"Off Road" Episode #1.3
ID | 13181577 |
---|---|
Movie Name | "Off Road" Episode #1.3 |
Release Name | Off.Road.2025.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37543319 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,474 --> 00:00:19,561
Tudod, mi történt? Hadd fejtsem ki!
3
00:00:19,644 --> 00:00:20,645
Igen?
4
00:00:20,729 --> 00:00:23,857
Megkérdeztelek,
milyen volt a reggeli Alinával.
5
00:00:24,899 --> 00:00:28,319
Azt mondtad, nagyon jót beszélgettetek.
6
00:00:28,987 --> 00:00:31,573
„Jót beszélgettünk,
míg te háttérbe vonultál.”
7
00:00:33,908 --> 00:00:38,121
„Nagyon jót beszélgettünk,
míg te háttérbe vonultál.”
8
00:00:38,830 --> 00:00:41,291
Talán csak te értelmezed így.
9
00:00:41,374 --> 00:00:43,376
- Nem.
- Talán csak túl érzékeny vagy?
10
00:00:43,460 --> 00:00:45,420
Az vagyok, de ezt mondtad.
11
00:00:45,503 --> 00:00:48,757
De valami jó is volt benne:
12
00:00:49,424 --> 00:00:53,053
elõször hallottalak folyékonyan
és gördülékenyen beszélni angolul,
13
00:00:53,720 --> 00:00:54,888
ami tök jó volt.
14
00:00:55,555 --> 00:00:57,974
- Ez komoly?
- Teljesen.
15
00:00:58,058 --> 00:01:02,812
- Kösz, apa. Folytasd!
- Miért mondod ezt? Dicséret volt.
16
00:01:02,896 --> 00:01:04,272
- Oké.
- Miért mondtad ezt?
17
00:01:04,355 --> 00:01:07,108
- Megdicsértelek, mert jó voltál.
- Remek.
18
00:01:07,192 --> 00:01:10,236
Jól beszéltél angolul.
Mindig izgulsz az angolod miatt.
19
00:01:12,739 --> 00:01:14,407
Oké. Mi tetszett még?
20
00:01:14,908 --> 00:01:17,619
- Ne reagálj így!
- Mint az óvodában.
21
00:01:17,702 --> 00:01:20,747
- Mi? Csak elmondom... Ne!
- Elmondja, mi volt jó.
22
00:01:20,830 --> 00:01:24,084
A szobában meg azt kérdezted,
mitõl volt olyan jó az a beszélgetés,
23
00:01:24,167 --> 00:01:27,295
hisz uncsi dolgokról dumáltunk.
24
00:01:27,378 --> 00:01:29,839
Én nem mondtam, hogy maradj ki belõle!
25
00:01:29,923 --> 00:01:32,509
Csak azt mondtam,
néha nem kell annyi duma.
26
00:01:32,592 --> 00:01:34,094
Saját magamra céloztam.
27
00:01:34,177 --> 00:01:36,137
Néha elég annyit kérdezni:
28
00:01:36,221 --> 00:01:39,557
„Hol voltál? Mit akarsz enni?”
Ez is beszélgetés.
29
00:01:39,641 --> 00:01:41,935
És ennyi. Ki beszélt rólad?
30
00:01:44,395 --> 00:01:47,023
Hihetetlen vagy. Nem értem, miért...
31
00:01:49,109 --> 00:01:51,277
Figyelj! Hányszor mondtam már,
32
00:01:51,361 --> 00:01:54,030
hogy szeretem,
ha beszélgetést kezdeményezel,
33
00:01:54,114 --> 00:01:55,573
mert én csendes vagyok?
34
00:01:55,657 --> 00:02:00,161
De sokszor te viszed a beszélgetést,
és olyankor én visszavonulok.
35
00:02:00,245 --> 00:02:03,373
- Mit vársz tõlem?
- Hogy figyelj a környezetedre!
36
00:02:03,957 --> 00:02:04,791
Rendben.
37
00:02:20,265 --> 00:02:21,850
De amúgy jól elvagyunk,
38
00:02:22,350 --> 00:02:24,978
és nagyon szeretlek.
Nagyon jó barátom vagy,
39
00:02:25,061 --> 00:02:27,313
és nem baj, ha néha vitatkozunk.
40
00:02:27,397 --> 00:02:29,732
Aztán kibékülünk, és minden jó.
41
00:02:30,316 --> 00:02:31,151
Oké.
42
00:02:34,988 --> 00:02:36,197
Állj meg egy percre!
43
00:02:38,408 --> 00:02:39,492
Ölelj meg!
44
00:02:44,873 --> 00:02:47,125
De ne csak muszájból!
45
00:02:52,046 --> 00:02:54,549
- Grimaszolsz a kamerába?
- Igen.
46
00:02:59,554 --> 00:03:00,638
AMITTAI MEGGED
TERAPEUTA
47
00:03:00,722 --> 00:03:02,557
Mi vezethetett a veszekedéshez?
48
00:03:02,640 --> 00:03:04,893
Egy dolog közös bennünk Rotemmel.
49
00:03:04,976 --> 00:03:08,771
Mindketten
erõsebbek akarunk lenni mindenkinél.
50
00:03:09,480 --> 00:03:12,692
Mindketten
szeretjük irányítani a dolgokat.
51
00:03:13,610 --> 00:03:16,362
Úgy érzem, ez a vita önnek másról szólt.
52
00:03:17,113 --> 00:03:19,657
- Nehezen viselem a konfrontációt.
- Fejtse ki!
53
00:03:20,742 --> 00:03:25,121
Néha úgy érzem,
minden vita végzetes lehet.
54
00:03:26,539 --> 00:03:31,211
Hogy véget vethet a barátságunknak,
vagy a házasságomnak Meitallal.
55
00:03:31,294 --> 00:03:34,172
Olyasmiket mesélek be magamnak,
amiknek nincs köze a valósághoz.
56
00:03:35,006 --> 00:03:38,676
Hogy minden egy pillanat alatt,
figyelmeztetés nélkül eltûnhet.
57
00:03:39,177 --> 00:03:42,055
Minden probléma kontrollvesztéssel jár.
58
00:03:42,138 --> 00:03:47,560
De azt mondják, a túlélés egyetlen módja
a viharban, ha nem harcolunk a széllel,
59
00:03:47,644 --> 00:03:50,230
hanem hagyjuk magunkat sodródni.
60
00:03:50,897 --> 00:03:56,611
EMLÉKEZETES UTAZÁS
61
00:03:57,654 --> 00:04:00,615
NYOLCADIK NAP
62
00:04:00,698 --> 00:04:03,201
Jó reggelt, drágáim!
63
00:04:03,284 --> 00:04:07,121
Ti még alszotok,
de most két napig nem lesz térerõ.
64
00:04:07,205 --> 00:04:08,539
Felmegyünk egy hegyre.
65
00:04:09,040 --> 00:04:14,963
Csak el akartam mondani, hogy szeretlek
titeket, és nagyon-nagyon hiányoztok.
66
00:04:15,630 --> 00:04:18,466
Lior mesélte,
hogy ma kemény út áll önök elõtt.
67
00:04:18,549 --> 00:04:22,512
Igen. Az egyik hegytetõn
gyönyörû hõforrások vannak.
68
00:04:22,595 --> 00:04:24,931
Valószínû, ez a legszebb látnivaló itt.
69
00:04:25,014 --> 00:04:28,101
De az odavezetõ út veszélyes.
70
00:04:28,184 --> 00:04:31,396
Szûk és kanyargós,
és egy szakadék fölött halad.
71
00:04:31,479 --> 00:04:33,398
- Merésznek hangzik.
- Nagyon.
72
00:04:33,481 --> 00:04:36,901
Vigyázzatok magatokra és apára! Puszi.
73
00:04:38,361 --> 00:04:39,821
Izgulsz az út miatt?
74
00:04:43,157 --> 00:04:44,158
Igen, én is.
75
00:04:45,076 --> 00:04:46,661
Csináljunk egy szelfit!
76
00:04:47,704 --> 00:04:48,538
Mehet?
77
00:04:49,247 --> 00:04:50,123
Ne te!
78
00:04:50,206 --> 00:04:51,582
- Miért?
- Balszerencse.
79
00:04:52,542 --> 00:04:53,751
Nem csatába megyünk.
80
00:04:54,585 --> 00:04:56,379
Nem tudom. Meglátjuk.
81
00:04:57,588 --> 00:04:58,798
KIRGIZISZTÁN
82
00:04:58,881 --> 00:05:01,342
A hõforrások Altyn-Arashanban vannak.
83
00:05:01,426 --> 00:05:02,343
ALTYN-ARASHAN
84
00:05:02,427 --> 00:05:06,014
„Altyn-Arashan
több mint 3000 méteren található.
85
00:05:06,097 --> 00:05:11,144
A hegyoldalban lélegzetelállító szépségû,
természetes hõforrások várnak.”
86
00:05:11,227 --> 00:05:12,520
Alig várom.
87
00:05:13,354 --> 00:05:15,481
„Az oda vezetõ út kihívásokkal teli,
88
00:05:15,565 --> 00:05:18,860
és az egyik legnehezebbnek
és legveszélyesebbnek tartott
89
00:05:18,943 --> 00:05:20,445
Kelet-Kirgizisztánban.”
90
00:05:20,528 --> 00:05:22,488
Sok sikert nekünk!
91
00:05:23,906 --> 00:05:26,909
El tudod hinni, hogy az ott hó?
92
00:05:26,993 --> 00:05:28,328
Hû, nem semmi!
93
00:05:28,911 --> 00:05:31,039
Várj, le kell fotóznom az unokáknak.
94
00:05:32,206 --> 00:05:35,001
Nahát! De gyönyörû, Rotem!
95
00:05:39,339 --> 00:05:40,840
- Nahát!
- Csak egyet csinálsz?
96
00:05:40,923 --> 00:05:44,302
- Csináljak többet?
- De magabiztos vagy!
97
00:05:44,385 --> 00:05:47,680
Nagy volt az önbizalmam,
amíg meg nem ismertelek.
98
00:05:47,764 --> 00:05:51,768
Azóta folyamatosan csökken.
99
00:05:51,851 --> 00:05:54,145
- Ez nem igaz.
- Egyre rosszabb.
100
00:05:54,228 --> 00:05:57,482
Dehogyis. Csak segítem a fejlõdésed.
101
00:05:58,066 --> 00:06:00,651
Hülyeség. Ki segít kinek? Lássuk csak!
102
00:06:00,735 --> 00:06:03,363
Rotem Sela Kirgizisztánban van,
103
00:06:03,988 --> 00:06:07,450
és mesés hõforrásokhoz tart
egy állati jó dzsippel.
104
00:06:07,533 --> 00:06:10,203
Nem is gondoltad,
hogy dzsipet fogsz vezetni.
105
00:06:14,332 --> 00:06:15,166
Lenyûgözõ.
106
00:06:19,337 --> 00:06:20,171
Lassan, Rotem!
107
00:06:21,339 --> 00:06:22,924
Beállt a nyakam.
108
00:06:23,007 --> 00:06:24,217
- Hû!
- Akkor lassíts!
109
00:06:28,721 --> 00:06:30,098
Nagyon szép hely.
110
00:06:30,181 --> 00:06:31,599
- Csak stresszelünk.
- Igen.
111
00:06:31,682 --> 00:06:35,520
- Hogy mi lesz. Pedig szép.
- Nézd, de gyönyörû!
112
00:06:35,603 --> 00:06:39,107
Ne feledd: gyönyörû helyen vagyunk,
és jól érezzük magunkat.
113
00:06:44,153 --> 00:06:45,530
Szólj, ha átvegyem!
114
00:06:47,782 --> 00:06:48,699
Jó, cseréljünk!
115
00:06:59,836 --> 00:07:02,255
Ez a legdurvább út, amin valaha vezettem.
116
00:07:07,718 --> 00:07:09,053
- Veszélyes.
- Nagyon.
117
00:07:09,720 --> 00:07:11,764
Ha itt lezuhansz, véged.
118
00:07:15,393 --> 00:07:19,021
- Nem tudom kikerülni, pedig azt akarja.
- Nem...
119
00:07:19,605 --> 00:07:22,442
- Oké, megpróbálom.
- De óvatosan!
120
00:07:28,573 --> 00:07:30,992
Jaj!
121
00:07:32,994 --> 00:07:34,912
Lassan, hogy a ló ne...
122
00:07:35,830 --> 00:07:36,831
Lior, a ló!
123
00:07:37,582 --> 00:07:39,584
Jaj!
124
00:07:39,667 --> 00:07:41,627
- Mi történt?
- Majdnem leesett a kisfiú.
125
00:07:41,711 --> 00:07:43,129
- Igen?
- Igen.
126
00:07:45,298 --> 00:07:46,883
- Para.
- Nagyon.
127
00:07:47,383 --> 00:07:51,554
Szerinted kirgizül „a halál útjának”
hívják, csak mi nem tudjuk?
128
00:07:53,181 --> 00:07:54,891
Állj meg, Lior!
129
00:07:54,974 --> 00:07:56,267
- Miért?
- Állj!
130
00:07:56,350 --> 00:07:58,227
- Mi a baj?
- Meg fogunk csúszni.
131
00:07:58,311 --> 00:08:00,730
Nem, átjutunk.
132
00:08:02,064 --> 00:08:04,317
Jaj!
133
00:08:05,568 --> 00:08:06,694
Nem látok semmit.
134
00:08:06,777 --> 00:08:08,029
Arra menj!
135
00:08:15,536 --> 00:08:20,333
Remélem,
gyönyörû lesz a hely, ahova megyünk.
136
00:08:24,879 --> 00:08:26,172
Ott a kilátó.
137
00:08:26,255 --> 00:08:27,590
- Hol?
- Ott.
138
00:08:28,674 --> 00:08:29,842
Azta!
139
00:08:35,973 --> 00:08:37,350
ALTYN-ARASHAN
140
00:08:37,433 --> 00:08:38,684
Ez az. Állj meg!
141
00:08:40,895 --> 00:08:44,190
Fürdõruhát húzunk,
és beugrunk az egyik hõforrásba.
142
00:08:44,273 --> 00:08:45,316
Igen.
143
00:08:45,399 --> 00:08:49,779
Lazítunk. Újraindítjuk a rendszert.
144
00:08:49,862 --> 00:08:50,696
Menjünk!
145
00:08:53,366 --> 00:08:55,618
- Üdv nálunk!
- Üdv! Lior vagyok.
146
00:08:55,701 --> 00:08:57,870
- Örvendek!
- Örvendek! Te vagy Elza?
147
00:08:57,954 --> 00:08:58,913
Igen.
148
00:08:59,497 --> 00:09:01,499
Bemutatom a társamat, Rotemet.
149
00:09:01,582 --> 00:09:03,125
- Örvendek! Rotem vagyok.
- Elza.
150
00:09:03,209 --> 00:09:04,919
Megmutatom a szobákat.
151
00:09:08,005 --> 00:09:10,091
- Közös a vécé?
- Igen.
152
00:09:10,174 --> 00:09:13,469
- Nincs különvécés-szoba?
- Nincs. Egy közös vécé van.
153
00:09:13,553 --> 00:09:14,387
Értem.
154
00:09:14,470 --> 00:09:16,472
- Megmutassam a szobájukat?
- Igen.
155
00:09:16,556 --> 00:09:17,390
Kérem!
156
00:09:22,395 --> 00:09:24,063
Ez az elsõ szoba.
157
00:09:24,146 --> 00:09:27,692
- Ez az elsõ? Ez az enyém?
- Igen, szép kilátással.
158
00:09:29,360 --> 00:09:30,695
És a második szoba.
159
00:09:32,446 --> 00:09:33,573
- Bájos.
- Oké.
160
00:09:34,073 --> 00:09:36,701
Igazán... gyönyörû.
161
00:09:38,953 --> 00:09:40,871
Megmutatnád a hõforrásokat?
162
00:09:41,455 --> 00:09:43,958
A miénk ott lent van, a kék tetõs.
163
00:09:44,041 --> 00:09:45,668
- Ott? A kék?
- Igen.
164
00:09:50,047 --> 00:09:51,424
- Gyertek be!
- Oké.
165
00:09:52,592 --> 00:09:53,426
Nahát!
166
00:09:58,472 --> 00:09:59,432
Hát...
167
00:10:02,476 --> 00:10:05,187
Megmásztuk a hegyet,
hogy eljussunk erre a szép helyre.
168
00:10:05,271 --> 00:10:06,522
Ez szürreális.
169
00:10:06,606 --> 00:10:09,275
- Honnan jön a víz?
- Innen.
170
00:10:10,026 --> 00:10:10,860
A forrásból.
171
00:10:11,360 --> 00:10:15,031
- Mikve kirgiz módra.
- Igen. És itt a zuhany?
172
00:10:15,114 --> 00:10:16,657
Nem, az az öltözõ.
173
00:10:17,575 --> 00:10:22,288
- Akkor hol tudunk zuhanyozni? A vízben?
- Nem. Itt, így.
174
00:10:23,873 --> 00:10:25,666
Itt. Értem.
175
00:10:26,459 --> 00:10:29,920
- Szóval nincs másik zuhany.
- Ma hajat akartam mosni.
176
00:10:33,716 --> 00:10:35,259
Egy kádért másztuk meg a hegyet.
177
00:10:35,343 --> 00:10:37,720
- Tudod, hogy hívják ezt?
- Rémálomnak.
178
00:10:37,803 --> 00:10:38,638
Átverésnek.
179
00:10:39,805 --> 00:10:43,392
Én egy kövek közt bugyogó
hõforrásra számítottam.
180
00:10:43,476 --> 00:10:46,228
Én is. Egy kádért jöttünk el idáig?
181
00:10:58,157 --> 00:11:01,410
Ki van akadva. Õt vegyétek!
182
00:11:01,494 --> 00:11:04,538
Nem hiszi el, hogy elõtte fürdök.
183
00:11:06,415 --> 00:11:08,751
- Ezt nem értem.
- Élvezd!
184
00:11:08,834 --> 00:11:11,962
- Mit lehet ezen élvezni?
- Mit vársz, mit csináljak?
185
00:11:12,046 --> 00:11:14,006
- Le kell fürdenem.
- Nem gond.
186
00:11:14,090 --> 00:11:16,967
- Menj ki akkor!
- Oda se nézek.
187
00:11:18,511 --> 00:11:19,595
Magam elé meredek.
188
00:11:21,138 --> 00:11:22,473
Így fürödtem Indiában.
189
00:11:25,226 --> 00:11:28,187
Meglepõ módon
ettõl visszataláltam önmagamhoz.
190
00:11:28,270 --> 00:11:29,355
Jó buli.
191
00:11:29,438 --> 00:11:31,774
A lényem legmélyéhez, amit szeretek.
192
00:11:35,611 --> 00:11:38,572
A Rotemhez, aki 17 évesen Indiába ment,
193
00:11:38,656 --> 00:11:41,701
aztán egy évig Dél-Amerikában utazgatott,
194
00:11:41,784 --> 00:11:43,285
és vödörbõl fürdött.
195
00:11:43,911 --> 00:11:47,289
Majd az élet ment tovább,
családom és karrierem lett,
196
00:11:47,373 --> 00:11:49,625
és sosem tértem vissza ehhez.
197
00:11:50,876 --> 00:11:52,878
Mégis ez lett a legjobb hely.
198
00:11:54,213 --> 00:11:55,756
- Addig viccelõdtünk...
- Igen.
199
00:11:55,840 --> 00:11:59,301
Ez egy bizonyos életkor lelki állapota.
Már nem annyi idõs.
200
00:11:59,385 --> 00:12:01,721
- Ez igaz.
- És ez aggasztja?
201
00:12:02,304 --> 00:12:04,390
Egyáltalán nem érdekel a korom.
202
00:12:04,473 --> 00:12:08,060
Fiatalabbnak és magabiztosabbnak
érzem magam, mint valaha.
203
00:12:08,144 --> 00:12:10,771
Nem érdekel a korom. Sõt, ellenkezõleg.
204
00:12:10,855 --> 00:12:12,982
Modellként kezdtem a karrierem,
205
00:12:13,065 --> 00:12:16,402
és ha 20 évesen valaki azt mondta
volna, hogy 40 éves koromban
206
00:12:16,485 --> 00:12:22,074
még számítani fogok a szakmában,
körberöhögöm.
207
00:12:22,950 --> 00:12:27,455
És nem fél attól, hogy véget ér
a karrierje? Ezt nem tudja irányítani.
208
00:12:27,538 --> 00:12:32,084
Hogy félek-e? Nem félelemnek hívnám.
Inkább szembenézésnek
209
00:12:32,877 --> 00:12:36,839
a valósággal és azzal,
hogy egy nap minden véget ér.
210
00:12:40,009 --> 00:12:40,926
Jesszusom!
211
00:12:43,721 --> 00:12:47,641
Mit csinálsz?
Miért vagy ilyen gusztustalan?
212
00:12:47,725 --> 00:12:48,559
Miért?
213
00:13:09,663 --> 00:13:10,498
Nahát!
214
00:13:10,998 --> 00:13:11,916
- Finom?
- Igen.
215
00:13:14,335 --> 00:13:15,711
- Helló!
- Helló!
216
00:13:15,795 --> 00:13:18,798
- Üdv! Izraelbõl jöttünk.
- Izraelbõl?
217
00:13:18,881 --> 00:13:20,674
- Igen. És ti?
- Hollandiából.
218
00:13:20,758 --> 00:13:23,928
- Láttunk az úton. Dzsippel voltunk.
- Igen.
219
00:13:24,011 --> 00:13:25,471
- Honnan jöttetek?
- Németország.
220
00:13:25,554 --> 00:13:27,264
Németország. Te is?
221
00:13:27,348 --> 00:13:28,557
Nem, én svéd vagyok.
222
00:13:29,225 --> 00:13:32,436
- És meddig maradtok?
- Két hónapig utazgatunk.
223
00:13:32,520 --> 00:13:33,813
- Két hónapig?
- Igen.
224
00:13:33,896 --> 00:13:35,606
Hármasban?
225
00:13:35,689 --> 00:13:37,316
Nem, csak ma találkoztunk.
226
00:13:37,399 --> 00:13:38,776
- Igen?
- Igen.
227
00:13:39,360 --> 00:13:41,237
És együtt mentek tovább vagy...?
228
00:13:41,320 --> 00:13:44,824
- Meglátjuk, hogy alakul az este.
- Igen. A ma estétõl függ.
229
00:13:44,907 --> 00:13:46,367
Még nem tudjuk.
230
00:13:47,827 --> 00:13:49,620
Oké. Jó utat!
231
00:13:49,703 --> 00:13:51,247
Köszi, nektek is.
232
00:13:51,330 --> 00:13:52,623
- Nektek is.
- Köszi.
233
00:13:53,666 --> 00:13:57,878
Aztán... amikor odaértünk,
nagyon meleg volt.
234
00:13:58,462 --> 00:14:01,173
Mire õk: „Nem jött a szaunakocsi.”
235
00:14:01,257 --> 00:14:02,132
Jaj, ne!
236
00:14:07,054 --> 00:14:10,474
- Mintha kihagynának a buliból.
- Mi nem tartozunk közéjük.
237
00:14:11,642 --> 00:14:14,061
Õk európaiak és hasonló korúak.
238
00:14:14,144 --> 00:14:15,604
Mi meg öregek vagyunk?
239
00:14:17,022 --> 00:14:19,859
- Egy kicsit.
- Idõsebbnek tûnök náluk?
240
00:14:26,323 --> 00:14:27,283
Az igazat!
241
00:14:28,284 --> 00:14:30,411
Nem kell félned tõlem.
242
00:14:30,494 --> 00:14:32,538
Szerinted idõsebb vagy nála?
243
00:14:32,621 --> 00:14:34,498
Szerintem velem egyidõs.
244
00:14:35,583 --> 00:14:38,669
De lehet, hogy el vagyok tévedve.
245
00:14:38,752 --> 00:14:40,963
- Figyelj, õk...
- Harmincasok.
246
00:14:41,046 --> 00:14:43,090
- Harmincas utazók.
- Az nem baj.
247
00:14:43,173 --> 00:14:44,550
Te elmúltál 40.
248
00:14:44,633 --> 00:14:46,176
Elõször is, 40 vagyok.
249
00:14:46,260 --> 00:14:47,469
- Negyvenes.
- Negyven.
250
00:14:47,553 --> 00:14:48,929
- Negyvenes?
- Mi?
251
00:14:49,013 --> 00:14:51,181
- Idén lettem 40.
- Hogyhogy idén?
252
00:14:52,266 --> 00:14:53,934
- Mikor?
- Múlt augusztusban.
253
00:14:59,481 --> 00:15:00,399
Menjünk?
254
00:15:01,400 --> 00:15:03,360
- Jó éjt mindenkinek!
- Jó éjt!
255
00:15:03,444 --> 00:15:05,070
Örültünk a találkozásnak.
256
00:15:05,154 --> 00:15:06,822
- Holnap már mentek?
- Igen.
257
00:15:07,656 --> 00:15:09,158
Esetleg elvinnétek?
258
00:15:09,241 --> 00:15:10,451
Velünk tartanátok?
259
00:15:11,368 --> 00:15:13,245
- Persze.
- Oké, remek.
260
00:15:13,329 --> 00:15:14,538
Holnap találkozunk.
261
00:15:15,831 --> 00:15:17,833
Vicces, hogy holnap elvisszük õket.
262
00:15:17,917 --> 00:15:19,627
Ugye? Mégis klubtagok vagyunk.
263
00:15:22,421 --> 00:15:25,716
- Ez az emelkedõ durva.
- A te korodban, drágám...
264
00:15:31,055 --> 00:15:33,223
KILENCEDIK NAP
265
00:15:37,895 --> 00:15:39,021
Hogy telt az estéd?
266
00:15:39,563 --> 00:15:42,066
Igazából nagyon jól aludtam. Te?
267
00:15:42,149 --> 00:15:43,567
Én is,
268
00:15:43,651 --> 00:15:48,489
de ez a hely inkább
huszonéveseknek való a leszerelés után.
269
00:15:49,073 --> 00:15:51,367
- Elmentem fogat mosni, de nem volt víz.
- Ja.
270
00:15:51,450 --> 00:15:56,246
Szóval remegve kimentem,
mint egy kempingben.
271
00:15:56,330 --> 00:16:01,126
Amikor felkeltem, egy percre olyan volt,
mint a leszerelés utáni utazgatás.
272
00:16:01,210 --> 00:16:02,086
- Igen.
- Pontosan.
273
00:16:02,670 --> 00:16:05,130
Emlékszem, amikor elõször találkoztunk,
274
00:16:05,673 --> 00:16:09,802
azt mondtad, imádod a természetet,
275
00:16:09,885 --> 00:16:12,805
és szívesen élnél vidéken
és termesztenél növényeket.
276
00:16:12,888 --> 00:16:14,348
- Igen.
- Zöldségeket.
277
00:16:15,557 --> 00:16:16,558
Aztán az élet...
278
00:16:16,642 --> 00:16:18,769
A Six Sensesbe és a Four Seasonsbe sodort.
279
00:16:18,852 --> 00:16:20,854
Ja. Máshogy alakult az élet.
280
00:16:21,397 --> 00:16:23,148
De tudtam volna úgy élni.
281
00:16:24,775 --> 00:16:27,736
Nagyon jó érzés,
282
00:16:29,113 --> 00:16:31,031
hogy ez még megvan bennem.
283
00:16:37,705 --> 00:16:39,581
- Helló! Tegyétek ide!
- Helló!
284
00:16:40,624 --> 00:16:42,418
- Szép kocsi.
- Tetszik?
285
00:16:42,501 --> 00:16:43,502
Jó a színe.
286
00:16:44,336 --> 00:16:46,088
- Sziasztok!
- Oké.
287
00:16:46,171 --> 00:16:50,801
Ne szégyenlõsködjetek,
ha meg kell állni, vagy nem vagytok jól!
288
00:16:50,884 --> 00:16:51,969
Vagy ha féltek...
289
00:16:53,804 --> 00:16:54,722
Héberül úgy mondjuk:
290
00:16:54,805 --> 00:16:56,890
- „Aki félénk, hoppon marad.”
- „Sírva fakad.”
291
00:16:59,935 --> 00:17:02,688
Még nem tudják, mibe keveredtek.
292
00:17:02,771 --> 00:17:06,608
Bármelyik pillanatban nyakon hányhat.
Nyakon fog hányni.
293
00:17:06,692 --> 00:17:07,526
KIRGIZISZTÁN
294
00:17:07,609 --> 00:17:09,737
- Lent kiteszünk titeket.
- Jó.
295
00:17:09,820 --> 00:17:12,740
Aztán Reina farmjára megyünk,
296
00:17:12,823 --> 00:17:16,660
ami a környék
legnagyobb állattartó gazdasága.
297
00:17:17,244 --> 00:17:20,330
Lior álma, hogy úgy éljen.
298
00:17:20,414 --> 00:17:21,248
Az szuper!
299
00:17:22,666 --> 00:17:23,959
Bassza meg!
300
00:17:26,003 --> 00:17:27,296
- Hûha!
- Jól vagytok?
301
00:17:27,379 --> 00:17:29,840
- Igen.
- Belesüppedek az ülésbe.
302
00:17:29,923 --> 00:17:31,717
Ez csak a kezdet.
303
00:17:31,800 --> 00:17:33,635
- Nyugis út.
- Igen.
304
00:17:33,719 --> 00:17:35,262
- És nagyon könnyû.
- Igen.
305
00:17:37,181 --> 00:17:38,682
- Hûha!
- Igen.
306
00:17:39,266 --> 00:17:41,143
- Francba!
- Istenem, Lior!
307
00:17:43,228 --> 00:17:44,063
Oldalkocc.
308
00:17:49,193 --> 00:17:50,652
Min vitáztatok utoljára?
309
00:17:51,153 --> 00:17:52,321
- Mi?
- Igen.
310
00:17:52,404 --> 00:17:53,530
Mi miatt volt?
311
00:17:54,198 --> 00:17:56,867
- Nem gyakran veszekszünk, de...
- Igen.
312
00:17:56,950 --> 00:17:59,161
Neki kellett volna megszerveznie az utat.
313
00:17:59,244 --> 00:18:01,955
- Meg is szerveztem.
- De csak egy e-mailt írt.
314
00:18:02,664 --> 00:18:04,833
- Egy hónap alatt.
- Ez...
315
00:18:04,917 --> 00:18:07,586
Az ilyen helyeken sodródom az árral.
316
00:18:08,170 --> 00:18:09,296
Milyen a közös munka?
317
00:18:09,963 --> 00:18:12,382
Igazából ez a harmadik közös projektünk.
318
00:18:12,466 --> 00:18:13,300
Értem.
319
00:18:13,383 --> 00:18:15,844
Az elsõ egy közös sorozat volt.
320
00:18:15,928 --> 00:18:17,304
- Értem.
- A szerelme voltam.
321
00:18:17,387 --> 00:18:18,305
- Igen.
- Oké.
322
00:18:18,388 --> 00:18:22,017
A második egy közös film volt,
323
00:18:22,101 --> 00:18:24,394
amiben a szeretõm volt.
324
00:18:24,478 --> 00:18:25,312
Értem.
325
00:18:25,896 --> 00:18:30,859
Ez az elsõ olyan projektünk,
326
00:18:30,943 --> 00:18:32,361
amiben nem vagyunk szerelmesek.
327
00:18:33,278 --> 00:18:34,696
Csak barátok.
328
00:18:34,780 --> 00:18:35,739
Ez új élmény.
329
00:18:36,698 --> 00:18:39,993
Mi volt az utatok eddigi legjobb része?
330
00:18:42,538 --> 00:18:43,455
Rotem?
331
00:18:43,539 --> 00:18:50,045
Az enyém ma volt,
amikor kaptunk egy óra szünetet,
332
00:18:50,796 --> 00:18:55,968
és a producerünk hozott egy plédet,
leterítette a fûbe,
333
00:18:56,885 --> 00:19:02,057
én meg húsz percre elaludtam.
És nem volt dolgom.
334
00:19:02,766 --> 00:19:06,728
- Csak feküdtem a fûben.
- Ez volt az út legjobb része?
335
00:19:07,688 --> 00:19:10,065
- Az elmúlt pár napban.
- Igen?
336
00:19:10,649 --> 00:19:11,900
- Igen.
- Csodás.
337
00:19:14,069 --> 00:19:14,987
És neked?
338
00:19:16,446 --> 00:19:17,573
Nekem...
339
00:19:17,656 --> 00:19:21,618
Szóval az volt a kedvenc részed,
amikor nem voltam ott?
340
00:19:21,702 --> 00:19:25,372
Már amikor kimondtam,
tudtam, hogy nem kéne.
341
00:19:26,373 --> 00:19:27,207
Nem gond.
342
00:19:27,291 --> 00:19:29,209
- Ma volt egy jó pillanatom.
- Semmi gond.
343
00:19:29,293 --> 00:19:31,628
- Ahogy ott aludtam.
- Jó buli ez az út.
344
00:19:31,712 --> 00:19:34,798
Tíz napja együtt vagyunk,
sétálunk, élményeket gyûjtünk...
345
00:19:50,439 --> 00:19:51,273
Mi az?
346
00:19:52,399 --> 00:19:53,734
- Elkenõdtél?
- Igen.
347
00:19:54,318 --> 00:19:55,277
Miért?
348
00:19:55,360 --> 00:19:59,031
Mert nem mondhatok semmit.
Bármit mondok, kiborulsz.
349
00:19:59,114 --> 00:20:01,450
Egy pillanatra kiakadtam, de már elmúlt.
350
00:20:01,533 --> 00:20:02,618
Jó, akkor oké.
351
00:20:06,747 --> 00:20:09,416
Még mindig van önben tüske
a vitájuk miatt?
352
00:20:09,499 --> 00:20:10,959
Igen, határozottan.
353
00:20:11,043 --> 00:20:14,171
Érzékenyebb vagyok, mint Rotem.
Õ sokkal zárkózottabb.
354
00:20:14,254 --> 00:20:17,132
Én érzékenyebb vagyok.
Könnyen a szívemre veszek dolgokat,
355
00:20:18,467 --> 00:20:20,469
de általában nem mutatom ki.
356
00:20:21,553 --> 00:20:22,679
Miért nem?
357
00:20:23,263 --> 00:20:24,264
Mert védem magam.
358
00:20:25,515 --> 00:20:30,687
Erõs férfinak akarok tûnni,
akit nem könnyû megsérteni.
359
00:20:30,771 --> 00:20:34,983
Nem akarom, hogy mások
gyengének és sebezhetõnek lássanak.
360
00:20:35,567 --> 00:20:36,526
És ez nehéz.
361
00:20:36,610 --> 00:20:38,654
- Köszönjük.
- Nagyon köszönjük.
362
00:20:38,737 --> 00:20:40,864
- Nagyon jó volt. Jó utat!
- Ciao.
363
00:20:40,948 --> 00:20:44,451
A sebezhetõség és az érzékenység
nem leküzdendõ gyengeségek.
364
00:20:44,534 --> 00:20:46,620
Miért titkolja a környezete elõl?
365
00:20:47,746 --> 00:20:50,749
Mert nehéz. Így védem meg magam.
366
00:20:50,832 --> 00:20:53,543
Szeretek mindent tudni és kézben tartani.
367
00:20:53,627 --> 00:20:56,129
Mindennek tökéletesnek kell lennie,
de nem az.
368
00:20:56,213 --> 00:20:58,298
De mielõtt elindult erre az útra,
369
00:20:58,382 --> 00:21:01,885
azt mondta, az a célja,
hogy megtanulja elengedni a kontrollt.
370
00:21:01,969 --> 00:21:04,012
És szerintem itt a pillanat.
371
00:21:04,721 --> 00:21:07,724
TIZEDIK NAP
372
00:21:09,935 --> 00:21:13,146
Szerinted tetszeni fog nekik az ajándék?
373
00:21:13,230 --> 00:21:16,525
Ez a legfurább ajándék,
amit életemben adtam. Csibék.
374
00:21:18,986 --> 00:21:20,195
Eszegetnek.
375
00:21:20,279 --> 00:21:23,156
Igen, szinte mindent megettek.
Adjunk még nekik!
376
00:21:23,240 --> 00:21:24,241
Nem, elég ennyi.
377
00:21:27,953 --> 00:21:29,162
Irány Reina farmja!
378
00:21:30,414 --> 00:21:34,418
Remélem, ez amolyan búvóhely
a természetben, bárányokkal és lovakkal.
379
00:21:34,501 --> 00:21:37,379
Nem is tudod, mennyire hiányzik
a természet az életembõl.
380
00:21:39,506 --> 00:21:41,216
Szerinted szeretik a simogatást?
381
00:21:41,800 --> 00:21:43,927
- Nem tudom. Jó kérdés.
- Igen.
382
00:21:48,140 --> 00:21:49,891
Nem akarsz néha még egy babát?
383
00:21:51,101 --> 00:21:54,062
Egyáltalán nem.
El sem tudom mondani, mennyire nem.
384
00:21:54,938 --> 00:21:57,149
Örülök, hogy felnõttek a gyerekeim.
385
00:21:57,232 --> 00:21:59,443
Egyszer azt mondtam Meitalnak,
hogy szerintem
386
00:21:59,526 --> 00:22:01,236
mindig kell egy baba a házba.
387
00:22:02,112 --> 00:22:04,865
Mikor Maya megszületett, rájöttem,
388
00:22:06,158 --> 00:22:09,411
hogy rajta keresztül
élem újra a gyerekkoromat.
389
00:22:09,494 --> 00:22:11,163
Én sose éreztem ilyet.
390
00:22:11,246 --> 00:22:15,000
Sõt, untatnak a kisgyerekek körüli dolgok.
391
00:22:15,083 --> 00:22:19,129
A park, a hintázás. Minden ilyet utáltam.
392
00:22:19,212 --> 00:22:23,925
Számomra minden új felfedezés,
minden új íz, látvány, növény...
393
00:22:24,009 --> 00:22:28,889
Minden olyan volt,
mintha újra átéltem volna vele.
394
00:22:28,972 --> 00:22:32,225
Hogy milyen elõször
megsimogatni egy kutyát, hogy...
395
00:22:32,309 --> 00:22:34,603
- Én sose éreztem ezt.
- Én folyton.
396
00:22:34,686 --> 00:22:38,690
Én azt élvezem, hogy felnõttek,
és felnõtt emberekként
397
00:22:38,774 --> 00:22:41,443
lehet beszélgetni velük.
398
00:22:41,526 --> 00:22:44,029
Ráadásul teljesen szét voltam esve.
399
00:22:44,112 --> 00:22:48,116
Tizenhat órás fotózások közben
kimerülten tejet fejtem,
400
00:22:48,200 --> 00:22:51,286
és nem aludtam éjszaka.
401
00:22:51,370 --> 00:22:54,289
Aztán újabb fotózás,
újabb álmatlan éjszaka.
402
00:22:54,373 --> 00:22:55,290
Azért ez durva.
403
00:22:55,374 --> 00:22:57,084
Nem akartál szünetet tartani?
404
00:22:57,751 --> 00:22:59,711
Egyáltalán nem. Épp ellenkezõleg.
405
00:22:59,795 --> 00:23:02,964
- A munka mentett meg.
- Ne viccelj!
406
00:23:03,048 --> 00:23:06,259
Annével nyolc hónapig voltam otthon, és...
407
00:23:06,343 --> 00:23:08,970
- Az sok.
- Majdnem depressziós lettem.
408
00:23:09,054 --> 00:23:11,348
Szerencsére nyolc hónap után
visszamentem dolgozni.
409
00:23:11,431 --> 00:23:14,684
Tudtam, hogy mindegyik után
hamar vissza kell mennem,
410
00:23:14,768 --> 00:23:17,187
mert nem nekem való a semmittevés.
411
00:23:26,738 --> 00:23:27,739
Szerintem ez az.
412
00:23:29,116 --> 00:23:31,618
Reina azt írta,
a testvére, Muhammad vár ránk.
413
00:23:32,202 --> 00:23:33,036
REINA FARMJA
414
00:23:33,120 --> 00:23:35,956
- Talán hanyagoljuk a hústémát!
- Hústémát?
415
00:23:36,039 --> 00:23:38,792
Hogy mondjuk:
„Hús lesz a lovakból?” Ilyesmi.
416
00:23:38,875 --> 00:23:40,919
Minek egyáltalán gondolkodni ezen?
417
00:23:44,047 --> 00:23:44,881
- Szia!
- Szia!
418
00:23:45,382 --> 00:23:47,509
- Lior.
- Muhammad.
419
00:23:47,592 --> 00:23:48,885
Örvendek, Muhammad.
420
00:23:48,969 --> 00:23:50,720
- Rotem vagyok. Örvendek!
- Rotem?
421
00:23:50,804 --> 00:23:52,139
Hoztunk valamit.
422
00:23:52,222 --> 00:23:55,851
Köszönjük. Aranyosak. Köszönjük.
423
00:23:56,435 --> 00:23:58,019
- Üdv a farmunkon!
- Köszi.
424
00:23:58,103 --> 00:24:02,315
A családi farmon. Elõször megmutatom
a farmot, aztán a szobátokat.
425
00:24:02,399 --> 00:24:03,900
- Remek.
- Jó. Köszi.
426
00:24:03,984 --> 00:24:04,818
Menjünk is!
427
00:24:06,361 --> 00:24:08,405
Ezeket a fákat a szüleim ültették.
428
00:24:08,488 --> 00:24:09,322
- Tényleg?
- De jó!
429
00:24:09,406 --> 00:24:11,199
Itt régen sivatag volt.
430
00:24:11,283 --> 00:24:13,285
És miket tenyésztetek?
431
00:24:14,035 --> 00:24:15,954
Bikákat, teheneket és juhokat.
432
00:24:16,037 --> 00:24:17,038
Eladásra?
433
00:24:17,581 --> 00:24:20,000
Levágjuk õket. Van egy vágóhidunk.
434
00:24:20,083 --> 00:24:22,544
- Egy húsüzem, marhahúsüzem.
- Remek.
435
00:24:23,503 --> 00:24:26,506
Ez egy modern vágóhíd. Mutatok képeket.
436
00:24:26,590 --> 00:24:28,633
- Jó.
- Rotemet nagyon érdekli.
437
00:24:28,717 --> 00:24:30,010
Oké, rendben.
438
00:24:30,093 --> 00:24:33,889
- Csak viccelek. Vegetáriánus.
- Vegetáriánus vagy? Bocs.
439
00:24:33,972 --> 00:24:35,390
Igen. Nem, semmi baj.
440
00:24:35,474 --> 00:24:37,350
- Kirgizek vagyunk.
- Igen.
441
00:24:37,434 --> 00:24:39,352
Az ételeink 90%-a húsból áll.
442
00:24:39,436 --> 00:24:40,937
- Igen, tudjuk.
- Durva.
443
00:24:41,021 --> 00:24:43,064
És mit csináltok a csirkékkel?
444
00:24:43,148 --> 00:24:44,983
Összeszedjük a tojásukat.
445
00:24:45,066 --> 00:24:46,026
Ennyi?
446
00:24:46,109 --> 00:24:47,110
- Igen.
- Jó.
447
00:24:47,194 --> 00:24:48,195
- Remek.
- Igen.
448
00:24:48,278 --> 00:24:50,322
És az idény végén levágjuk õket.
449
00:24:50,405 --> 00:24:54,784
- Szóval az idény végén levágjátok õket.
- Ha vágni kell, vágni kell.
450
00:24:54,868 --> 00:24:57,496
- Mit tehetnénk?
- Ha vágni kell, vágni kell.
451
00:24:57,579 --> 00:24:59,331
Ígérem, ezeket nem vágjuk le.
452
00:24:59,414 --> 00:25:00,749
- Kösz.
- Köszönjük.
453
00:25:03,668 --> 00:25:05,337
Ezek nemesített juhok.
454
00:25:06,213 --> 00:25:08,006
Vagyis a legjobbak a piacon?
455
00:25:08,089 --> 00:25:10,425
Kirgizisztánban és Kazahsztánban.
456
00:25:11,051 --> 00:25:12,677
- Nagyon drágák.
- Igen?
457
00:25:12,761 --> 00:25:17,098
Ötezer és 200 000 dollár között mozognak.
458
00:25:17,182 --> 00:25:18,183
Kétszáz?
459
00:25:18,266 --> 00:25:21,186
Kettõ, nulla, nulla, nulla, nulla, nulla.
460
00:25:21,269 --> 00:25:22,812
- Egy birka?
- Igen.
461
00:25:24,689 --> 00:25:26,691
Barátkozik, látod?
462
00:25:26,775 --> 00:25:29,361
- Úgy érzed?
- Igen. Idejött hozzám.
463
00:25:29,945 --> 00:25:31,655
Szerinted vannak érzéseik?
464
00:25:31,738 --> 00:25:34,157
Érzelmeik, emócióik? Tudnak szeretni?
465
00:25:34,241 --> 00:25:35,200
- Semmi?
- Nem?
466
00:25:35,283 --> 00:25:40,497
A világon csak egyetlen állat fogja fel,
hogy meg fog halni.
467
00:25:40,580 --> 00:25:42,582
A birkák nem fogják fel.
468
00:25:42,666 --> 00:25:44,084
A lovak sem.
469
00:25:44,834 --> 00:25:47,420
Csak a tehenek fogják fel,
hogy meg fognak halni.
470
00:25:47,504 --> 00:25:50,674
Mielõtt levágjuk õket, sírnak.
471
00:25:51,258 --> 00:25:53,927
Tényleg könnyeznek?
472
00:25:54,010 --> 00:25:56,805
- Igen. Két napja láttam.
- Igen.
473
00:25:57,389 --> 00:25:58,682
- Sírt.
- Igen.
474
00:25:59,391 --> 00:26:03,395
De ezek az állatok Isten ajándékai,
hogy megegyük õket.
475
00:26:04,354 --> 00:26:05,564
Szerinted.
476
00:26:05,647 --> 00:26:07,315
Nem, ez így van.
477
00:26:08,108 --> 00:26:09,442
Itt van így.
478
00:26:10,443 --> 00:26:11,486
Az egész világon.
479
00:26:12,487 --> 00:26:15,156
Tudom, hogy vegetáriánusként
másképp gondolkodsz.
480
00:26:15,240 --> 00:26:18,493
Attól ez még nem helyes, érted?
481
00:26:18,577 --> 00:26:19,452
Nem...
482
00:26:19,536 --> 00:26:24,666
Az, hogy elterjedt a világon, és mindenki
ezt csinálja, nem jelenti, hogy helyes.
483
00:26:25,292 --> 00:26:27,460
- Egy másik országban vagy.
- Tudom.
484
00:26:27,544 --> 00:26:29,421
- Egy másik kultúrában.
- Tudom.
485
00:26:30,171 --> 00:26:32,966
- Nem ítélkezem.
- Nem, én értelek.
486
00:26:33,049 --> 00:26:34,467
Ti nem értetek engem.
487
00:26:34,551 --> 00:26:36,136
- Nekem ez nehéz.
- Igen.
488
00:26:36,219 --> 00:26:38,013
Tudni, hogy a saját örömömre
489
00:26:39,306 --> 00:26:42,892
megölök egy élõlényt.
490
00:26:45,604 --> 00:26:46,521
Ilyen az élet.
491
00:26:48,440 --> 00:26:50,358
- Oké.
- Nem tudok mit mondani.
492
00:26:50,442 --> 00:26:51,276
Igen.
493
00:26:54,654 --> 00:26:55,614
Ez nem oké.
494
00:26:57,282 --> 00:26:59,409
Õ itt él, ez a munkája...
495
00:26:59,492 --> 00:27:01,870
De 20 000-szer elmondtam,
hogy nem ítélkezem.
496
00:27:01,953 --> 00:27:03,246
Ez az otthona, a munkája.
497
00:27:03,330 --> 00:27:06,333
És ezt tiszteletben tartom,
de nem értek egyet vele.
498
00:27:07,584 --> 00:27:12,088
A testvérem, Reina,
a fõnök vacsorával készült nektek.
499
00:27:12,172 --> 00:27:13,715
Késõbb csatlakozom, jó?
500
00:27:13,798 --> 00:27:15,300
- Persze.
- Jó. Köszönjük.
501
00:27:21,640 --> 00:27:22,766
- Reina?
- Üdv!
502
00:27:23,850 --> 00:27:26,770
- Muhammad szerint te vagy a menedzser.
- A fõnök.
503
00:27:26,853 --> 00:27:30,774
Köszönöm.
Ezért jó egyedüli lányként a családban.
504
00:27:30,857 --> 00:27:33,068
- Igen.
- Olyan gyönyörû vagy!
505
00:27:33,151 --> 00:27:34,319
Köszönöm.
506
00:27:34,402 --> 00:27:36,821
- Hûha!
- Kedves bók. Te is.
507
00:27:36,905 --> 00:27:39,949
- Vannak gyerekeid?
- Három. Majdnem 40 éves vagyok.
508
00:27:40,033 --> 00:27:42,827
- És a férjed mivel foglalkozik?
- Elváltam.
509
00:27:42,911 --> 00:27:43,787
- Igen?
- Igen.
510
00:27:43,870 --> 00:27:46,122
Gyakori a válás Kirgizisztánban?
511
00:27:46,206 --> 00:27:48,041
Szerintem manapság már igen.
512
00:27:48,625 --> 00:27:50,794
- Változnak az idõk és az emberek.
- Igen.
513
00:27:50,877 --> 00:27:53,797
Vagy elfogadjuk, vagy nem, szóval...
514
00:27:53,880 --> 00:27:55,799
- És jársz valakivel?
- Igen.
515
00:27:56,466 --> 00:28:00,679
- Kedves?
- Megteszi, de még nem tudom.
516
00:28:00,762 --> 00:28:05,100
Elértem egy kort,
517
00:28:05,183 --> 00:28:08,728
amikor helyes döntéseket akarok hozni.
518
00:28:08,812 --> 00:28:11,439
- Elsõsorban magamért.
- Igen.
519
00:28:11,523 --> 00:28:13,733
- Nem kötök kompromisszumot.
- Persze.
520
00:28:14,526 --> 00:28:15,860
Kész a vacsora.
521
00:28:20,657 --> 00:28:21,658
Hû!
522
00:28:21,741 --> 00:28:24,411
Ittál már alkoholt, Reina?
523
00:28:25,370 --> 00:28:26,538
Iszom alkoholt.
524
00:28:26,621 --> 00:28:27,539
- Igen?
- Igen.
525
00:28:29,040 --> 00:28:30,959
- És a testvéreid?
- Õk nem.
526
00:28:31,042 --> 00:28:35,088
- Ez a nézetektõl függ, és...
- Te mennyire vagy vallásos?
527
00:28:35,714 --> 00:28:41,428
Száz százalékig muszlim vagyok,
de bizonyos dolgokat nem követek.
528
00:28:41,511 --> 00:28:44,431
Te nagyon erõs nõ vagy.
529
00:28:44,514 --> 00:28:45,515
Köszönöm.
530
00:28:45,598 --> 00:28:48,309
- Sziasztok!
- Ó, Muhammad! Hol voltál?
531
00:28:48,393 --> 00:28:50,270
- Muhammad.
- Már vártunk.
532
00:28:50,353 --> 00:28:51,187
Dolgoztam.
533
00:28:51,271 --> 00:28:53,440
- Elárulok egy titkot.
- Oké.
534
00:28:54,190 --> 00:28:59,654
A két testvérem
miatt érzem magam királynõnek.
535
00:28:59,738 --> 00:29:00,739
Õk a szárnyaim.
536
00:29:01,239 --> 00:29:06,369
Mert a lányokat tisztelik a családban,
és vigyáznak rájuk.
537
00:29:07,287 --> 00:29:11,541
Ha vacsorázunk, apánk ül az asztalfõre,
538
00:29:12,333 --> 00:29:15,628
aztán anyánk, majd a lánygyermek
és csak aztán a fiúk.
539
00:29:15,712 --> 00:29:17,213
- Tényleg?
- Igen.
540
00:29:17,297 --> 00:29:20,800
- Sokat tanulhatunk tõletek.
- Igen.
541
00:29:20,884 --> 00:29:24,137
Például,
hogy mennyire tisztelitek a szüleiteket.
542
00:29:24,220 --> 00:29:25,430
- És egymást.
- Igen.
543
00:29:26,347 --> 00:29:29,142
Most ti meséljetek!
544
00:29:29,809 --> 00:29:31,060
- Magunkról?
- Igen.
545
00:29:32,270 --> 00:29:34,147
Lior nõs.
546
00:29:34,731 --> 00:29:35,648
Házas vagy?
547
00:29:36,733 --> 00:29:38,902
- Hogyhogy?
- Sajnálom.
548
00:29:40,028 --> 00:29:41,654
Hány gyereked van?
549
00:29:41,738 --> 00:29:45,033
- Négy. Három lányom és egy fiam.
- Hûha! Oké.
550
00:29:45,116 --> 00:29:49,037
- Én is három lánytestvérrel nõttem fel.
- Hárommal.
551
00:29:49,621 --> 00:29:52,457
Gyerekkoromban
a sivatagban éltem Izraelben.
552
00:29:53,041 --> 00:29:56,544
És volt egy beduin barátom,
aki birkákat tartott.
553
00:29:56,628 --> 00:30:01,591
Minden reggel kimentem vele
és a birkákkal a sivatagba,
554
00:30:01,674 --> 00:30:04,302
és csak sétáltunk. Nekem ez...
555
00:30:04,385 --> 00:30:07,388
- Csodálatos élmény volt gyerekként.
- Értem.
556
00:30:08,181 --> 00:30:10,433
- Holnap kivisszük a birkákat?
- Igen.
557
00:30:11,392 --> 00:30:15,772
Leterelhetem õket a folyóhoz?
Nem lenne gond?
558
00:30:15,855 --> 00:30:18,566
- A folyóhoz? Igen, persze.
- Értek a birkához.
559
00:30:19,275 --> 00:30:21,528
- Majd meglátjuk.
- Jó lesz nézni.
560
00:30:37,126 --> 00:30:40,046
Számomra ez a tökéletes pillanat.
561
00:30:40,922 --> 00:30:41,965
Igen.
562
00:30:42,799 --> 00:30:45,009
TIZENEGYEDIK NAP
563
00:30:51,850 --> 00:30:53,935
Mit jelent magának ez a hely?
564
00:30:54,602 --> 00:30:57,522
Mielõtt híres lettem,
azt hittem, így fogok élni.
565
00:30:57,605 --> 00:30:58,982
A szabadban, vidéken.
566
00:30:59,065 --> 00:31:02,777
Hogy lesz egy dzsipem, egy krosszmotorom,
egy kvadom és kutyáim.
567
00:31:02,861 --> 00:31:04,195
Így képzeltem el.
568
00:31:04,279 --> 00:31:07,615
És szeretnék visszatalálni ehhez
569
00:31:07,699 --> 00:31:11,286
a vad és szabad részemhez, ami már nincs.
570
00:31:11,369 --> 00:31:14,497
Az életünk alakulását nem irányíthatjuk,
571
00:31:15,081 --> 00:31:17,208
és ezt meg kell tanulnunk elfogadni.
572
00:31:19,460 --> 00:31:21,379
Valóra váltjuk az álmodat?
573
00:31:21,462 --> 00:31:23,756
Igen, és? Szereted a birkákat.
574
00:31:24,799 --> 00:31:27,468
El is engedhetjük õket,
hogy ne legyen belõlük kaja.
575
00:31:29,804 --> 00:31:31,264
- Hahó!
- Hogy vagytok?
576
00:31:31,347 --> 00:31:32,515
- Jól.
- Ti?
577
00:31:33,099 --> 00:31:34,601
- Megmutatom.
- Jó.
578
00:31:34,684 --> 00:31:36,978
Elég biztonságos.
579
00:31:37,562 --> 00:31:40,648
- Közel kell lenni a birkákhoz.
- Oké.
580
00:31:40,732 --> 00:31:45,236
Ha nem kerítitek be õket két oldalról,
akkor szétszélednek.
581
00:31:45,320 --> 00:31:48,823
Ez a domb ott ér véget, a két domb között.
582
00:31:48,907 --> 00:31:51,910
- Ott kell lemenni a folyóhoz.
- Értem.
583
00:31:51,993 --> 00:31:53,912
- De Reina?
- Igen?
584
00:31:53,995 --> 00:31:57,415
Hogy mondjam nekik,
hogy arra kell menniük,
585
00:31:57,498 --> 00:31:58,750
és nem erre?
586
00:31:58,833 --> 00:31:59,876
Beszélj velük!
587
00:32:02,462 --> 00:32:06,883
- Menjetek a folyóhoz!
- Gyorsan, Lior, mert meglépnek. Futás!
588
00:32:08,843 --> 00:32:09,761
Gyere, drágám!
589
00:32:09,844 --> 00:32:11,220
Rotem, menj oda! Körbe.
590
00:32:11,304 --> 00:32:13,348
De arra akarom terelni õket.
591
00:32:14,223 --> 00:32:17,727
Így nem lehet dolgozni.
Lefelé kell terelni õket.
592
00:32:17,810 --> 00:32:19,979
- Két oldalon kell lennünk.
- Lefelé!
593
00:32:21,898 --> 00:32:22,815
Lefelé!
594
00:32:23,399 --> 00:32:24,692
Lassan, Rotem!
595
00:32:26,319 --> 00:32:28,905
Óvatosan, Lior! Parának tûnik.
596
00:32:29,697 --> 00:32:30,782
Siessetek!
597
00:32:31,449 --> 00:32:32,992
Jobbra!
598
00:32:34,118 --> 00:32:35,495
Erre gyere, Rotem!
599
00:32:37,580 --> 00:32:38,957
Remek.
600
00:32:40,917 --> 00:32:42,168
Jaj, ne, Lior!
601
00:32:42,251 --> 00:32:44,712
Rotem! Elszaladnak!
602
00:32:44,796 --> 00:32:45,797
Fussatok!
603
00:32:45,880 --> 00:32:47,715
Hova?
604
00:32:48,466 --> 00:32:49,300
Ne!
605
00:32:50,510 --> 00:32:51,427
Rotem, várj!
606
00:32:52,303 --> 00:32:54,889
Nem lehet irányítani õket.
607
00:32:55,515 --> 00:32:58,059
Hagyd, Rotem! Nem tudsz mit tenni.
608
00:33:02,271 --> 00:33:04,315
Nem megy. Kifulladtam.
609
00:33:04,399 --> 00:33:07,902
- Be kell kerítenünk õket.
- Nem kapok levegõt. Ez nem vicces.
610
00:33:10,697 --> 00:33:11,948
A folyóhoz mennek.
611
00:33:13,157 --> 00:33:13,992
Gyertek!
612
00:33:15,284 --> 00:33:19,497
Így kell terelni õket, Rotem. Lassan.
Én vagyok a birkákkal suttogó.
613
00:33:20,081 --> 00:33:22,959
Ez az! Igyatok! Mindenki igyon!
614
00:33:24,043 --> 00:33:26,045
Nem tudom, értik-e a mutogatásod.
615
00:33:26,129 --> 00:33:28,506
Persze. Így jelzem, hogy teret adok nekik.
616
00:33:30,133 --> 00:33:31,426
Menjünk!
617
00:33:31,509 --> 00:33:34,262
- Finoman! Finomabban!
- Finoman!
618
00:33:34,345 --> 00:33:35,888
Menjünk!
619
00:33:35,972 --> 00:33:39,058
Kedvesnek kell lenned velük,
mint a nõkkel.
620
00:33:39,142 --> 00:33:41,060
- Megérzik.
- Mindig gyengéden.
621
00:33:41,644 --> 00:33:43,187
- Igen.
- Igen.
622
00:33:44,772 --> 00:33:46,858
- Reina odavan érted.
- Igen?
623
00:33:46,941 --> 00:33:48,276
- Igen.
- Milyen értelemben?
624
00:33:48,776 --> 00:33:50,153
- Szexuális.
- Nem.
625
00:33:50,236 --> 00:33:51,779
- De.
- Hülyeség.
626
00:33:52,363 --> 00:33:54,574
Hé! Az egyik birka beleesett a vízbe!
627
00:33:58,745 --> 00:34:01,664
Jaj, ne... Megfullad!
628
00:34:04,292 --> 00:34:05,835
Fuldoklik!
629
00:34:05,918 --> 00:34:06,794
Fuss oda!
630
00:34:41,579 --> 00:34:46,626
A feliratot fordította: Ötvös-Horváth Anna
631
00:34:47,305 --> 00:35:47,785
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm