sim, do Conservatório.
242
00:23:56,042 --> 00:23:59,142
- Então você lembra...
- Linda, havia duas peças de metal...
243
00:23:59,842 --> 00:24:03,742
...que com o tempo se fundiram.
Não é isso?
244
00:24:05,542 --> 00:24:08,943
Sim. Levou 50 anos para
chumbo e ouro se combinarem.
245
00:24:08,978 --> 00:24:12,107
Mas, e se pudéssemos acelerar?
246
00:24:12,142 --> 00:24:14,342
Não só o ouro e o chumbo.
Qualquer coisa!
247
00:24:14,377 --> 00:24:16,042
Concreto. Madeira. Aço.
248
00:24:18,542 --> 00:24:19,907
O que seria do teu Cargonite...
249
00:24:19,942 --> 00:24:22,542
...se fosse possível penetrá-lo
com um pedaço de madeira?
250
00:24:22,577 --> 00:24:23,607
Tony, é impossível.
251
00:24:23,642 --> 00:24:28,742
Claro. Se não consigo Cargonite.
Que tal aço...
252
00:24:29,742 --> 00:24:31,742
...e um lápis comum?
253
00:24:32,843 --> 00:24:34,942
O que diria disso?
254
00:24:36,142 --> 00:24:37,442
Pois eu consegui!
255
00:24:39,142 --> 00:24:41,542
Pensam que estou louco.
256
00:24:41,942 --> 00:24:47,542
Fiquem aí sentados.
Não se movam.
257
00:25:00,342 --> 00:25:02,342
- Você está bem?
- Oh! Sim, claro.
258
00:25:12,642 --> 00:25:13,742
Olhem!
259
00:25:21,543 --> 00:25:23,642
Um lápis! Até o meio!
260
00:25:24,142 --> 00:25:27,907
O lápis não perfurou o aço.
261
00:25:27,942 --> 00:25:31,042
Não há madeira ou grafite no metal...
262
00:25:31,442 --> 00:25:35,742
No aço os átomos estão entrelaçados.
Só se tocam em um ponto.
263
00:25:35,777 --> 00:25:37,042
Exatamente aqui?
264
00:25:38,542 --> 00:25:41,342
Aconteceu há quatro anos.
Tenho que reconhecer que foi um acidente.
265
00:25:41,377 --> 00:25:43,643
Alguma coisa no equipamento.
Não consegui repetir.
266
00:25:43,843 --> 00:25:44,843
Conseguiu algo?
267
00:25:44,943 --> 00:25:47,542
Sim. Um incêndio.
268
00:25:48,042 --> 00:25:52,142
Foi assim: Estava tentando
amplificar campos atômicos.
269
00:25:53,742 --> 00:25:55,642
Construí um campo de força.
270
00:25:56,042 --> 00:25:59,707
Mas quando o lápis
entrou no aço
271
00:25:59,742 --> 00:26:01,942
meu aparato não estava
afetando a eles,
272
00:26:02,442 --> 00:26:04,142
estava afetando a mim.
273
00:26:04,177 --> 00:26:06,543
O que quer dizer?
274
00:26:07,643 --> 00:26:09,243
Eu induzi.
275
00:26:10,342 --> 00:26:11,542
O que?
276
00:26:11,942 --> 00:26:14,342
Eu induzi.
277
00:26:15,042 --> 00:26:18,442
Com a mente?
Poderes ocultos?
278
00:26:18,842 --> 00:26:21,042
Mandei-o à escola para você
voltar transformado em místico?
279
00:26:21,077 --> 00:26:24,042
Eu disse a mim mesmo que passaria!
280
00:26:24,077 --> 00:26:25,707
Eu disse!... E aconteceu!
281
00:26:25,742 --> 00:26:29,107
E a sua máquina que
transforma o chumbo em ouro?
282
00:26:29,142 --> 00:26:33,742
Acelerou minhas ondas cerebrais
a um nível sem precedentes.
283
00:26:33,777 --> 00:26:36,442
Mas naquele momento, eu induzi!
284
00:26:37,742 --> 00:26:38,842
Sim...
285
00:26:59,042 --> 00:27:00,542
Tony, espera!
286
00:27:01,342 --> 00:27:04,442
Espera. Você me assusta fugindo assim.
287
00:27:06,342 --> 00:27:09,342
Não quero assustá-la.
Só estou aborrecido.
288
00:27:09,742 --> 00:27:12,542
Tony, para ser honesta
não sei se acredito ou não,
289
00:27:12,577 --> 00:27:15,342
mas agora sei o que te perturba.
290
00:27:16,542 --> 00:27:18,343
Sabe?
291
00:27:25,642 --> 00:27:27,342
O que é?
292
00:27:31,742 --> 00:27:35,707
Até esta noite, só entendia
parte do problema.
293
00:27:35,742 --> 00:27:43,643
Não sei se você induziu,
mas sei que você acredita.
294
00:27:43,678 --> 00:27:46,142
E eu acredito em você.
295
00:27:46,177 --> 00:27:47,842
Não é suficiente?
296
00:27:49,342 --> 00:27:51,442
Acho que é.
297
00:27:53,542 --> 00:27:55,242
Pronta para regressar?
298
00:27:55,642 --> 00:27:57,442
Não.
299
00:27:57,742 --> 00:28:01,942
É a segunda vez que
tenta escapar de mim.
300
00:28:01,977 --> 00:28:05,643
Linda, você é a garota
do meu irmão.
301
00:28:05,678 --> 00:28:07,243
Não Tony, sou sua garota.
302
00:28:08,942 --> 00:28:12,642
- Por favor, não.
- Sim.
303
00:28:13,742 --> 00:28:16,542
Nada vai mudar isto.
304
00:28:18,642 --> 00:28:20,407
Vou pegar o primeiro trem,
de manhã.
305
00:28:20,442 --> 00:28:23,607
Se eu não te amasse,
perderia a paciência.
306
00:28:23,642 --> 00:28:29,443
Linda, já fiz isso antes.
Já roubei dele uma namorada.
307
00:28:34,742 --> 00:28:37,742
Ele ia casar com ela.
308
00:28:38,042 --> 00:28:41,942
E eu a roubei e fugi com ela.
Você entende?
309
00:28:41,977 --> 00:28:44,942
Estou escutando.
310
00:28:47,042 --> 00:28:49,607
Durou um mês.
311
00:28:49,642 --> 00:28:52,043
Ela não era uma boa garota.
312
00:28:53,543 --> 00:28:57,242
Descobri a tempo. Mas Scott
também tinha que saber.
313
00:28:57,277 --> 00:29:00,942
Mas como podia dizer isso a ele?
Que diferença faria?
314
00:29:01,842 --> 00:29:02,942
Você a amava?
315
00:29:04,142 --> 00:29:05,342
Na ocasião, sim.
316
00:29:06,042 --> 00:29:07,642
Você me ama?
317
00:29:14,542 --> 00:29:20,442
Tenho muitos sentimentos por
Scott. Sempre os terei.
318
00:29:22,142 --> 00:29:25,842
Espero que ele não
acabe nos odiando.
319
00:29:44,542 --> 00:29:48,042
Bem, e aqui você
pendura o seu chapéu.
320
00:29:55,642 --> 00:29:57,342
Parece bom.
321
00:29:57,942 --> 00:30:00,642
Bom momento para dizer:
bem-vindo a bordo.
322
00:30:00,677 --> 00:30:02,107
Obrigado.
323
00:30:02,142 --> 00:30:07,043
Só Scott tem uma sala. Mas
você pode usar este armário.
324
00:30:08,442 --> 00:30:11,642
E não vamos começar trabalhos
importantes até depois de amanhã.
325
00:30:11,677 --> 00:30:13,107
Quer algo para comer?
326
00:30:13,142 --> 00:30:15,142
Não, acho que vou
explorar um pouco.
327
00:30:15,177 --> 00:30:16,842
Certo.
328
00:30:17,442 --> 00:30:20,842
Roy, e os materiais?
Se eu precisar de algo?
329
00:30:20,877 --> 00:30:23,207
Tudo tem que ser aprovado.
330
00:30:23,242 --> 00:30:28,543
Só Scott pode fazer isto.
Peça a ele o que precisar.
331
00:30:28,578 --> 00:30:30,443
Ok.
332
00:31:10,742 --> 00:31:14,143
Dr. Carlson, tentei
ser paciente como me sugeriu
333
00:31:14,178 --> 00:31:16,110
Mas não estou melhor
334
00:31:16,145 --> 00:31:18,043
Talvez esteja pior.
335
00:31:18,743 --> 00:31:20,042
Que quer dizer?
336
00:31:21,942 --> 00:31:25,642
- Tony Nelson.
- Tony? Ah, o irmão de Scott.
337
00:31:25,677 --> 00:31:28,742
Esqueça-o.
A equipe precisa de você.
338
00:31:28,777 --> 00:31:31,042
Demonstrou ser muito valioso.
339
00:31:36,342 --> 00:31:38,843
Seria mais útil se
tivesse meu próprio laboratório.
340
00:31:38,878 --> 00:31:41,343
Vamos, vamos, Parker.
341
00:31:43,042 --> 00:31:44,907
Seja paciente.
342
00:31:44,942 --> 00:31:49,742
Não posso iniciar novos projetos
se não surgirem ideias.
343
00:31:56,342 --> 00:31:59,907
- Vai almoçar?
- Ah... Não.
344
00:31:59,942 --> 00:32:03,343
Em que está trabalhando?
Posso datilografar.
345
00:32:05,343 --> 00:32:06,942
Não, obrigado.
346
00:32:08,042 --> 00:32:11,442
Mas você tem que comer algo.
347
00:32:13,042 --> 00:32:14,942
Sim, mamãe.
348
00:32:23,542 --> 00:32:24,543
Venha.
349
00:32:26,043 --> 00:32:29,443
Quando vai dizer a ele?
350
00:32:30,642 --> 00:32:31,842
Logo.
351
00:32:32,442 --> 00:32:35,342
Você diz isso há dias.
352
00:32:35,842 --> 00:32:39,842
Bem, detestaria ter
que dizer agora.
353
00:32:40,842 --> 00:32:44,942
Carlson não o considera muito.
354
00:32:45,142 --> 00:32:46,742
Quer que eu conte?
355
00:32:48,643 --> 00:32:51,543
Vou vê-lo esta noite.
356
00:33:02,042 --> 00:33:03,942
Olha, Brian...
357
00:33:04,642 --> 00:33:07,942
Fizemos isso esta manhã.
Diga-me o que tenho.
358
00:33:08,442 --> 00:33:11,943
- Estou contaminado?
- Não há sinal de radiação.
359
00:33:15,643 --> 00:33:17,543
Então, por que a dor?
360
00:33:17,577 --> 00:33:19,407
- É um tumor?
- Não.
361
00:33:19,442 --> 00:33:22,892
Nenhum tumor.
Nenhum dano cerebral
362
00:33:22,927 --> 00:33:26,342
Seu cérebro está tão são que quase...
363
00:33:26,377 --> 00:33:27,842
Tudo bem.
364
00:33:29,842 --> 00:33:31,307
Olhe você mesmo.
365
00:33:31,342 --> 00:33:35,343
Pedi-lhe que voltasse para
analisar estes EEGS.
366
00:33:36,143 --> 00:33:38,208
Sei que tem trabalhado muito.
367
00:33:38,243 --> 00:33:41,707
Por isso pedi o eletroencefalograma...
368
00:33:41,742 --> 00:33:46,042
com uma foto do impulso
elétrico de seu cérebro...
369
00:33:46,077 --> 00:33:50,307
Brian, sei o que é o EEG.
Só me diga o resultado.
370
00:33:50,342 --> 00:33:55,442
Você sabe que é para registrar
os impulsos menores do cérebro.
371
00:33:55,742 --> 00:33:59,643
Decididamente, seus impulsos
estão tão fortes,
372
00:34:00,343 --> 00:34:03,043
que nunca vi algo assim antes.
373
00:34:03,078 --> 00:34:06,507
Portanto, repeti o teste.
374
00:34:06,542 --> 00:34:10,642
É isso que está causando minhas
dores de cabeça? O impulso?
375
00:34:10,677 --> 00:34:13,007
- É.
- Como?
376
00:34:13,042 --> 00:34:16,542
Não sei. Talvez seja
seu trabalho.
377
00:34:16,942 --> 00:34:20,542
Um efeito da radiação
ainda desconhecido.
378
00:34:22,342 --> 00:34:25,143
Ok. E agora?
379
00:34:25,643 --> 00:34:27,443
E ao cérebro, que acontecerá?
380
00:34:27,743 --> 00:34:32,642
Vá à cidade e faça uma
série de testes no hospital.
381
00:34:32,677 --> 00:34:35,042
Tire uma semana. Talvez duas.
382
00:34:35,077 --> 00:34:38,007
Não tenho tempo.
383
00:34:38,042 --> 00:34:44,932
Ouça, Scott. Há coisas
mais importantes que o trabalho.
384
00:35:05,842 --> 00:35:08,442
Scott! O que há?
385
00:35:14,043 --> 00:35:16,043
Não sei, eu...
386
00:35:16,742 --> 00:35:18,342
Eu só estava...
387
00:35:21,942 --> 00:35:23,442
Só queria falar com você.
388
00:35:26,642 --> 00:35:28,642
Não é nada importante.
389
00:35:31,742 --> 00:35:34,243
Talvez só quisesse vê-la.
390
00:35:34,643 --> 00:35:36,543
- Me ver?
- Sim...
391
00:35:40,942 --> 00:35:42,642
É estranho?
392
00:35:43,942 --> 00:35:46,742
Entre, Scott.
393
00:35:53,542 --> 00:35:56,042
- É mamãe?
- Não, querida
394
00:35:56,077 --> 00:35:57,943
Ah, olá, Scott!
395
00:35:59,343 --> 00:36:01,443
Melhor subir e voltar pra cama.
396
00:36:01,478 --> 00:36:03,108
Quero tomar um suco.
397
00:36:03,143 --> 00:36:06,942
Já tomou dois na janta. Sabe o que
acontece se bebe demais...?
398
00:36:06,977 --> 00:36:09,342
Mas estou com sede, Linda...
399
00:36:09,377 --> 00:36:12,807
Meio copo.
Mas rápido.
400
00:36:12,842 --> 00:36:16,842
Você tem que estar dormindo
quando sua mãe chegar. Corra!
401
00:36:19,642 --> 00:36:21,943
Vamos. Sente-se.
402
00:36:23,143 --> 00:36:27,842
Sei que a Srta. Sullivan não gosta
de visitas a esta hora.
403
00:36:29,942 --> 00:36:32,742
Tudo bem. Só estava cuidando
de Marjorie enquanto ela está fora.
404
00:36:33,142 --> 00:36:35,042
Qual é o problema, Scott?
405
00:36:36,142 --> 00:36:38,442
Quero um sanduíche
de manteiga de amendoim.
406
00:36:38,477 --> 00:36:44,643
É o bastante, menina!
Para a cama! Já!
407
00:36:48,943 --> 00:36:50,643
Linda, case-se comigo.
408
00:36:52,442 --> 00:36:55,642
Não estou brincando.
É sério.
409
00:36:56,342 --> 00:37:00,942
Desculpe, você me surpreendeu.
410
00:37:02,842 --> 00:37:09,043
Não é todo dia que alguém abre a
porta e recebe uma proposta desse tipo.
411
00:37:09,078 --> 00:37:10,943
Aceita?
412
00:37:12,743 --> 00:37:15,742
O que quer que eu diga,
só vou machucá-lo.
413
00:37:17,842 --> 00:37:20,542
Quero ouvir assim mesmo.
414
00:37:22,942 --> 00:37:25,042
É por causa do Tony, não é?
415
00:37:25,442 --> 00:37:29,442
Não. Somos nós, Scott.
Você e eu.
416
00:37:32,443 --> 00:37:35,943
Admiro você, mais que
a qualquer homem no mundo.
417
00:37:35,978 --> 00:37:38,043
Mas sabemos que isto não basta.
418
00:37:38,078 --> 00:37:39,142
Algo mais?
419
00:37:39,742 --> 00:37:43,042
O que você sente por mim não é amor.
420
00:37:43,077 --> 00:37:44,642
É hábito.
421
00:37:44,942 --> 00:37:47,642
Trabalhamos juntos.
Passamos tempo juntos.
422
00:37:47,677 --> 00:37:49,107
Depende muito de mim.
423
00:37:49,142 --> 00:37:53,142
- Não, Linda.
- É a verdade.
424
00:37:53,442 --> 00:37:55,142
Não...
425
00:38:08,742 --> 00:38:09,942
Dr. Nelson?
426
00:38:11,842 --> 00:38:13,342
Caminhando?
427
00:38:15,042 --> 00:38:16,642
Tomando um ar.
428
00:38:16,942 --> 00:38:20,743
Ah, tem bastante aqui.
429
00:38:22,643 --> 00:38:25,143
- Vai entrar?
- Não.
430
00:38:27,642 --> 00:38:29,842
Não está surpreso em me ver
no turno da noite?
431
00:38:32,642 --> 00:38:35,842
Queria voltar ao do dia.
432
00:38:36,742 --> 00:38:38,607
Mas não posso me queixar.
433
00:38:38,642 --> 00:38:44,043
Pelo menos não trabalho dois turnos
como seu irmão e... o Parker
434
00:38:47,443 --> 00:38:50,642
- Abra pra mim, ok, Fred?
- Certo.
435
00:42:50,142 --> 00:42:52,142
Maldito!
436
00:43:53,843 --> 00:43:54,843
Alô.
437
00:43:56,043 --> 00:43:59,342
Tony, forcei seu armário.
Vi seu campo de força.
438
00:43:59,642 --> 00:44:00,307
O que?
439
00:44:00,342 --> 00:44:04,142
Abri seu armário.
Vi o campo de força.
440
00:44:04,177 --> 00:44:05,342
Não tinha esse direito!
441
00:44:06,442 --> 00:44:09,842
Não vamos falar de direitos.
Estive trabalhando com ele.
442
00:44:09,877 --> 00:44:13,643
Quer dizer que acredita em mim?
443
00:44:15,943 --> 00:44:17,343
Acreditar?
444
00:44:18,543 --> 00:44:20,943
Eu consegui!
445
00:44:25,742 --> 00:44:28,942
O que é que não pode
esperar até amanhã?
446
00:44:32,742 --> 00:44:36,142
Me disse que podia usar uma
ideia para um novo projeto.
447
00:44:36,177 --> 00:44:37,943
Às 11 da noite?
448
00:44:38,643 --> 00:44:42,143
Creio que isto valerá seu tempo.
449
00:44:47,442 --> 00:44:48,707
É isto?
450
00:44:48,742 --> 00:44:54,042
São as primeiras páginas. Se está
interessado, falaremos do resto.
451
00:44:56,642 --> 00:45:00,407
Quando fiz, não senti dor alguma.
452
00:45:00,442 --> 00:45:04,143
- Onde estão as minhas notas?
- Por aí, em algum lugar.
453
00:45:04,543 --> 00:45:05,943
Não as estou vendo.
454
00:45:08,143 --> 00:45:11,442
- Vou acender a luz.
- Muito bem. Pensemos.
455
00:45:11,477 --> 00:45:12,942
Vamos, mostre-me o que fez.
456
00:45:15,142 --> 00:45:16,707
Você está bem?
457
00:45:16,742 --> 00:45:19,307
- Está horrível!
- Estou bem!
458
00:45:19,342 --> 00:45:22,842
Agora vou testar sem o lápis.
Só vou usar minha mão.
459
00:45:24,543 --> 00:45:25,843
Conectamos.
460
00:45:28,543 --> 00:45:29,843
Até o final.
461
00:45:46,342 --> 00:45:47,542
Tony!
462
00:45:54,443 --> 00:45:56,843
Viu o que eu fiz?
463
00:45:59,342 --> 00:46:01,642
Qual é o problema?
464
00:46:04,342 --> 00:46:08,142
Scott, o amplificador
não está funcionando.
465
00:46:08,177 --> 00:46:11,142
Você fez isso sozinho!
466
00:46:15,543 --> 00:46:16,993
Talvez não seja necessário.
467
00:46:17,028 --> 00:46:18,408
Tem que ser necessário!
468
00:46:18,443 --> 00:46:24,842
Esta é a teoria: amplificar os
impulsos elétricos do cérebro.
469
00:46:25,542 --> 00:46:31,042
Alguém me disse recentemente que
minhas ondas são diferentes.
470
00:46:31,542 --> 00:46:34,842
Onde estarão aquelas notas?
471
00:46:35,943 --> 00:46:37,543
Bem...
472
00:46:38,243 --> 00:46:42,743
Amanhã vamos ver o Carlson.
Que nos dê o que necessitamos.
473
00:46:43,843 --> 00:46:45,942
Este projeto será uma prioridade, não?
474
00:46:49,942 --> 00:46:51,442
E?
475
00:46:52,842 --> 00:46:54,442
Você não tem muito aqui.
476
00:46:56,342 --> 00:46:59,543
O suficiente para lhe dar uma
ideia das possibilidades.
477
00:47:00,843 --> 00:47:03,843
Estas são as suas notas?
478
00:47:08,443 --> 00:47:10,492
Gostaria de ver mais.
479
00:47:10,527 --> 00:47:12,542
Eu também gostaria.
480
00:47:14,742 --> 00:47:18,142
Você tem planos para construir
esse equipamento?
481
00:47:18,842 --> 00:47:24,743
Não vejo sentido em trabalhar na ideia até
que eu tenha recursos para desenvolvê-la.
482
00:47:25,143 --> 00:47:26,643
Você vê?
483
00:47:29,543 --> 00:47:30,843
Tony, não diga ao Carlson.
484
00:47:30,878 --> 00:47:32,543
Não diga a ninguém.
485
00:47:36,042 --> 00:47:37,642
Scott...
486
00:47:38,842 --> 00:47:40,842
Algo como isto...
Não vamos divulgar?
487
00:47:40,877 --> 00:47:41,942
Prometa-me.
488
00:47:41,977 --> 00:47:43,042
Só...
489
00:47:43,942 --> 00:47:47,143
Só me dê uns dias.
Vamos ver o que fazemos.
490
00:47:47,178 --> 00:47:50,643
Quanto melhor entendermos...
491
00:47:54,443 --> 00:47:59,442
Tony, não quero que Carlson tenha isto.
Você tem que prometer.
492
00:48:01,642 --> 00:48:04,142
Você quer o crédito.
493
00:48:04,842 --> 00:48:08,342
Não sei... Talvez não saiba
o que quero...
494
00:48:09,843 --> 00:48:12,743
Talvez só goste de fazer o que
ninguém pode fazer.
495
00:48:13,043 --> 00:48:18,043
- Scott, você não! Sempre me disse...
- Não importa o que eu disse!
496
00:48:21,742 --> 00:48:23,542
Bem...
497
00:48:23,742 --> 00:48:26,142
Vamos para casa.
498
00:48:27,642 --> 00:48:28,742
Vá você.
499
00:48:29,042 --> 00:48:34,543
Espere! Pode ter efeitos
colaterais que não conhecemos.
500
00:48:34,578 --> 00:48:36,460
- Você tem que ser examinado.
- Vá.
501
00:48:36,495 --> 00:48:39,169
- Scott!
- Me deixe em paz! Acabo de...
502
00:48:39,204 --> 00:48:41,843
Só preciso ficar
sozinho um instante.
503
00:48:41,878 --> 00:48:44,143
Pegue o carro e volte para casa.
504
00:48:47,642 --> 00:48:48,742
OK?
505
00:51:16,306 --> 00:51:19,017
BANCO
506
00:51:31,842 --> 00:51:32,942
Alô.
507
00:51:33,342 --> 00:51:35,942
Queria acordá-lo esta manhã,
mas não havia chegado.
508
00:51:35,977 --> 00:51:37,842
Você está bem?
509
00:51:39,142 --> 00:51:40,842
Sim, por que não estaria?
510
00:51:40,877 --> 00:51:42,560
Não parece.
511
00:51:42,595 --> 00:51:44,208
Estou bem.
512
00:51:44,243 --> 00:51:47,607
Escute. Contei a Linda o que aconteceu.
513
00:51:47,807 --> 00:51:51,343
Mas ela não acredita.
Estamos pensando...
514
00:51:51,543 --> 00:51:55,242
...que se você pode fazer sem o
campo de força...
515
00:51:55,277 --> 00:51:57,907
só temos que descobrir porque.
516
00:51:57,942 --> 00:52:01,442
Então será possível
que outros o façam.
517
00:52:01,477 --> 00:52:02,742
Faz sentido?
518
00:52:06,043 --> 00:52:07,608
Sim.
519
00:52:07,643 --> 00:52:08,843
E Scott...
520
00:52:09,843 --> 00:52:11,608
ela concorda comigo.
521
00:52:11,643 --> 00:52:14,143
Também acha que
devemos dizer ao público.
522
00:52:14,178 --> 00:52:15,343
Oh, não!
523
00:52:17,043 --> 00:52:19,242
Ele não quer que
contemos ao Carlson!
524
00:52:19,277 --> 00:52:20,807
Não parece ser coisa do Scott.
525
00:52:20,842 --> 00:52:24,742
OK, vamos continuar
trabalhando. Você vem?
526
00:52:26,042 --> 00:52:27,142
Alô?
527
00:52:31,543 --> 00:52:33,143
Desligou!
528
00:52:33,843 --> 00:52:36,943
Mandou que não
contássemos a ninguém!
529
00:52:37,143 --> 00:52:40,343
Não parece coisa dele.
Estou preocupada...
530
00:52:40,378 --> 00:52:41,508
Eu também.
531
00:52:41,543 --> 00:52:43,942
Preocupa-me o que tenha feito,
depois que o deixei à noite.
532
00:52:43,977 --> 00:52:48,642
ROUBO DE 50 MIL
DÓLARES EM BANCO LOCAL
533
00:53:19,343 --> 00:53:20,008
Alô!
534
00:53:20,043 --> 00:53:22,443
Scott, Carlson quer falar com você.
535
00:53:24,443 --> 00:53:25,508
Que digo a ele?
536
00:53:25,543 --> 00:53:27,643
Diga que hoje não vou.
537
00:53:27,678 --> 00:53:29,043
Algum problema?
538
00:53:29,942 --> 00:53:33,073
- Quer que vá à casa?
- Não.
539
00:53:33,273 --> 00:53:35,142
Não, anh...
540
00:53:35,742 --> 00:53:38,042
Não estarei aqui hoje,
mas esta noite...
541
00:53:38,442 --> 00:53:40,943
Não se preocupe.
Nos vemos amanhã.
542
00:53:51,143 --> 00:53:52,808
Sim?
O que é?
543
00:53:52,843 --> 00:53:54,642
Brian, tem que me ajudar!
544
00:53:58,142 --> 00:53:59,842
Scott? É você?
545
00:54:00,842 --> 00:54:03,442
Sim, sou eu.
546
00:54:03,843 --> 00:54:06,743
- O que houve?
- Não sei!
547
00:54:07,743 --> 00:54:09,108
Eu o vi à noite e você parecia...
548
00:54:09,143 --> 00:54:10,943
Aconteceu muita coisa
desde ontem à noite!
549
00:54:12,143 --> 00:54:13,543
O que aconteceu?
550
00:54:14,043 --> 00:54:17,042
Brian, olha...
551
00:54:24,042 --> 00:54:26,542
Brian, tem que me ajudar!
552
00:54:35,143 --> 00:54:36,343
Brian...
553
00:54:44,542 --> 00:54:45,842
Brian!
554
00:54:50,642 --> 00:54:52,293
Oh, meu Deus!
555
00:54:52,328 --> 00:54:53,943
Deus! Deus!
556
00:55:00,443 --> 00:55:03,608
Ele deve ter chegado
bem tarde ontem à noite.
557
00:55:03,643 --> 00:55:07,542
E não quis acordá-lo esta manhã.
Não o vejo há quase dois dias.
558
00:55:09,142 --> 00:55:11,407
Ele nunca fez algo assim antes.
559
00:55:11,442 --> 00:55:14,242
Sei que não.
É isso o que me preocupa.
560
00:55:21,543 --> 00:55:24,643
Ah! Bela hora para vir trabalhar!
561
00:55:25,643 --> 00:55:28,642
Queria acordá-lo esta manhã,
mas você estava quase morto!
562
00:55:28,677 --> 00:55:30,542
Como está tudo?
563
00:55:30,577 --> 00:55:32,042
Bem...
564
00:55:32,842 --> 00:55:34,942
Todo este assunto me preocupa.
565
00:55:35,542 --> 00:55:39,543
Penso que deve haver alguma conexão
entre o campo de força e o Cargonite.
566
00:55:39,843 --> 00:55:43,393
Mas toda minha investigação e a sua,
com o cargonite...
567
00:55:43,428 --> 00:55:46,943
focaram-se na estrutura molecular
da matéria inerte,
568
00:55:46,978 --> 00:55:49,008
e não em pessoas!
569
00:55:49,043 --> 00:55:51,843
Bem, para a ciência nada é impossível.
570
00:55:52,342 --> 00:55:55,342
Pegue a experiência de Paris,
com o chumbo e o ouro, por exemplo.
571
00:55:55,377 --> 00:55:58,509
Você mesmo disse, e se
pudesse ser acelerada?
572
00:55:58,544 --> 00:56:01,493
Bem, foi o que você fez
com o seu campo de força.
573
00:56:01,528 --> 00:56:04,443
Comprimiu a energia
de anos num único momento.
574
00:56:04,943 --> 00:56:07,043
Mas isto é como...
575
00:56:07,078 --> 00:56:09,108
a quarta dimensão!
576
00:56:09,143 --> 00:56:14,343
Bem, compreendo isso com
objetos, mas não com pessoas.
577
00:56:14,378 --> 00:56:19,542
Se você pode utilizar 10 anos
de energia num só momento...
578
00:56:19,577 --> 00:56:22,542
isso arrancaria algo
de você, fisicamente!
579
00:56:23,042 --> 00:56:25,643
- Ouviram sobre Schwartz?
- Não! O que?
580
00:56:25,843 --> 00:56:28,343
Sua empregada encontrou um
corpo no corredor esta manhã.
581
00:56:28,378 --> 00:56:29,508
Mas não encontrou Schwartz!
582
00:56:29,543 --> 00:56:31,908
- Oh, Scott!
- Acha que o homem foi assassinado?
583
00:56:31,943 --> 00:56:35,343
Não. Morreu de velho.
O sujeito devia ter uns 90 anos.
584
00:56:35,378 --> 00:56:38,643
- Sabem quem era?
- Não, e isso que é estranho.
585
00:56:38,678 --> 00:56:40,007
O homem usava a roupa do Schwartz.
586
00:56:40,042 --> 00:56:42,892
Usava seu relógio, o anel
e sua carteira.
587
00:56:42,927 --> 00:56:45,707
Isso é terrível!
Onde Brian pode estar?
588
00:56:45,742 --> 00:56:48,842
Scott, o Dr. Carlson quer
vê-lo imediatamente.
589
00:56:57,143 --> 00:57:00,143
O que acha de Roy Parker?
590
00:57:00,443 --> 00:57:03,063
- Gosto dele.
- Você gosta de todo mundo.
591
00:57:03,442 --> 00:57:08,842
Quero dizer, eu sempre pensei
no Parker como o assistente perfeito,
592
00:57:08,877 --> 00:57:12,843
nunca um homem que pudesse
ter ideias próprias.
593
00:57:12,878 --> 00:57:14,343
Talvez esteja certo.
Por que?
594
00:57:14,843 --> 00:57:19,043
Oh, um novo cargo ficou vago.
Só estou dando uma olhada.
595
00:57:20,543 --> 00:57:22,443
Compreendo.
596
00:57:24,743 --> 00:57:30,242
E você, Scott? Alguma
novidade na manga?
597
00:57:32,642 --> 00:57:34,142
Não, e você?
598
00:57:36,943 --> 00:57:39,943
Não, eu estava pensando...
599
00:57:41,143 --> 00:57:46,308
Sabe, gosto de você porque sua
mente nunca está parada.
600
00:57:46,343 --> 00:57:52,942
Mas agora que temos o Cargonite,
você pode ter outras ideias...
601
00:57:54,542 --> 00:57:56,807
Não, lamento.
602
00:57:56,842 --> 00:58:01,443
Bem, se surgir algo, me avise.
603
00:58:09,543 --> 00:58:12,543
Roy, revisou o reator 3
para evitar fugas?
604
00:58:12,578 --> 00:58:15,042
Há dois dias.
Nada importante.
605
00:58:15,742 --> 00:58:18,107
Talvez eu repita o teste.
Só para garantir.
606
00:58:18,142 --> 00:58:21,942
Já o fiz. Nada no reator 3
no espaço de uma semana.
607
00:58:21,977 --> 00:58:24,543
- Certo, obrigado.
- Vai comer, Scott?
608
00:58:24,578 --> 00:58:27,943
Comerei em casa, depois.
609
00:59:57,542 --> 01:00:00,543
Scott! Como entrou aqui?
610
01:00:01,543 --> 01:00:03,043
Pela porta.
611
01:00:04,043 --> 01:00:06,443
Não ouvi. O que é?
612
01:00:09,043 --> 01:00:12,343
Bem, não lhe disse toda a verdade hoje.
613
01:00:12,643 --> 01:00:16,342
Tive uma inspiração
ou duas, recentemente.
614
01:00:16,642 --> 01:00:18,442
Acho que você sabe algo sobre isso.
615
01:00:18,742 --> 01:00:20,642
Que quer dizer?
616
01:00:21,542 --> 01:00:23,643
Onde estão as notas?
617
01:00:24,543 --> 01:00:25,743
Que notas?
618
01:00:27,343 --> 01:00:31,543
Carlson, saiba que
não vai tirar isso de mim.
619
01:00:34,143 --> 01:00:37,642
Não, não vou tirar de você, Scott!
620
01:00:37,677 --> 01:00:40,842
Não, ninguém.
Ninguém!
621
01:00:41,142 --> 01:00:42,742
Agora quem manda sou eu!
622
01:00:43,042 --> 01:00:44,742
Sim, claro!
623
01:00:45,042 --> 01:00:47,343
Achava que me tinha no bolso, não é?
624
01:00:47,643 --> 01:00:51,343
Etiquetado e arquivado,
o bom e velho Scott!
625
01:00:51,743 --> 01:00:55,508
Vamos espremer o cérebro
do bom e velho Scott!
626
01:00:55,543 --> 01:00:58,843
E que importa que tenha problemas
pessoais e esteja cego de dor!
627
01:00:58,878 --> 01:01:00,510
Contanto que o mundo
tenha o Cargonite...
628
01:01:00,545 --> 01:01:02,142
O bom e velho Scott não vai se importar.
629
01:01:02,542 --> 01:01:03,807
Que há com você?
630
01:01:03,842 --> 01:01:06,342
Bem, Scott se importa. É um homem.
Não apenas um membro do seu time.
631
01:01:06,377 --> 01:01:08,709
Que quer, Scott?
Dinheiro?
632
01:01:08,744 --> 01:01:11,043
- Sim!
- Lhe darei dinheiro!
633
01:01:11,078 --> 01:01:11,793
Não é suficiente!
634
01:01:11,843 --> 01:01:13,593
- Uma melhor posição?
- Sim!
635
01:01:13,628 --> 01:01:15,343
- Reconhecimento?
- Sim!
636
01:01:15,643 --> 01:01:17,043
- Seu nome no projeto?
- Sim!
637
01:01:17,843 --> 01:01:19,343
Lhe darei tudo isso!
638
01:01:19,643 --> 01:01:21,943
Vamos, quantas coisas
mais pode prometer?
639
01:01:22,143 --> 01:01:24,942
Quanto tempo você poderá ganhar
me prometendo coisas?
640
01:01:25,142 --> 01:01:27,042
Por favor, Scott!
Por favor!
641
01:01:27,542 --> 01:01:28,942
Oh, não!
642
01:01:29,742 --> 01:01:31,007
É inevitável.
643
01:01:31,042 --> 01:01:33,008
Precisava de mim e me usou.
644
01:01:33,043 --> 01:01:40,043
Agora preciso de você,
do Dr. Theodore W. Cargonite Carlson!
645
01:01:55,542 --> 01:01:57,643
Isto é um pesadelo!
646
01:01:58,543 --> 01:02:00,308
Já iremos embora.
647
01:02:00,343 --> 01:02:04,143
Mas eu vou me lembrar disso.
Tony, eles me fizeram olhar pra ele!
648
01:02:04,178 --> 01:02:06,343
Eu sei!
649
01:02:07,743 --> 01:02:09,343
Pobre Dr. Carlson...
650
01:02:10,543 --> 01:02:14,142
Não era grande coisa,
mas merecia melhor sorte.
651
01:02:16,842 --> 01:02:18,542
Dr. Nelson?
652
01:02:29,643 --> 01:02:31,643
Desculpe mantê-lo por aqui.
Serão só umas poucas perguntas.
653
01:02:31,678 --> 01:02:34,043
O laudo médico, capitão.
Gostaria de vê-lo?
654
01:02:34,443 --> 01:02:36,007
Não, posso imaginar!
655
01:02:36,042 --> 01:02:39,642
Morte por causas naturais.
Velhice extrema.
656
01:02:40,042 --> 01:02:43,142
Tolices. Carlson não
tinha mais de 60.
657
01:02:43,177 --> 01:02:44,408
Se era Carlson.
658
01:02:44,443 --> 01:02:48,543
Era. As impressões digitais coincidem
com a ficha da central.
659
01:02:48,578 --> 01:02:50,043
Não posso crer!
660
01:02:50,443 --> 01:02:53,608
Sou policial.
Trabalho com fatos.
661
01:02:53,643 --> 01:02:59,343
Procuro por algo que tira a vida de
um homem, como suco de uma laranja.
662
01:02:59,643 --> 01:03:06,142
A secretária de Carlson disse que
ele falou ontem com o seu irmão.
663
01:03:06,177 --> 01:03:07,643
Tem ideia sobre o que falaram?
664
01:03:09,443 --> 01:03:15,043
Qualquer coisa. Carlson sempre
perguntava a Scott sobre os projetos.
665
01:03:15,078 --> 01:03:18,508
Essa reunião foi no
escritório de Carlson.
666
01:03:18,543 --> 01:03:22,343
Onde está seu irmão, Dr. Nelson?
Deveria ter chegado com vocês.
667
01:03:22,378 --> 01:03:24,307
Não sei.
668
01:03:24,342 --> 01:03:27,442
Saiu do Centro com o senhor?
669
01:03:27,842 --> 01:03:30,893
Não, hoje não veio trabalhar.
670
01:03:30,928 --> 01:03:33,943
- Moram juntos, não?
- Sim!
671
01:03:34,443 --> 01:03:37,043
Por que acha que Scott tem
algo a ver com isto?
672
01:03:37,343 --> 01:03:40,443
Só estou fazendo perguntas.
Isso é tudo.
673
01:03:40,478 --> 01:03:43,908
Capitão, pergunte-o sobre o banco.
674
01:03:43,943 --> 01:03:48,180
Sim!
Dr. Nelson,
675
01:03:48,380 --> 01:03:51,842
deve ter ouvido falar
do roubo ao banco...
676
01:03:52,042 --> 01:03:53,042
Sim.
677
01:03:53,142 --> 01:03:56,943
Aconteceu algo que
mantivemos fora dos jornais...
678
01:03:57,443 --> 01:04:01,608
- Talvez o senhor possa me ajudar.
- Vou tentar!
679
01:04:01,643 --> 01:04:08,593
Bem, o senhor é cientista. Pode pensar
em qualquer explicação razoável...
680
01:04:08,628 --> 01:04:15,542
para que um papel, uma nota de 1000,
apareça fundida a uma porta de aço?
681
01:05:05,443 --> 01:05:08,443
Scott!
O que faz aqui?
682
01:05:09,643 --> 01:05:13,943
- Quero que venha comigo
- Aonde? Por que?
683
01:05:13,978 --> 01:05:16,843
Você sabe por que.
Já lhe contei.
684
01:05:17,743 --> 01:05:21,943
- Impossível, já lhe disse.
- Você tem que vir!
685
01:05:24,442 --> 01:05:30,743
Scott, esta descoberta...
Você tem que contar a alguém!
686
01:05:33,743 --> 01:05:34,843
Não...
687
01:05:36,143 --> 01:05:37,443
- Deve contar! E pedir ajuda!
- Não.
688
01:05:38,043 --> 01:05:41,743
- Uma descoberta como esta...
- Já disse que não!
689
01:05:45,343 --> 01:05:46,942
Sinto muito.
690
01:05:50,642 --> 01:05:54,543
- Por favor, vá!
- Não pretendia. Perdão.
691
01:05:55,043 --> 01:05:57,943
Tem que vir comigo.
692
01:05:59,643 --> 01:06:04,143
- Por favor...
- Posso lhe comprar tudo, dar-lhe tudo.
693
01:06:05,043 --> 01:06:08,743
- Por favor.
- Não quer se casar comigo? Não é preciso.
694
01:06:08,943 --> 01:06:10,542
Lhe dou tudo que desejar.
695
01:06:55,043 --> 01:06:59,442
Alô, Linda!
O que há?
696
01:07:08,043 --> 01:07:10,543
Linda, sabe onde ele está agora?
697
01:07:11,743 --> 01:07:15,043
Olha, se ele voltar, não deixe
que se aproxime de você.
698
01:07:15,078 --> 01:07:17,343
Escute e faça o que eu digo.
699
01:07:17,443 --> 01:07:22,642
Vista-se. Chego aí em 5 minutos,
pego você e vamos à delegacia.
700
01:07:26,142 --> 01:07:28,543
Queremos ver o capitão Rogers,
por favor.
701
01:07:28,578 --> 01:07:33,443
- Sobre que?
- Sobre isto!
702
01:07:34,443 --> 01:07:36,643
Esperem aqui.
703
01:07:37,443 --> 01:07:41,108
Tony, talvez o encontrem
e o convençam a se entregar.
704
01:07:41,143 --> 01:07:44,743
Já matou duas pessoas. E depois
do que lhe aconteceu esta noite...
705
01:07:44,778 --> 01:07:46,842
Não acho que ele me faria mal.
706
01:07:47,542 --> 01:07:50,142
Tony, vão caçá-lo como a um animal!
707
01:08:29,743 --> 01:08:31,443
O que vai ser?
708
01:08:33,042 --> 01:08:34,442
Uma cerveja.
709
01:08:51,143 --> 01:08:54,043
Quer companhia?
710
01:08:56,143 --> 01:08:57,142
Sim.
711
01:09:03,643 --> 01:09:08,443
- O que vai beber?
- Normalmente, bebo o que custa mais caro.
712
01:09:16,843 --> 01:09:20,992
- OK.
- Sam, champanhe.
713
01:09:25,943 --> 01:09:28,043
E conhaque.
714
01:09:30,343 --> 01:09:32,643
Então, quando Scott atravessa algo,
715
01:09:32,843 --> 01:09:37,543
ele gasta um mês
ou até um ano de energia,
716
01:09:37,578 --> 01:09:39,408
num único segundo.
717
01:09:39,443 --> 01:09:42,643
Neste caso, deve estar
muito velho agora.
718
01:09:43,043 --> 01:09:47,082
Correto.
Mas ele não está.
719
01:09:47,282 --> 01:09:53,343
Creio que esteja
renovando sua energia.
720
01:09:53,378 --> 01:09:55,943
E assim evita o envelhecimento.
721
01:09:56,143 --> 01:10:00,743
Está querendo me dizer que seu
irmão consegue energia...
722
01:10:01,043 --> 01:10:03,343
tempo de outras pessoas?
723
01:10:05,043 --> 01:10:08,742
Por isso, um médico jovem
morre de velho.
724
01:10:09,042 --> 01:10:10,442
E como o capturamos?
725
01:10:11,842 --> 01:10:19,043
Bem, ele não está nesse estado
de Quarta Dimensão o tempo todo.
726
01:10:19,078 --> 01:10:22,343
É preciso pegá-lo quando está normal.
727
01:10:23,543 --> 01:10:26,743
Ou convencê-lo a se entregar.
728
01:10:27,543 --> 01:10:34,542
Sim. Emita um alerta
geral para o Dr. Scott Nelson.
729
01:10:35,242 --> 01:10:39,943
Diga que não se arrisquem.
Se tentar algo, disparem para matar!
730
01:10:39,978 --> 01:10:43,843
É um tipo agressivo.
731
01:10:49,543 --> 01:10:51,843
Qual o problema?
Cansado?
732
01:10:54,443 --> 01:10:57,707
- Eu pareço velho?
- Você? Não...
733
01:10:57,742 --> 01:11:04,043
Devia ver alguns velhotes
que vêm a esse bar.
734
01:11:12,843 --> 01:11:15,343
Vou completar 32 anos.
735
01:11:15,943 --> 01:11:17,643
Amor, isso não é ser velho.
736
01:11:20,942 --> 01:11:25,943
- Beije-me!
- Não sabe que não precisa pedir?
737
01:11:31,143 --> 01:11:35,643
- Oh, não!
- Sinto-me estranha!
738
01:11:47,843 --> 01:11:51,743
Ok, tente descobrir
para onde ele vai.
739
01:11:55,143 --> 01:11:56,143
Mais quatro.
740
01:11:58,443 --> 01:12:02,043
Não entendo todas essas mortes.
741
01:12:02,743 --> 01:12:07,842
O efeito deve ter diminuído e ele
tem que matar mais para sobreviver.
742
01:12:07,877 --> 01:12:12,943
Nelson, eu também não faço ideia.
Só sei que tenho que detê-lo.
743
01:12:13,543 --> 01:12:17,143
E creio que você poderia me
fornecer mais, se quisesse.
744
01:12:17,178 --> 01:12:18,843
Capitão Rogers!
745
01:12:18,878 --> 01:12:20,243
Sim!
746
01:12:20,443 --> 01:12:23,343
Ele foi visto numa esquina
da Quinta Avenida.
747
01:12:23,743 --> 01:12:24,743
Vamos!
748
01:12:29,743 --> 01:12:36,343
Todos os residentes do 435,
desçam imediatamente!
749
01:12:44,443 --> 01:12:49,443
Quase o pegamos duas vezes, mas ele
atravessa as paredes dos edifícios.
750
01:12:50,943 --> 01:12:52,643
Ali está ele!
751
01:13:01,643 --> 01:13:05,143
Cerquem o edifício e
tirem essa gente daí!
752
01:13:11,743 --> 01:13:14,743
Está cercado. Tem até
metralhadoras cobrindo o teto.
753
01:13:14,778 --> 01:13:16,743
Bom!
754
01:13:28,843 --> 01:13:31,143
Lá vai ele! Peguem-no!
755
01:13:49,443 --> 01:13:51,843
Nada pode pará-lo!
756
01:13:52,143 --> 01:13:58,043
Não há homens, armas
nem tanques que possam...
757
01:13:58,078 --> 01:14:01,460
Não há muros nem armas
que o detenham.
758
01:14:01,495 --> 01:14:04,843
Um homem na quarta
dimensão é indestrutível!
759
01:14:39,443 --> 01:14:45,443
- Olá! Vamos brincar!
- Marjorie, vá para casa.
760
01:14:45,478 --> 01:14:48,643
Como sabe meu nome?
Não sei o seu...
761
01:14:51,443 --> 01:14:56,143
- Não sabe?
- É um mendigo?
762
01:14:56,943 --> 01:14:58,243
Vá, Marjorie.
763
01:14:58,543 --> 01:15:01,843
Está com fome? Minha mãe às vezes
dá comida aos mendigos.
764
01:15:01,878 --> 01:15:05,043
Vá para casa, Marjorie!
765
01:15:05,078 --> 01:15:07,008
Vá embora, já!
766
01:15:07,043 --> 01:15:10,243
Talvez queira brincar!
767
01:15:10,843 --> 01:15:14,543
Marjorie, seja uma boa menina
e faça o que lhe pedi.
768
01:15:14,578 --> 01:15:19,843
Jogue só um pouco!
Por favor!
769
01:15:30,143 --> 01:15:35,543
OK, Marjorie.
Um jogo rápido.
770
01:15:38,643 --> 01:15:42,585
Dr. Nelson!
Dr. Nelson!
771
01:15:42,785 --> 01:15:46,043
Não, agora não!
772
01:15:50,743 --> 01:15:53,608
Alguém tem que nos dar
algo para publicar!
773
01:15:53,643 --> 01:15:56,643
- Roy, encontrou?
- Não, e procuramos por toda parte.
774
01:15:56,678 --> 01:15:58,808
Tem que estar por aqui!
775
01:15:58,843 --> 01:16:03,443
Se não encontramos o campo de força,
tenho que fazer outro, do nada.
776
01:16:03,478 --> 01:16:06,259
E nem sei se funcionará.
777
01:16:06,294 --> 01:16:09,043
Temos que encontrá-lo!
778
01:16:15,043 --> 01:16:18,193
Agora eles precisam detê-lo.
779
01:16:18,228 --> 01:16:21,343
Claro, se eles apenas soubesse como.
780
01:16:22,743 --> 01:16:25,843
Suponha que alguém soubesse como.
781
01:16:25,878 --> 01:16:28,942
Suponha que estivéssemos buscando
esse algo que possa detê-lo.
782
01:16:29,942 --> 01:16:34,043
- Isso seria notícia?
- Claro que é! Qual o seu nome?
783
01:16:36,943 --> 01:16:41,343
- O que vai conseguir com isso?
- Olhe, ele não é mágico.
784
01:16:41,378 --> 01:16:45,743
Não voa. Não é invisível.
É tão real quanto nós dois.
785
01:16:45,778 --> 01:16:50,443
Só que ele pode cruzar
paredes e eu não.
786
01:16:51,043 --> 01:16:55,908
Se eu fizer isso funcionar,
poderei ir aonde ele vai.
787
01:16:55,943 --> 01:16:59,608
Posso correr como ele,
antecipar seus movimentos.
788
01:16:59,643 --> 01:17:02,321
Ficarei com ele.
Qualquer hora, ele vai...
789
01:17:02,521 --> 01:17:05,543
querer algo que não
consegue na 4ª Dimensão.
790
01:17:05,578 --> 01:17:07,343
Quando voltar ao normal, eu...
791
01:17:07,378 --> 01:17:09,043
Não.
792
01:17:11,643 --> 01:17:13,443
Tem que ser feito.
793
01:17:14,043 --> 01:17:15,907
Mas não por você.
794
01:17:15,942 --> 01:17:20,343
- Sim, eu!
- Está enganado, Tony!
795
01:17:20,643 --> 01:17:26,943
Olhe, a cada hora morre alguém
assassinado por meu irmão.
796
01:17:27,343 --> 01:17:30,643
Por causa de algo que eu criei!
797
01:17:31,443 --> 01:17:34,343
Ele deve ser destruído.
798
01:17:35,743 --> 01:17:38,643
Eu tenho que detê-lo!
799
01:17:55,143 --> 01:17:57,043
Tony...
800
01:17:58,743 --> 01:18:03,542
- Problemas?
- Alguém de nós falou com os jornais!
801
01:18:04,442 --> 01:18:07,443
- Quem fez isto?
- Roy Parker.
802
01:18:07,843 --> 01:18:10,408
Parker! Parker!
Onde está ele?
803
01:18:10,443 --> 01:18:14,943
É tarde demais. Complete isso
antes que seu irmão venha pará-lo.
804
01:18:14,978 --> 01:18:19,443
- Estou tentando terminar.
- Bem, vou avisar aos guardas.
805
01:18:21,043 --> 01:18:25,828
Sim, vou avisá-los.
806
01:18:29,143 --> 01:18:33,343
- Lembrem-se, não tentem detê-lo
- Não se preocupe!
807
01:18:45,943 --> 01:18:50,442
Tenho que aumentar a capacidade.
Queria encontrar aquele outro!
808
01:18:51,642 --> 01:18:56,043
Vamos!
Vai levar mais meia hora!
809
01:19:08,943 --> 01:19:10,408
Quem era aquele?
810
01:19:10,443 --> 01:19:14,742
Um dos cientistas, Roy Parker.
811
01:19:17,043 --> 01:19:18,643
Não, Scott! Não!
812
01:19:18,678 --> 01:19:20,243
Nãããooo!
813
01:19:24,143 --> 01:19:25,108
Capitão!
814
01:19:25,143 --> 01:19:27,343
Capitão Rogers!
815
01:19:28,343 --> 01:19:32,843
Sim, ele está aqui!
Pegou Parker.
816
01:19:32,878 --> 01:19:36,643
Onde?
Mantenha-me informado.
817
01:19:37,842 --> 01:19:39,708
- Passe-me à central
- Onde ele está?
818
01:19:39,743 --> 01:19:44,543
- Junto à cerca.
- Esperem. Avisarei quando.
819
01:19:44,578 --> 01:19:46,043
Espero que isso o atrase.
820
01:20:02,642 --> 01:20:04,608
Não lhe fez nem cosquinhas!
821
01:20:04,643 --> 01:20:08,343
Deve estar indo até onde escondeu o
campo de força. Talvez o peguemos antes.
822
01:20:08,378 --> 01:20:11,743
Diga-me exatamente para onde ele vai.
823
01:20:12,543 --> 01:20:14,643
Está indo ao reator número 3.
824
01:20:14,678 --> 01:20:15,943
Vamos!
825
01:20:17,043 --> 01:20:19,443
Homens, vigiem a sala!
826
01:20:26,042 --> 01:20:27,743
Veja!
827
01:20:41,043 --> 01:20:42,043
Abaixem-se!
828
01:21:03,143 --> 01:21:07,043
Ajude-me. Estes dois botões!
Ajude-me! Gire-os!
829
01:21:19,943 --> 01:21:23,643
Não funcionou!
Não funcionou!
830
01:21:26,343 --> 01:21:32,743
- Oh, Deus me perdoe!
- Tony! Temos que sair daqui!
831
01:22:00,143 --> 01:22:02,043
Tentou me matar.
832
01:22:04,143 --> 01:22:06,108
Tony tentou me matar!
833
01:22:06,143 --> 01:22:08,943
- Ele não queria...
- Oh!
834
01:22:12,043 --> 01:22:17,943
- Vai tentar de novo.
- Scott, não pode parar essa matança?
835
01:22:20,443 --> 01:22:22,843
Eu poderia...
836
01:22:23,443 --> 01:22:28,443
Quer ser recordado como
criador ou assassino?
837
01:22:34,543 --> 01:22:37,143
E se eu prometer parar?
838
01:22:37,643 --> 01:22:43,343
- Que quer dizer?
- Que conseguiria em troca?
839
01:22:43,843 --> 01:22:45,443
Você viria comigo?
840
01:22:48,442 --> 01:22:49,543
Eu...
841
01:22:54,143 --> 01:22:57,643
Linda, preciso de você!
842
01:22:59,743 --> 01:23:06,143
Preciso de você perto de mim.
Preciso beijá-la.
843
01:23:45,343 --> 01:23:48,143
Me odeia tanto assim?
844
01:23:48,178 --> 01:23:49,243
Não.
845
01:23:54,843 --> 01:23:58,343
Isso é tudo, é tudo...
846
01:24:04,843 --> 01:24:07,743
Não sabe que sou
indestrutível? Eu posso...
847
01:24:11,443 --> 01:24:13,943
Posso atravessar qualquer coisa!
848
01:24:14,343 --> 01:24:19,743
Está vendo? Não me fez mal!
Nada me pode fazer mal!
849
01:24:20,143 --> 01:24:27,043
Viu? Posso cruzar paredes,
ladrilhos, aço! Nada me pode ferir!
850
01:24:27,078 --> 01:24:28,343
Tente me ferir!
851
01:24:28,543 --> 01:24:31,143
Nada pode me deter!
Sinto-me ótimo!
852
01:24:31,178 --> 01:24:34,743
Aço, ladrilhos, nada!
853
01:24:34,778 --> 01:24:38,143
Nem mesmo cargonite!
854
01:25:05,534 --> 01:25:10,643
Legendas: Pedro Miranda
Ressynch e revisão: Kilo
854
01:25:11,305 --> 01:26:11,661
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje