"Doctor Who" The Robots of Death: Part Two
ID | 13181607 |
---|---|
Movie Name | "Doctor Who" The Robots of Death: Part Two |
Release Name | DVD_BBC |
Year | 1977 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 811728 |
Format | srt |
1
00:00:00,196 --> 00:00:02,696
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:03,696 --> 00:00:06,196
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:07,196 --> 00:00:09,696
Traduction : Dark~Jacket
Correction : Nex
4
00:00:10,696 --> 00:00:13,196
Synchro : Nopoman
Relecture : Link_cat
5
00:00:14,196 --> 00:00:17,196
Rejoignez-nous sur :
<i>http://who63.free.fr</i>
6
00:00:22,006 --> 00:00:23,856
14x05 "THE ROBOTS OF DEATH"
7
00:00:25,470 --> 00:00:28,129
Partie 1
8
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
9
00:01:09,061 --> 00:01:11,939
Centre de Turbulence, Vecteur 7.
10
00:01:19,685 --> 00:01:22,731
Début du scan.
11
00:01:24,210 --> 00:01:28,021
Il y avait un kiné Voc à Kaldor City,
spécialement programmé,
12
00:01:28,141 --> 00:01:29,741
il avait des doigts vibrants,
13
00:01:29,861 --> 00:01:32,381
des stimulateurs sous-cutanés,
la totale.
14
00:01:32,501 --> 00:01:34,505
Vous savez ce qui s'est passé, Borg ?
15
00:01:34,625 --> 00:01:37,917
Son premier client avait
un coude bloqué.
16
00:01:38,037 --> 00:01:41,451
Le kiné Voc l'a ausculté prudemment,
17
00:01:41,571 --> 00:01:43,608
et soudain
18
00:01:43,728 --> 00:01:46,019
lui a arraché le bras de l'épaule.
19
00:01:48,097 --> 00:01:51,631
- Tout ça en deux secondes.
- Je n'en ai jamais entendu parler.
20
00:01:51,791 --> 00:01:52,891
Kaldor City.
21
00:01:53,738 --> 00:01:55,602
- Quelle était la raison ?
- La raison ?
22
00:01:55,762 --> 00:01:57,575
Il était détraqué.
23
00:01:57,695 --> 00:01:59,517
Je ne laisserai pas
un robot me toucher
24
00:01:59,637 --> 00:02:01,541
pour tout le zelanite du vaisseau.
25
00:02:01,661 --> 00:02:03,174
La ferme, Chub.
26
00:02:03,642 --> 00:02:05,011
Merci, V.16.
27
00:02:06,161 --> 00:02:07,823
Un robot de classe Voc
28
00:02:07,943 --> 00:02:11,745
a plus d'un million de sécurités
à plusieurs niveaux dans ses circuits.
29
00:02:12,203 --> 00:02:15,261
Elles devraient toutes faillir
avant que cela n'arrive.
30
00:02:15,381 --> 00:02:18,058
C'est le souci avec vous, Dask.
Vous ruinez toute la magie.
31
00:02:18,218 --> 00:02:21,174
Ils déraillent parfois, c'est connu.
32
00:02:21,294 --> 00:02:23,329
Que quand il y a
une erreur de programmation.
33
00:02:24,569 --> 00:02:28,555
- Chaque cas...
- C'était un cas, bras arraché.
34
00:02:29,555 --> 00:02:32,661
- On tourne, vous avez remarqué ?
- J'ai entendu que c'était une jambe.
35
00:02:32,781 --> 00:02:36,409
- Échec et mat en 8 tours, Commandant.
- Jamais !
36
00:02:36,569 --> 00:02:38,219
Je vérifie, Commandant.
37
00:02:39,519 --> 00:02:42,115
Le calcul est confirmé.
38
00:02:42,741 --> 00:02:43,616
Sapristi.
39
00:02:43,776 --> 00:02:45,752
Ils sont invincibles, Commandant.
40
00:02:46,986 --> 00:02:48,012
Commandant.
41
00:02:48,132 --> 00:02:50,356
- <i>3-14 Traceur.</i>
- Oui ?
42
00:02:50,516 --> 00:02:52,163
Tempête, échelle 3.
43
00:02:52,283 --> 00:02:54,581
Portée : 10.52.
44
00:02:54,701 --> 00:02:58,080
Chronométré à 3-0-6.
Vecteur 7-1.
45
00:02:58,200 --> 00:03:01,300
<i>Alerte à tout l'équipage, 14.
Terminé.</i>
46
00:03:02,701 --> 00:03:04,501
<i>Alerte à tout l'équipage !</i>
47
00:03:06,981 --> 00:03:10,810
- Sortez un kit d'instruments.
- D'accord.
48
00:03:10,970 --> 00:03:13,016
Espérons que cette fois
ça en vaille le coup.
49
00:03:13,136 --> 00:03:15,486
Et que nous ayons enfin de la chance.
50
00:03:27,775 --> 00:03:28,775
Docteur ?
51
00:03:30,069 --> 00:03:31,231
Je peux m'arrêter ?
52
00:03:32,356 --> 00:03:33,885
Si vous le souhaitez.
53
00:03:34,005 --> 00:03:37,030
- Ça n'aura pas d'effet ?
- D'effet ?
54
00:03:37,150 --> 00:03:39,005
Non, c'est un yo-yo.
C'est un jeu.
55
00:03:39,165 --> 00:03:41,274
- Je pensais que vous vous amusiez.
- M'amuser ?
56
00:03:42,292 --> 00:03:44,156
Vous disiez de le monter
et le descendre.
57
00:03:44,276 --> 00:03:46,012
Je pensais que c'était de la magie.
58
00:03:46,172 --> 00:03:47,822
Magie, Leela ?
Magie ?
59
00:03:48,608 --> 00:03:49,870
La magie n'existe pas.
60
00:03:49,990 --> 00:03:51,451
Pour un esprit rationnel,
61
00:03:51,611 --> 00:03:55,018
rien n'est inexplicable,
juste inexpliqué.
62
00:03:55,138 --> 00:03:56,138
Alors...
63
00:03:56,853 --> 00:03:59,001
comment expliquez-vous
64
00:03:59,121 --> 00:04:02,721
que le TARDIS est plus grand
à l'intérieur qu'à l'extérieur ?
65
00:04:03,526 --> 00:04:05,470
Très bien, je vais te montrer.
66
00:04:05,590 --> 00:04:07,819
C'est parce que l'intérieur
et l'extérieur
67
00:04:07,939 --> 00:04:10,570
ne sont pas dans la même dimension.
68
00:04:12,114 --> 00:04:13,706
Quelle boîte est la plus grande ?
69
00:04:14,292 --> 00:04:15,108
Celle-là.
70
00:04:26,098 --> 00:04:29,630
- Et là, laquelle est la plus grande ?
- Celle-là.
71
00:04:29,750 --> 00:04:32,510
- Mais elle a l'air plus petite.
- C'est parce qu'elle est plus loin.
72
00:04:32,630 --> 00:04:33,680
Exactement,
73
00:04:34,456 --> 00:04:37,030
si vous pouviez la gardez
à la même distance
74
00:04:37,190 --> 00:04:38,590
et l'avoir ici,
75
00:04:38,710 --> 00:04:42,070
la plus grande rentre
dans la plus petite.
76
00:04:42,190 --> 00:04:43,440
C'est ridicule.
77
00:04:44,135 --> 00:04:46,086
C'est de l'ingénierie
trans-dimensionnelle,
78
00:04:46,206 --> 00:04:48,408
une découverte clé
des Seigneurs du Temps.
79
00:04:55,575 --> 00:04:57,870
- C'est le moment excitant.
- De quoi ?
80
00:04:57,990 --> 00:04:59,986
Voir ce qu'il y a dehors.
81
00:05:08,110 --> 00:05:09,460
Je n'ai pas...
82
00:05:10,350 --> 00:05:11,600
C'est du métal.
83
00:05:12,123 --> 00:05:14,400
Nous sommes arrivés
dans quelque chose de métallique.
84
00:05:14,560 --> 00:05:16,372
Comment est-ce possible ?
85
00:05:16,492 --> 00:05:19,056
Comment le TARDIS peut être
dans quelque chose de métallique ?
86
00:05:19,176 --> 00:05:21,241
Une boîte dans une autre.
Je viens d'expliquer.
87
00:05:21,910 --> 00:05:23,410
Non, pas clairement.
88
00:05:24,203 --> 00:05:26,703
C'est un sujet ennuyeux
de toute façon.
89
00:05:29,011 --> 00:05:30,450
Je me demande où nous sommes.
90
00:05:31,543 --> 00:05:34,018
- Vous ne savez pas ?
- Non, pas précisément.
91
00:05:34,138 --> 00:05:36,556
Vous ne contrôlez pas cette machine ?
92
00:05:36,676 --> 00:05:38,997
Bien sûr que si je peux la contrôler.
93
00:05:39,117 --> 00:05:40,517
Neuf fois sur dix.
94
00:05:41,832 --> 00:05:45,230
Enfin, sept fois sur dix.
Plutôt, cinq fois...
95
00:05:45,350 --> 00:05:48,601
Peu importe, voyons où nous sommes.
Vous n'aurez pas besoin de ça.
96
00:05:48,761 --> 00:05:50,837
- Pourquoi ?
- Je ne porte pas d'armes.
97
00:05:51,740 --> 00:05:54,807
Si les gens voient qu'on ne leur veut
pas de mal, ils ne vous blessent jamais.
98
00:05:57,430 --> 00:05:58,930
Neuf fois sur dix...
99
00:06:37,892 --> 00:06:40,410
- Comment ça se profile, Toos ?
- Un instant...
100
00:06:40,530 --> 00:06:42,710
- Trajectoire droite ?
- Tout est bon, Commandant.
101
00:06:42,830 --> 00:06:44,797
- Trajectoire gauche ?
- C'est bon.
102
00:06:44,917 --> 00:06:47,427
- Elle est petite.
- Échelle 3.4, pas d'augmentation.
103
00:06:47,587 --> 00:06:50,428
Qu'avez-vous fait de
toutes les grosses ?
104
00:06:50,548 --> 00:06:52,850
Portée : 4.12.
105
00:06:52,970 --> 00:06:54,910
Chronométrage : 3.30.
106
00:06:55,030 --> 00:06:58,230
C'est déjà quelque chose.
On n'aura pas à la poursuivre.
107
00:06:58,350 --> 00:07:01,390
Pas de nouvelle du kit d'instruments.
108
00:07:01,510 --> 00:07:04,350
- Ce Chub... allez le chercher.
- C'est bon, j'y vais.
109
00:07:04,470 --> 00:07:06,099
Les scientifiques !
110
00:07:06,219 --> 00:07:08,247
Essayez de diriger une mine
avec des amateurs.
111
00:07:08,407 --> 00:07:11,830
- Chub se débrouille.
- Car il est d'une famille fondatrice ?
112
00:07:11,950 --> 00:07:14,321
- Je n'ai pas parlé de sa famille.
- Une des 20 ?
113
00:07:14,441 --> 00:07:18,157
Incroyable comme vous vous soutenez.
Non pas incroyable, écœurant.
114
00:07:18,317 --> 00:07:20,293
J'espère
que vous vérifiez les crevasses.
115
00:07:20,453 --> 00:07:21,928
Ne vous occupez pas de moi.
116
00:07:22,088 --> 00:07:24,990
- Quelle est sa force, Toos ?
- Le spectre est flou.
117
00:07:25,110 --> 00:07:27,058
Ça pourrait être du zelanite,
118
00:07:27,178 --> 00:07:30,030
du keefan,
avec des traces de lucanol.
119
00:07:30,150 --> 00:07:32,171
Jackpot !
120
00:07:32,521 --> 00:07:35,074
Souriez, Zilda !
Je vais vous rendre votre fortune.
121
00:07:47,854 --> 00:07:50,507
Par les sept soleils,
où est ce robot ?
122
00:07:50,627 --> 00:07:53,760
Robot, robot ?
123
00:08:00,421 --> 00:08:01,667
Oui.
124
00:08:01,827 --> 00:08:04,470
Où étais-tu ?
Récupère le kit d'instruments.
125
00:08:06,065 --> 00:08:09,070
Dépêche-toi, je dois le lancer
avant que les trappes soient scellées.
126
00:08:09,190 --> 00:08:10,701
Tu m'as entendu ?
127
00:08:10,821 --> 00:08:13,513
Oui, je vous ai entendu.
128
00:08:13,673 --> 00:08:15,281
Alors, vas-y !
129
00:08:17,070 --> 00:08:20,033
Voilà, abruti électronique !
130
00:08:20,153 --> 00:08:21,754
Qu'est-ce que tu fais ?
131
00:08:21,914 --> 00:08:23,756
Stop, arrête-toi !
132
00:08:31,390 --> 00:08:34,666
Non, ne t'approche pas de moi !
133
00:08:49,608 --> 00:08:50,918
Ici le commandant.
134
00:08:51,038 --> 00:08:54,086
Vérifications terminés,
tous les systèmes sont opérationnels.
135
00:08:54,246 --> 00:08:57,808
Robots de sécurité préparez
la séquence de verrouillage des trappes.
136
00:08:57,928 --> 00:08:59,147
Chronométrage : 0.43.
137
00:08:59,267 --> 00:09:02,683
Préparez-vous à passer
en force motrice.
138
00:09:02,989 --> 00:09:05,207
On va transformer celle-là en salaire
139
00:09:05,327 --> 00:09:07,333
jusqu'à la dernière goutte.
140
00:09:09,259 --> 00:09:12,605
Les moniteurs indiquent une obstruction
sur le système d'inspection.
141
00:09:12,765 --> 00:09:15,475
Eh bien, va le nettoyer V.32,
dépêche-toi.
142
00:09:28,821 --> 00:09:30,653
Qu'est-ce que c'est ?
143
00:09:30,773 --> 00:09:32,926
C'est un alliage renforcé.
144
00:09:33,272 --> 00:09:35,790
Il y en a partout.
145
00:09:35,910 --> 00:09:37,784
Il doit engendrer
de grosses pressions.
146
00:09:37,904 --> 00:09:41,124
- Quoi donc ?
- Ce avec quoi ils le remplissent.
147
00:10:19,648 --> 00:10:20,648
Docteur ?
148
00:10:21,073 --> 00:10:22,168
Très intéressant.
149
00:10:22,288 --> 00:10:26,122
- J'ai entendu quelque chose, là bas.
- Ça arrive là.
150
00:10:26,447 --> 00:10:29,479
- Quoi donc ?
- Peu importe ce que c'est.
151
00:10:29,809 --> 00:10:31,534
Portée : 0.87.
152
00:10:31,654 --> 00:10:33,712
Chronométrage : 0.13.
153
00:10:33,832 --> 00:10:35,923
Centre du sol : 093.
154
00:10:36,248 --> 00:10:39,438
On dévie.
Motionnaire, où est l'énergie.
155
00:10:39,747 --> 00:10:42,610
- Ça arrive.
- Comme le vieil âge, Borg.
156
00:10:42,730 --> 00:10:46,558
Je ne veux pas passer le mien à attendre
que vous fassiez votre travail.
157
00:10:46,678 --> 00:10:50,003
Passage aux unités motrices.
Maintenant.
158
00:10:52,710 --> 00:10:55,639
Ça va être juste mais en persévérant,
ça devrait aller.
159
00:10:55,759 --> 00:10:57,610
- Commandant !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
160
00:10:57,770 --> 00:10:59,408
- Chub est mort.
- Mort ?
161
00:10:59,528 --> 00:11:01,147
- Vous êtes sûr ?
- Bien sûr.
162
00:11:01,584 --> 00:11:04,517
Bon, une chose après l'autre.
Là, on ne peut rien faire pour lui.
163
00:11:05,085 --> 00:11:07,787
- Il a été assassiné.
- Comment le savez-vous ?
164
00:11:07,947 --> 00:11:09,956
Les gens ne s'étranglent pas
eux-mêmes.
165
00:11:10,116 --> 00:11:13,025
- Étranglé ?
- Oui, dans la cabine de stockage avant.
166
00:11:13,185 --> 00:11:15,602
- Il faut annuler l'opération !
- Et perdre la tempête ?
167
00:11:15,722 --> 00:11:18,798
- On y est presque.
- Poul nous parle d'un meurtre.
168
00:11:18,958 --> 00:11:21,601
- Je parle d'argent !
- Vous n'avez pas le choix.
169
00:11:21,761 --> 00:11:23,161
... cette fois-ci.
170
00:11:23,960 --> 00:11:25,271
Arrêtez les trieurs.
171
00:11:25,431 --> 00:11:28,279
Fermez les aérations.
Équipage, repos.
172
00:11:34,768 --> 00:11:35,815
C'est quoi ?
173
00:11:36,913 --> 00:11:37,952
Un désert.
174
00:11:39,082 --> 00:11:41,395
C'est ça,
ou alors on est à marée basse.
175
00:11:41,515 --> 00:11:45,091
- Où sont les arbres ?
- Il n'y a pas d'eau, rien ne pousse.
176
00:11:45,728 --> 00:11:49,164
- Rien du tout, si on regarde bien.
- C'est beau.
177
00:11:50,420 --> 00:11:52,519
Un peu trop flashy à mon goût.
178
00:11:52,639 --> 00:11:55,389
Quelle est cette chose blanche
à l'horizon ?
179
00:11:56,344 --> 00:11:58,144
On dirait de la poussière.
180
00:12:00,426 --> 00:12:02,762
C'est une tempête de sable.
Venez.
181
00:12:03,248 --> 00:12:04,976
Allez, partons d'ici.
182
00:12:05,096 --> 00:12:06,096
Allez !
183
00:12:06,336 --> 00:12:08,648
C'est un mineur des sables.
Nous sommes dans un trieur.
184
00:12:08,808 --> 00:12:11,262
- Quoi ?
- La tempête peut atteindre 1600 km/h.
185
00:12:11,382 --> 00:12:13,886
Le sable va nous déchiqueter
si on ne retourne pas au TARDIS.
186
00:12:26,714 --> 00:12:29,272
- On nous a volés !
- J'ai dit que j'ai entendu un bruit.
187
00:12:29,392 --> 00:12:30,674
- Les volets !
- Quoi ?
188
00:12:30,794 --> 00:12:34,194
S'il n'y a pas de commandes manuelles,
nous sommes morts.
189
00:12:42,428 --> 00:12:44,882
Quelqu'un a dû nous entendre.
190
00:12:51,009 --> 00:12:53,959
- Vous l'avez trouvé comme ça ?
- Juste un petit peu plus frais.
191
00:13:04,191 --> 00:13:07,721
- Vous dites avoir entendu des cris ?
- Oui.
192
00:13:08,173 --> 00:13:09,573
Il a été étranglé.
193
00:13:10,717 --> 00:13:12,467
Les cris se sont arrêtés.
194
00:13:15,166 --> 00:13:17,916
- Qu'est-ce que c'est ?
- Je n'en sais rien.
195
00:13:21,261 --> 00:13:23,310
- Tout le monde est réuni ?
- Normalement, oui.
196
00:13:23,430 --> 00:13:25,921
Réglons ce problème, alors.
197
00:13:26,479 --> 00:13:28,609
Plus vite il sera résolu,
198
00:13:29,033 --> 00:13:31,983
plus vite on pourra retourner
faire nos quotas.
199
00:13:32,929 --> 00:13:34,100
Les scientifiques...
200
00:13:35,308 --> 00:13:37,314
Je n'aurais jamais dû
l'accepter à bord.
201
00:13:37,434 --> 00:13:39,172
Il serait probablement d'accord.
202
00:13:39,292 --> 00:13:42,318
- Poul !
- J'arrive, Commandant.
203
00:13:45,892 --> 00:13:49,177
- Il doit y avoir une solution !
- Je n'aime pas ce monde de métal.
204
00:13:49,297 --> 00:13:52,685
- On ne peut pas partir sans le TARDIS.
- Attention !
205
00:14:05,659 --> 00:14:08,921
- Tout le monde est là ?
- Kerril n'est pas encore là.
206
00:14:09,041 --> 00:14:11,585
Il arrive de la section arrière.
Ça va prendre un moment.
207
00:14:11,705 --> 00:14:14,440
- Bien, nous commençons alors.
- Oui.
208
00:14:16,349 --> 00:14:18,850
Vous savez tous maintenant
209
00:14:18,970 --> 00:14:21,958
que Chub est mort.
210
00:14:22,319 --> 00:14:23,951
- L'un de vous l'a tué.
- De nous.
211
00:14:24,071 --> 00:14:26,285
- C'est ce que j'ai dit.
- Vous avez dit "de vous".
212
00:14:26,405 --> 00:14:28,972
Très bien, l'un de nous.
La question est, qui.
213
00:14:29,092 --> 00:14:30,256
Et pourquoi.
214
00:14:30,416 --> 00:14:33,748
C'est une mission de deux ans.
215
00:14:33,868 --> 00:14:37,780
Peut-être que Chub tapait
sur les nerfs de quelqu'un.
216
00:14:38,510 --> 00:14:39,565
Moi ?
217
00:14:39,725 --> 00:14:42,168
- Il vous énervait.
- Oui, mais nous savons où j'étais.
218
00:14:42,328 --> 00:14:45,538
- J'étais au centre d'énergie.
- Est-ce que Dask était avec vous ?
219
00:14:45,698 --> 00:14:46,698
Oui.
220
00:14:47,466 --> 00:14:48,866
Pas tout le temps.
221
00:14:49,853 --> 00:14:52,229
Je suis allé vérifier
les relais de synchronisation.
222
00:14:52,349 --> 00:14:55,948
J'ai rien contre Chub.
Il parlait trop, mais...
223
00:14:56,108 --> 00:14:57,750
Quand Poul a entendu le cri...
224
00:14:57,910 --> 00:15:01,787
Il "dit" qu'il a entendu le cri.
Gardons ça en suspens.
225
00:15:01,947 --> 00:15:03,556
Pourquoi je mentirais ?
226
00:15:03,716 --> 00:15:06,361
Vous avez interrompu Zilda.
227
00:15:06,481 --> 00:15:09,635
Les Fondateurs ne s'interrompent pas.
N'est-ce pas Zilda ?
228
00:15:09,755 --> 00:15:11,882
Quelqu'un a interrompu Chub,
avec ses deux mains.
229
00:15:12,002 --> 00:15:15,661
S'il vous plaît, Poul !
Nous attendons tous Zilda.
230
00:15:16,067 --> 00:15:19,920
J'allais simplement dire
que les cris ont pu être arrangés.
231
00:15:20,386 --> 00:15:22,216
- Un enregistrement.
- Pourquoi ?
232
00:15:22,336 --> 00:15:25,028
Pour donner un alibi à quelqu'un,
Commandant.
233
00:15:25,148 --> 00:15:28,253
Vous avez envoyé Poul chercher Chub.
Vous auriez pu tout arranger.
234
00:15:28,373 --> 00:15:31,222
Il était mort quand
Poul a entendu le cri ?
235
00:15:31,342 --> 00:15:33,202
Bien tenté, Zilda.
236
00:15:34,521 --> 00:15:38,090
Est-ce que quelqu'un
sait ce que c'est ?
237
00:15:41,305 --> 00:15:43,329
- C'est un marqueur de cadavre.
- Quoi ?
238
00:15:47,341 --> 00:15:49,787
Un disque de désactivation de robot.
239
00:15:49,907 --> 00:15:52,466
On les utilise
dans les centres de construction.
240
00:15:52,586 --> 00:15:56,242
Si jamais nous utilisions le circuit
d'interruption et coupions les robots.
241
00:15:56,402 --> 00:15:59,347
Ils devraient retourner dans un centre
de construction pour réactivation.
242
00:15:59,467 --> 00:16:01,763
À l'arrivée,
chacun recevrait un disque
243
00:16:01,883 --> 00:16:03,549
pour montrer qu'ils sont désactivés.
244
00:16:04,468 --> 00:16:07,484
Les techniciens les appellent
les "marqueurs de cadavres".
245
00:16:07,604 --> 00:16:11,059
- Une sorte de blague.
- Un meurtrier qui a de l'humour.
246
00:16:11,179 --> 00:16:12,992
C'était au dos de la main de Chub.
247
00:16:15,868 --> 00:16:18,460
Ce n'est pas qu'un meurtrier.
248
00:16:18,580 --> 00:16:20,809
On dirait
que l'un d'entre nous est un cinglé.
249
00:16:20,929 --> 00:16:23,166
Utilisez votre cerveau, Borg.
250
00:16:23,286 --> 00:16:25,073
On le saurait, non ?
251
00:16:25,562 --> 00:16:27,239
Mais ce n'est pas le cas.
252
00:16:28,855 --> 00:16:29,855
N'est-ce pas ?
253
00:16:38,228 --> 00:16:39,933
Échelle de la tempête : 16.
254
00:16:40,053 --> 00:16:41,902
Portée : 9.8.
255
00:16:42,022 --> 00:16:43,803
Chronométrage : 201.
256
00:16:43,923 --> 00:16:46,408
Vecteur 7-2 en attente.
257
00:16:47,111 --> 00:16:50,006
Très bien, 14.
Alerte à tout l'équipage.
258
00:16:51,886 --> 00:16:55,734
On ne compte plus d'humains
dans la section arrière.
259
00:16:56,962 --> 00:17:00,762
La mine de stockage 4 est maintenant
sous le contrôle des robots.
260
00:17:01,380 --> 00:17:03,830
Commencez la séquence
de vérification.
261
00:17:11,622 --> 00:17:15,467
Docteur, comment savez-vous
qu'ils ne sont pas hostiles ?
262
00:17:16,014 --> 00:17:18,941
Car les robots sont programmés
pour aider les gens, pas les blesser.
263
00:17:19,061 --> 00:17:23,061
- Vous n'allez pas nous blesser, hein ?
- Attendez-ici, s'il vous plaît.
264
00:17:26,503 --> 00:17:28,445
À quoi sert tout ça ?
265
00:17:30,117 --> 00:17:32,031
Extraction minière.
266
00:17:32,151 --> 00:17:34,239
La surface de la planète
est une mer de sable,
267
00:17:34,399 --> 00:17:37,368
<i>sans doute de plusieurs kilomètres
de profondeur et en mouvement constant.</i>
268
00:17:37,488 --> 00:17:41,096
<i>Et j'imagine qu'elle contient
de précieux éléments métalliques.</i>
269
00:17:41,216 --> 00:17:43,349
<i>Ils ne s'embêteraient
pas autant sinon.</i>
270
00:17:43,509 --> 00:17:46,153
- Et ces hommes mécaniques effrayants...
- Oui.
271
00:17:46,273 --> 00:17:49,622
J'ai déjà vu ce genre
de chose sur Korlano-Beta.
272
00:17:49,742 --> 00:17:53,742
Le complexe minier vole à la surface
à la recherche de minerais utiles.
273
00:17:54,224 --> 00:17:58,134
Bien sûr, les éléments plus lourds
s'enfoncent dans le substrat
274
00:17:58,254 --> 00:18:01,059
donc une tempête c'est un bonus,
ça fait remonter les choses.
275
00:18:01,179 --> 00:18:03,182
- Parfois vous parlez comme un Tesh.
- Merci.
276
00:18:03,302 --> 00:18:05,227
Ce n'était pas un compliment.
277
00:18:05,347 --> 00:18:09,347
- Les hommes mécaniques sont amicaux ?
- Les robots n'ont pas de sentiments.
278
00:18:09,691 --> 00:18:12,128
J'espère que les personnes
qu'ils servent sont amicales.
279
00:18:12,248 --> 00:18:13,812
Il n'y a peut être personne ici.
280
00:18:13,972 --> 00:18:14,822
Quoi ?
281
00:18:14,942 --> 00:18:17,483
Les robots n'ont pas besoin de chaises,
surtout rembourrées.
282
00:18:17,856 --> 00:18:20,006
Car ils n'ont pas de sentiments ?
283
00:18:28,473 --> 00:18:31,164
Veuillez vous identifier.
284
00:18:32,561 --> 00:18:34,909
Je suis le Docteur et c'est Leela.
285
00:18:35,599 --> 00:18:38,637
Puis-je parler
à la personne responsable ?
286
00:18:38,797 --> 00:18:40,602
Pour la remercier
de nous avoir sauvés.
287
00:18:40,722 --> 00:18:41,874
C'est moi.
288
00:18:42,226 --> 00:18:44,276
Eh bien, merci de nous avoir sauvés.
289
00:18:45,521 --> 00:18:46,712
Que faites-vous ici ?
290
00:18:48,383 --> 00:18:50,949
Les autres robots
nous ont demandé d'attendre.
291
00:18:51,109 --> 00:18:53,548
Que faisiez-vous dans le trieur ?
292
00:18:53,668 --> 00:18:55,571
On essayait d'en sortir.
293
00:19:01,725 --> 00:19:03,325
Veuillez attendre ici.
294
00:19:09,363 --> 00:19:10,706
Bavard...
295
00:19:11,676 --> 00:19:14,426
Non, Docteur !
Il nous a dit d'attendre ici.
296
00:19:19,868 --> 00:19:23,168
D'abord on trouve le TARDIS,
puis on farfouille un peu.
297
00:19:23,625 --> 00:19:25,979
On sera de retour
avant qu'ils le sachent.
298
00:19:26,099 --> 00:19:27,099
Docteur !
299
00:19:35,087 --> 00:19:37,037
Bien, empêche-les de partir !
300
00:19:38,090 --> 00:19:41,151
Eh bien, voilà qui règle tout !
Je vous l'avais dit, non ?
301
00:19:41,271 --> 00:19:44,905
De la folie...
Allons, retournons tous au travail.
302
00:19:45,025 --> 00:19:47,639
- Un instant.
- Comment ça "retournons" ?
303
00:19:47,799 --> 00:19:50,843
Vous avez entendu SV7.
On a des intrus, un homme et une femme.
304
00:19:51,003 --> 00:19:52,945
Ce sont les meurtriers
et ils sont captifs.
305
00:19:53,105 --> 00:19:56,715
- Pourquoi ce serait les meurtriers ?
- Vous n'aimez pas avoir tort.
306
00:19:57,507 --> 00:20:00,399
Personne n'a prouvé que c'était le cas.
Qui sont ces gens ?
307
00:20:00,519 --> 00:20:03,419
- Des pilleurs de minerais ?
- Ça n'existe pas.
308
00:20:04,016 --> 00:20:06,797
Nous sommes au milieu de la plus grande
tempête qu'on ait croisé,
309
00:20:06,917 --> 00:20:08,227
on perd du temps !
310
00:20:08,387 --> 00:20:11,868
- Les robots sont en train de miner.
- Les robots n'ont pas d'instinct.
311
00:20:11,988 --> 00:20:14,032
Ils n'auront pas
la moitié de notre rendement.
312
00:20:14,192 --> 00:20:16,494
On est pas dans ce désert
pour le plaisir.
313
00:20:16,614 --> 00:20:18,207
On est là pour faire de l'argent,
314
00:20:18,327 --> 00:20:21,504
alors debout et retournez au travail.
315
00:20:22,331 --> 00:20:25,053
C'est un ordre.
316
00:20:26,551 --> 00:20:27,846
Donnez-le à un robot.
317
00:20:30,050 --> 00:20:32,006
- Qu'avez-vous dit ?
- Commandant.
318
00:20:32,126 --> 00:20:33,886
On doit découvrir qui ils sont.
319
00:20:34,046 --> 00:20:36,155
Il y en a peut-être d'autres.
320
00:20:36,315 --> 00:20:37,943
Ce serait logique.
321
00:20:38,063 --> 00:20:40,563
S'il y en a d'autres,
on les attrapera.
322
00:20:40,814 --> 00:20:43,200
Pendant ce temps,
comme le commandant le suggère,
323
00:20:43,320 --> 00:20:45,097
nous devrions retourner à nos postes.
324
00:20:45,257 --> 00:20:46,697
Pourquoi ?
Rien n'a changé.
325
00:20:46,817 --> 00:20:47,966
Très bien.
Sept ?
326
00:20:48,126 --> 00:20:51,723
- <i>Oui, Commandant ?</i>
- Amène l'homme et la femme ici.
327
00:20:51,843 --> 00:20:54,806
J'allais vous informer
qu'ils se sont échappés.
328
00:20:54,966 --> 00:20:56,074
Échappés ?
329
00:20:56,296 --> 00:20:59,545
Trouve les rapidement.
Assigne chaque robot disponible.
330
00:21:45,666 --> 00:21:47,739
Coucou, mon vieux.
331
00:21:57,066 --> 00:22:00,111
Le minerai est extrait
grâce à la pression des séparateurs.
332
00:22:00,231 --> 00:22:03,281
Je me demande ce que c'est, Leela.
Qu'en pensez...
333
00:22:03,963 --> 00:22:07,237
Leela, Leela ?
334
00:22:09,304 --> 00:22:12,804
J'aimerais que cette fille
arrête de s'éloigner comme ça...
335
00:23:16,288 --> 00:23:19,788
La suite dans la partie 2.
336
00:23:23,355 --> 00:23:27,355
Wibbly Wobbly Team
337
00:23:29,355 --> 00:23:33,355
Traduction : Dark~Jacket
Correction : Nex
338
00:23:35,355 --> 00:23:39,271
Synchro : Nopoman
Relecture : Link_cat
339
00:23:41,355 --> 00:23:45,355
Rejoignez-nous sur :
<i>http://who63.free.fr</i>
340
00:24:01,915 --> 00:24:06,281
Doctor Who est la propriété de la BBC
341
00:24:07,305 --> 00:25:07,611
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm