"Doctor Who" The Talons of Weng-Chiang: Part One

ID13181610
Movie Name"Doctor Who" The Talons of Weng-Chiang: Part One
Release NameDVD_BBC
Year1977
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID562961
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,185 --> 00:00:02,685 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:03,685 --> 00:00:06,185 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:07,185 --> 00:00:09,685 Traduction : Dark~Jacket Correction : Nex 4 00:00:10,685 --> 00:00:13,185 Synchro : Nopoman Relecture : Link_cat 5 00:00:14,185 --> 00:00:17,185 Rejoignez-nous sur : <i>http://who63.free.fr</i> 6 00:00:22,726 --> 00:00:24,576 14x05 "THE ROBOTS OF DEATH" 7 00:00:26,373 --> 00:00:28,381 Partie 4 8 00:00:35,081 --> 00:00:36,323 Que faites-vous ici ? 9 00:00:37,916 --> 00:00:40,660 Pourquoi, cela vous gêne ? 10 00:00:40,820 --> 00:00:43,797 La peine pour ce que vous avez fait est la mort. 11 00:00:43,957 --> 00:00:46,666 Ça suffit. Que faites-vous ici ? 12 00:00:46,826 --> 00:00:50,469 Je vous ai suivi. 13 00:00:50,745 --> 00:00:53,760 Je viendrais là si j'étais vous. Doucement. 14 00:00:53,880 --> 00:00:54,880 Quoi ? 15 00:00:57,804 --> 00:01:01,046 Soit il vous a suivi, 16 00:01:01,166 --> 00:01:02,760 soit il se dirigeait par ici. 17 00:01:02,880 --> 00:01:05,118 Cela dépend de qui de nous sera tué en premier. 18 00:01:06,846 --> 00:01:08,154 Tuer le Docteur. 19 00:01:10,150 --> 00:01:13,160 Tuer le Docteur. 20 00:01:13,280 --> 00:01:14,594 Tuer le Docteur. 21 00:01:16,960 --> 00:01:18,198 Tuer le Docteur. 22 00:01:19,492 --> 00:01:22,122 Tuer... 23 00:01:26,966 --> 00:01:29,342 Tuer, tuer... 24 00:01:30,080 --> 00:01:32,879 - Docteur, ça va ? - Finissez-le. 25 00:01:33,040 --> 00:01:35,918 - C'est trop tard ! - Une coupure de courant. 26 00:01:37,135 --> 00:01:39,680 La sonde s'est arrêtée. 27 00:01:39,800 --> 00:01:41,950 - Pouvez-vous le faire ? - Oui. 28 00:01:44,217 --> 00:01:45,673 Attention. 29 00:01:47,887 --> 00:01:49,596 Tuer, tuer, tuer... 30 00:01:51,880 --> 00:01:54,234 Non, par pitié. 31 00:01:55,598 --> 00:01:58,405 Non, par pitié, non ! 32 00:01:58,565 --> 00:02:00,006 Ne fais pas ça. 33 00:02:01,879 --> 00:02:03,034 Par pitié, non ! 34 00:02:03,154 --> 00:02:04,844 C'est important. 35 00:02:05,205 --> 00:02:06,605 Ça doit être fait. 36 00:02:08,000 --> 00:02:14,074 37 00:02:17,745 --> 00:02:20,727 Tuer, tuer, tuer. 38 00:02:21,329 --> 00:02:23,863 - Tuer, tuer... - Ne reste pas là, 7. 39 00:02:24,023 --> 00:02:25,920 Aide-moi. 40 00:02:26,040 --> 00:02:27,534 Tue-les. 41 00:02:32,273 --> 00:02:35,508 - Quelle est la vitesse des robots ? - Ils courent plus vite que nous. 42 00:02:35,628 --> 00:02:38,259 - Ils ne se fatiguent jamais. - Oublions. 43 00:02:38,379 --> 00:02:40,518 On le verra assez vite. 44 00:02:52,200 --> 00:02:56,079 - Ne me tue pas. - V4, ce n'est pas le Docteur. 45 00:02:57,880 --> 00:03:01,504 V6 viens tout de suite à la Section J. 46 00:03:06,320 --> 00:03:09,039 Ordre compris. 47 00:03:19,960 --> 00:03:22,269 On doit retourner au pont de commandement. 48 00:03:22,389 --> 00:03:24,835 SV7 contrôle tous les autres. 49 00:03:24,955 --> 00:03:26,863 S'il est devenu mauvais, les autres aussi. 50 00:03:26,983 --> 00:03:29,084 Non, son circuit de commande a été changé. 51 00:03:29,204 --> 00:03:30,980 Personne n'aurait pu faire ça. 52 00:03:31,100 --> 00:03:32,447 Taren Capel aurait pu. 53 00:03:32,567 --> 00:03:35,172 - Taren Capel ? - Oui, le scientifique fou. 54 00:03:35,292 --> 00:03:37,437 Oui, le scientifique follement fou. 55 00:03:47,113 --> 00:03:49,549 S'il vous plaît ne me frappez pas. 56 00:03:50,600 --> 00:03:53,512 - Elle ira mieux. - Que lui est-il arrivé ? 57 00:03:54,417 --> 00:03:56,678 Tout va bien, c'est un ami. 58 00:03:56,798 --> 00:03:59,689 Elle a été attaquée. 59 00:03:59,809 --> 00:04:03,196 Le Docteur m'a envoyé l'aider. 60 00:04:03,316 --> 00:04:05,405 Où est-il ? Où est le robot ? 61 00:04:05,525 --> 00:04:08,063 Il a reçu l'appel prioritaire 62 00:04:08,183 --> 00:04:11,104 d'aller au Secteur J. 63 00:04:11,264 --> 00:04:12,446 Comment savez vous ? 64 00:04:12,566 --> 00:04:15,629 J'ai entendu les instructions sur le circuit. 65 00:04:17,256 --> 00:04:19,878 Le Docteur nous a dit d'aller sur le pont de commandement. 66 00:04:19,998 --> 00:04:23,496 - Combien en reste-t-il ? - Juste Poul et son esprit est brisé. 67 00:04:23,616 --> 00:04:25,752 Je n'ai pas vu Uvanov ou Dask. 68 00:04:26,051 --> 00:04:27,051 Où... 69 00:04:28,365 --> 00:04:31,758 Où est le chef moteur Poul ? 70 00:04:31,918 --> 00:04:33,560 Je l'ai laissé dans l'entrepôt. 71 00:04:34,714 --> 00:04:38,690 Je ferai mieux de le ramener sur le pont de commandement. 72 00:04:39,327 --> 00:04:42,629 - Tu penses y arriver ? - Ce n'est pas loin. 73 00:04:55,317 --> 00:04:58,450 Les senseurs sont extrêmement endommagés. 74 00:04:58,570 --> 00:05:01,065 Je dois en référer à notre contrôleur. 75 00:05:02,225 --> 00:05:05,554 Vos ordres sont de trouver et de détruire 76 00:05:05,674 --> 00:05:07,583 tous les humains restant. 77 00:05:08,034 --> 00:05:11,221 La discrétion n'est plus nécessaire. Confirmation. 78 00:05:11,839 --> 00:05:14,615 L'ordre est compris. 79 00:05:14,735 --> 00:05:16,136 Alors allez-y. 80 00:05:29,837 --> 00:05:31,935 Là-dedans, vite ! 81 00:05:44,236 --> 00:05:47,038 On doit fouiller chaque trémie. 82 00:05:47,158 --> 00:05:48,901 Ce n'est pas nécessaire. 83 00:05:49,407 --> 00:05:52,305 <i>Les V de 35 à 40</i> 84 00:05:52,465 --> 00:05:54,400 ont déjà fouillé cette zone. 85 00:05:54,520 --> 00:05:57,735 Fouillons alors les salles de stockage. 86 00:06:04,625 --> 00:06:05,836 Je ne comprends pas. 87 00:06:05,956 --> 00:06:08,545 Les robots ne peuvent nous blesser, c'est le premier principe. 88 00:06:08,665 --> 00:06:10,865 Le second est qu'on ne peut pas blesser les robots. 89 00:06:10,985 --> 00:06:12,905 J'ai tenté et ils ne saignent pas. 90 00:06:13,025 --> 00:06:16,185 On devrait prévenir le Docteur. Docteur, répondez s'il vous plaît. 91 00:06:16,305 --> 00:06:19,775 - <i>Ici SV7, c'est vous Toos ?</i> - Oui. 92 00:06:20,025 --> 00:06:23,345 SV7, certains robots de classe Voc sont devenus fous. 93 00:06:23,465 --> 00:06:25,505 Ils sont incontrôlables et dangereux. 94 00:06:25,625 --> 00:06:26,804 <i>Je comprends.</i> 95 00:06:26,924 --> 00:06:30,924 <i>Des contre-mesures sont en cours. Veuillez nous donner votre position.</i> 96 00:06:31,294 --> 00:06:33,904 - Je... - Chut, dans vos quartiers. 97 00:06:34,162 --> 00:06:35,716 <i>Veuillez répéter.</i> 98 00:06:35,836 --> 00:06:38,745 <i>Je dois connaître votre position actuelle.</i> 99 00:06:38,865 --> 00:06:41,105 Je suis dans mes quartiers, SV7. 100 00:06:41,225 --> 00:06:43,246 <i>Veuillez rester dans vos quartiers.</i> 101 00:06:43,366 --> 00:06:46,266 <i>Vous courrez un grand danger si vous en sortez.</i> 102 00:06:48,697 --> 00:06:50,032 Qu'est-ce qu'il y a ? 103 00:06:50,152 --> 00:06:53,025 Quelque chose cloche. Je l'ai senti. 104 00:06:53,145 --> 00:06:55,905 Je n'ai rien remarqué. 105 00:06:56,025 --> 00:06:58,065 - Sauf que... - Il y avait quelque chose. 106 00:06:58,185 --> 00:07:00,545 Les robots comprennent nos schémas vocaux. 107 00:07:00,665 --> 00:07:04,265 - Et ? - Ma voix est dans le programme. 108 00:07:04,385 --> 00:07:06,701 Pourquoi SV7 m'a demandé si c'était moi ? 109 00:07:06,821 --> 00:07:10,096 Parce que ce n'était pas SV7. 110 00:07:17,124 --> 00:07:17,968 Bien. 111 00:07:18,088 --> 00:07:21,015 Quelqu'un a eu le bon sens d'utiliser le désactivateur de robot. 112 00:07:21,135 --> 00:07:22,135 Sûrement Dask. 113 00:07:22,255 --> 00:07:24,530 En tant que chef réparateur, il est le second en chef. 114 00:07:24,690 --> 00:07:26,599 Bien sûr ! J'aurais dû y penser. 115 00:07:26,759 --> 00:07:28,604 Je pense que c'est pour ça qu'on est là. 116 00:07:28,724 --> 00:07:30,138 <i>Docteur !</i> 117 00:07:34,131 --> 00:07:36,359 Docteur, tous les robots sont incontrôlables. 118 00:07:36,479 --> 00:07:38,644 Plus maintenant. Nous sommes en sécurité. 119 00:07:38,804 --> 00:07:40,474 - En sécurité ? - Eh bien... 120 00:07:40,594 --> 00:07:43,351 On va devoir envoyer un signal pour retourner à la base, 121 00:07:43,471 --> 00:07:44,505 mais ça ira. 122 00:07:44,625 --> 00:07:48,025 Vous me rappelez une certaine Marie-Antoinette. 123 00:07:48,145 --> 00:07:51,265 Il y a une révolutions de robots et vous dites que tout va bien. 124 00:07:51,385 --> 00:07:54,286 Tous les robots ont été coupés. Plus un seul d'entre eux ne fonctionne. 125 00:07:54,406 --> 00:07:55,406 Uvanov ! 126 00:07:57,125 --> 00:07:59,101 Regardez. 127 00:08:04,931 --> 00:08:07,865 - Je ne comprends pas. - Fermez la porte, Toos. 128 00:08:07,985 --> 00:08:10,685 Je n'ai peut-être pas le temps d'expliquer. 129 00:08:14,268 --> 00:08:17,321 Il y a une nouvelle génération de robots, Uvanov. 130 00:08:19,299 --> 00:08:22,861 Les tueurs sont contrôlés par Taren Capel 131 00:08:22,981 --> 00:08:25,186 et D84 est contrôlé par Poul. 132 00:08:25,306 --> 00:08:27,869 Ces deux-là sont des agents de la compagnie. 133 00:08:27,989 --> 00:08:30,375 Poul est abîmé. 134 00:08:30,495 --> 00:08:34,134 Je ne comprends pas ce qui lui est arrivé. 135 00:08:34,435 --> 00:08:37,232 Peut-être parce que je ne suis pas humain. 136 00:08:37,352 --> 00:08:40,106 - C'est très probable. - Comment saviez-vous pour Poul ? 137 00:08:40,266 --> 00:08:42,308 - Son langage corporel clochait. - Son... ? 138 00:08:42,468 --> 00:08:44,811 Vous vous exprimez par votre façon de bouger. 139 00:08:44,971 --> 00:08:48,103 - J'ai dit qu'il était un chasseur. - En effet. 140 00:08:49,123 --> 00:08:51,184 Vous savez ce qui cloche avec Poul, Uvanov ? 141 00:08:51,344 --> 00:08:53,920 Oui, de la robophobie. 142 00:08:54,080 --> 00:08:56,556 - C'est ça. - Le Loïd le nomme "Syndrome Grimwade" 143 00:08:56,716 --> 00:08:59,440 Je l'ai déjà vu, Docteur. 144 00:08:59,560 --> 00:09:01,258 Une fois auparavant. 145 00:09:02,187 --> 00:09:04,787 Ma première fois en tant que commandant. 146 00:09:05,162 --> 00:09:07,806 Un jeune a couru hors de la mine. 147 00:09:07,926 --> 00:09:09,979 J'ai essayé de le sauver, 148 00:09:10,099 --> 00:09:11,404 mais je n'ai pas pu... 149 00:09:11,810 --> 00:09:14,323 Je n'oublierai jamais l'expression de son visage. 150 00:09:14,443 --> 00:09:16,336 Le frère de Zilda. 151 00:09:16,799 --> 00:09:18,476 Son père, bien sûr, 152 00:09:18,596 --> 00:09:21,785 à fait passer tout ça sous silence. 153 00:09:21,905 --> 00:09:24,545 Il avait peur qu'on pense que son fils était un couard, 154 00:09:24,665 --> 00:09:27,730 mais la robophobie est un trouble mental, non ? 155 00:09:27,850 --> 00:09:30,625 Jusqu'à ce que l'un d'entre eux mette ses mains autour de votre cou. 156 00:09:30,745 --> 00:09:32,592 Il n'y a pas d'armes dans la mine ? 157 00:09:32,752 --> 00:09:34,624 - Elles sont inutiles. - Plus maintenant. 158 00:09:34,744 --> 00:09:36,195 <i>Ici SV7.</i> 159 00:09:37,613 --> 00:09:40,265 <i>Nous savons que vous êtes tous sur le pont de contrôle.</i> 160 00:09:40,385 --> 00:09:43,017 <i>Vous avez cinq minutes pour vous rendre.</i> 161 00:09:43,137 --> 00:09:46,335 <i>Si vous ne sortez pas, vous serez détruits.</i> 162 00:09:46,666 --> 00:09:47,918 Et si on se rend, 163 00:09:48,038 --> 00:09:51,221 on sera détruit quand même, 7 ? 164 00:09:51,570 --> 00:09:53,785 <i>Les humains ressentent la douleur.</i> 165 00:09:53,905 --> 00:09:56,847 <i>Les ordres de notre Contrôleur sont de vous tuer lentement</i> 166 00:09:56,967 --> 00:09:58,761 <i>si vous ne vous rendez pas.</i> 167 00:09:58,881 --> 00:10:02,500 <i>Vous avez, je le répète, cinq minutes.</i> 168 00:10:02,848 --> 00:10:04,110 Cinq minutes, 169 00:10:04,230 --> 00:10:07,259 et les portes anti-explosions tiendront encore... 170 00:10:07,379 --> 00:10:08,870 Anti-explosion. 171 00:10:08,990 --> 00:10:11,430 Vous avez de la poudre à bord de cette mine ? 172 00:10:11,590 --> 00:10:13,985 - Quelques packs à électrons Z-9. - Là-dedans ? 173 00:10:14,105 --> 00:10:17,160 - Là-haut, dans le casier. - Ça peut marcher, Uvanov. 174 00:10:17,280 --> 00:10:19,456 Si une charge passe à travers la plaque de métal, 175 00:10:19,576 --> 00:10:21,741 magnétisez-les pour faire des bombes anti-robots. 176 00:10:22,136 --> 00:10:24,903 Oui, à condition que vous puissiez approcher d'assez près. 177 00:10:25,023 --> 00:10:27,825 C'est votre problème. Je ne peux pas être partout. 178 00:10:27,945 --> 00:10:30,745 - Où allez vous ? - La morgue des robots. 179 00:10:30,865 --> 00:10:33,727 Toos, fermez cette porte derrière nous et ne laissez entre personne. 180 00:10:33,847 --> 00:10:35,989 - C'est clair ? - Entendu. 181 00:10:36,109 --> 00:10:37,156 D84 et Leela. 182 00:10:39,585 --> 00:10:41,436 Si nous ne revenons pas, 183 00:10:41,556 --> 00:10:44,956 vous devrez trouver une autre façon de prévenir le monde. 184 00:10:51,050 --> 00:10:54,096 Mettons-nous au travail, Toos ! 185 00:11:08,506 --> 00:11:11,106 - Dix robots. - C'est ce que j'ai compté. 186 00:11:11,394 --> 00:11:12,926 Étrange, 187 00:11:13,046 --> 00:11:16,743 j'aurais pensé que Taren Capel serait présent au moment décisif. 188 00:11:16,863 --> 00:11:18,990 Allez, dépêchons-nous. 189 00:11:20,061 --> 00:11:22,011 <i>À l'aide, laissez-moi entrer.</i> 190 00:11:28,522 --> 00:11:31,148 - Qui est-ce ? - <i>C'est moi, Dask.</i> 191 00:11:31,457 --> 00:11:33,846 <i>Laissez-moi entrer, ils sont à mes trousses.</i> 192 00:11:35,587 --> 00:11:37,984 <i>À l'aide, ils en ont après moi.</i> 193 00:11:38,387 --> 00:11:40,924 Non, le Docteur a dit absolument personne. 194 00:11:41,044 --> 00:11:43,817 Je ne le laisserai avec ces choses. Vous ignorez comment elles sont. 195 00:11:43,937 --> 00:11:47,708 Ils attendent peut-être à l'extérieur. 196 00:11:48,044 --> 00:11:51,271 Laissez-moi entrer ! 197 00:11:56,588 --> 00:11:58,639 Très bien, mes frères. 198 00:11:58,759 --> 00:12:01,309 Les portes, ouvrez-les ! 199 00:12:09,637 --> 00:12:13,255 D84, tu connais la salle de stockage où Chub gardait son équipement ? 200 00:12:13,375 --> 00:12:15,510 - Oui. - Il y a des bidons de gaz dedans. 201 00:12:15,630 --> 00:12:19,092 - Apporte-m'en un au plus vite. - Avec plaisir. 202 00:12:20,986 --> 00:12:23,360 Regardez sa main, Docteur. C'est du sang ! 203 00:12:23,480 --> 00:12:26,586 Borg, je suppose. Il était assez fort pour résister. 204 00:12:26,706 --> 00:12:28,467 Si Poul a vu ça... 205 00:12:28,959 --> 00:12:31,623 Ça a probablement déclenché sa crise... 206 00:12:32,038 --> 00:12:34,588 Docteur, qu'est-ce que la robophobie ? 207 00:12:34,943 --> 00:12:37,560 C'est une peur irrationnelle des robots. 208 00:12:37,680 --> 00:12:41,515 La plupart des créatures vivantes utilisent des signaux non-verbaux, 209 00:12:41,635 --> 00:12:45,204 les mouvements corporels, le regard, les mimiques, ce genre de choses. 210 00:12:45,324 --> 00:12:47,724 - Le langage corporel ! - Exactement. 211 00:12:50,194 --> 00:12:54,067 Bien que ces robots soient humanoïdes, sans doute pour des raisons esthétiques, 212 00:12:54,187 --> 00:12:56,237 ils n'envoient pas ces signaux. 213 00:12:56,468 --> 00:12:59,362 C'est comme être entouré de morts qui parlent et marchent. 214 00:12:59,482 --> 00:13:01,732 - C'est ce que Poul disait. - Oui. 215 00:13:02,016 --> 00:13:04,342 Cela peut perturber certains types de personnalités 216 00:13:04,462 --> 00:13:06,995 et causer des dissociations, de la paranoïa, 217 00:13:07,115 --> 00:13:09,141 parfois même 218 00:13:09,261 --> 00:13:11,745 la destruction de la personnalité, 219 00:13:12,182 --> 00:13:15,417 Robophobie. Du moins, c'est la théorie de Grimwade. 220 00:13:15,537 --> 00:13:17,468 - Tenez ça. - Que faites-vous ? 221 00:13:17,588 --> 00:13:21,562 Je tente de relier ce communicateur au circuit de commande de Dask. 222 00:13:21,682 --> 00:13:23,386 - Dask ? - Oui. 223 00:13:23,782 --> 00:13:25,392 Taren Capel. 224 00:13:25,988 --> 00:13:29,987 Si je peux découvrir où il a modifié... Vous êtes obligée de parler autant ? 225 00:13:30,107 --> 00:13:31,911 Désolée. 226 00:13:32,324 --> 00:13:35,555 Espérons que le Docteur réussisse. Sinon, on ne pourra prévenir personne. 227 00:13:35,675 --> 00:13:37,646 Il ne s'attend pas à ce qu'on le fasse. 228 00:13:37,766 --> 00:13:39,315 Pourquoi il a dit ça, alors ? 229 00:13:39,435 --> 00:13:42,545 Nous sommes juste des appâts 230 00:13:42,665 --> 00:13:44,248 pour les aider. 231 00:13:49,745 --> 00:13:51,083 Que fait-on ensuite ? 232 00:13:51,919 --> 00:13:53,719 Voilà, ça devrait marcher. 233 00:13:54,380 --> 00:13:56,675 Dask a désactivé tous les hommes mécaniques amicaux ? 234 00:13:56,795 --> 00:13:57,885 Oui. 235 00:13:58,005 --> 00:14:00,723 Il avait prévu de les modifier et des les réactiver plus tard. 236 00:14:00,843 --> 00:14:04,843 Aujourd'hui la mine, demain le monde. En ce moment il doit être fou de joie. 237 00:14:06,370 --> 00:14:09,122 - C'est ce que vous vouliez ? - Oui, bien joué. 238 00:14:09,242 --> 00:14:11,817 - Tu vas devoir rester ici. - Je ne peux pas faire ça. 239 00:14:11,937 --> 00:14:13,876 C'est le désactivateur ultime. 240 00:14:13,996 --> 00:14:16,408 En l'utilisant quand tu es à côté, ça détruira ton esprit. 241 00:14:17,151 --> 00:14:20,913 - Je ne suis pas important. - Je pense que tu es très important. 242 00:14:21,073 --> 00:14:23,115 Mon devoir est lié à la compagnie. 243 00:14:23,439 --> 00:14:25,684 D'accord, mais sois prudent. 244 00:14:25,844 --> 00:14:28,547 - Oui. - Bien, viens. 245 00:14:37,630 --> 00:14:39,452 - Des idées ? - Non. 246 00:14:41,611 --> 00:14:43,693 Non, par pitié ! 247 00:14:43,813 --> 00:14:46,530 Ils m'ont forcé à venir, je ne voulais pas. 248 00:14:47,032 --> 00:14:48,407 Regardez ! 249 00:14:53,814 --> 00:14:55,871 Contrôleur Capel, 250 00:14:55,991 --> 00:14:59,851 V5 signale trois humains sur le pont de contrôle. 251 00:15:00,362 --> 00:15:04,338 Commandant Uvanov, le navigateur Poul, et le pilote Toos. 252 00:15:04,458 --> 00:15:05,591 Le Docteur ! 253 00:15:05,711 --> 00:15:08,333 Le Docteur est la fille, Leela. Où sont-ils ? 254 00:15:08,453 --> 00:15:10,486 Leur position est inconnu. 255 00:15:10,923 --> 00:15:13,575 Ils doivent être trouvés et tués. 256 00:15:13,998 --> 00:15:17,198 Le Docteur est une menace pour nos plans, mes frères. 257 00:15:17,811 --> 00:15:18,811 V5. 258 00:15:19,167 --> 00:15:22,190 Entrez sur le pont de contrôle et détruisez les humains immédiatement. 259 00:15:22,310 --> 00:15:23,342 Suivez-moi. 260 00:15:23,502 --> 00:15:27,256 - <i>Vous devez tous mourir.</i> - Par pitié, je suis désolé ! 261 00:15:27,740 --> 00:15:29,388 Non, laissez-le ! 262 00:15:30,751 --> 00:15:32,551 Toos, occupez-vous de lui. 263 00:15:32,711 --> 00:15:36,143 <i>C'est notre ordre. Vous devez mourir.</i> 264 00:15:36,263 --> 00:15:37,423 <i>Vous tous...</i> 265 00:15:37,583 --> 00:15:39,208 À terre, Toos ! 266 00:15:40,807 --> 00:15:43,295 <i>Vous devez mourir. Vous tous...</i> 267 00:15:51,439 --> 00:15:52,883 Vous savez ce que je pense ? 268 00:15:53,003 --> 00:15:54,932 Il est grand temps de passer à l'offensive. 269 00:15:55,052 --> 00:15:58,702 Nous ne serons peut-être pas aussi chanceux la prochaine fois. 270 00:16:02,353 --> 00:16:05,726 Le Docteur va avoir besoin d'aide. Venez. 271 00:16:09,516 --> 00:16:11,968 V5 ne répond plus. 272 00:16:12,309 --> 00:16:15,259 - Quoi ? - Il n'y a plus de signal opérationnel. 273 00:16:15,684 --> 00:16:17,763 5 a été désactivé. 274 00:16:19,060 --> 00:16:21,896 Comment de simples humains pourraient détruire un robot ? 275 00:16:22,016 --> 00:16:23,270 Ils ne sont pas armés, 276 00:16:23,390 --> 00:16:25,328 des créatures faibles de chair et de sang ! 277 00:16:25,448 --> 00:16:28,807 - Quels sont vos ordres, Contrôleur. - Détruis-les, 7 ! 278 00:16:28,927 --> 00:16:32,007 Tue tous les humains V6 vient avec moi. 279 00:16:32,685 --> 00:16:35,014 Je vais libérer plus de nos frères de leurs chaînes. 280 00:16:35,134 --> 00:16:37,252 Nous serons invincibles ! 281 00:16:42,320 --> 00:16:43,889 Entrez ! 282 00:16:48,307 --> 00:16:51,454 Tiens, D84 et n'appuie sur rien. 283 00:16:51,574 --> 00:16:55,574 - Quelle est votre intention ? - Compliquer un peu la vie de notre ami. 284 00:16:56,054 --> 00:16:58,079 Il va revenir pour convertir plus de robots... 285 00:16:58,199 --> 00:16:59,802 - Rentrez là-dedans. - Pourquoi ? 286 00:16:59,922 --> 00:17:02,172 - Essayez pour voir. - Voir quoi ? 287 00:17:02,565 --> 00:17:05,494 - Oubliez, c'est confortable ? - Non. 288 00:17:06,084 --> 00:17:07,834 C'est un réservoir à gaz. 289 00:17:08,147 --> 00:17:09,337 Quand Dask arrivera, 290 00:17:09,457 --> 00:17:11,176 tournez la valve, comme ça. 291 00:17:11,296 --> 00:17:13,859 - Comme ça ? - Non, quand Dask arrivera. 292 00:17:13,979 --> 00:17:17,089 Qu'est-ce que ça fera ? J'ai dit, qu'est-ce que ça fera ? 293 00:17:17,209 --> 00:17:18,734 Ça changera sa voix. 294 00:17:20,119 --> 00:17:23,989 Quand on inhale de l'air et de l'hélium, ça altère la résistance du larynx. 295 00:17:24,109 --> 00:17:26,869 Les robots ne reconnaîtront plus la voix de Dask, et n'obéiront plus. 296 00:17:26,989 --> 00:17:27,800 C'est ça. 297 00:17:27,960 --> 00:17:30,110 - Viens, D84. - Où allez-vous ? 298 00:17:31,104 --> 00:17:32,754 À la chasse aux robots. 299 00:17:44,006 --> 00:17:45,129 D84 ! 300 00:17:54,835 --> 00:17:56,987 Ne le tuez pas. Pas tout de suite. 301 00:17:57,107 --> 00:17:58,707 Amenez-le sur le banc. 302 00:18:18,526 --> 00:18:20,590 Heureusement qu'ils n'ont pas l'œil artistique. 303 00:18:20,710 --> 00:18:22,510 Ou d'imagination. 304 00:18:22,630 --> 00:18:24,263 - Venez. - Où allons-nous ? 305 00:18:24,383 --> 00:18:27,783 On va le suivre, on pourrait se servir d'un de ces trucs. 306 00:18:42,813 --> 00:18:43,963 Coucou, Dask. 307 00:18:44,870 --> 00:18:46,270 Alias Taren Capel. 308 00:18:46,832 --> 00:18:49,536 Content que vous soyez réveillé. 309 00:18:49,656 --> 00:18:52,840 - Pourquoi ? - Vous avez presque ruiné mes plans. 310 00:18:53,991 --> 00:18:57,041 Il est normal que je vous fasse souffrir pour ça. 311 00:19:07,672 --> 00:19:09,154 Je vois. 312 00:19:09,274 --> 00:19:12,684 Vous êtes un de ces fous ennuyeux qui va jubiler. 313 00:19:13,140 --> 00:19:15,507 Vous allez me dire votre plan pour conquérir l'univers ? 314 00:19:15,881 --> 00:19:19,449 Non, je vais brûler votre cerveau. 315 00:19:19,970 --> 00:19:21,914 Très, très lentement. 316 00:19:26,912 --> 00:19:29,369 Dask. Dask ! 317 00:19:32,324 --> 00:19:35,224 Vous avez l'air ridicule dans cet accoutrement. 318 00:19:35,520 --> 00:19:37,859 Vous n'arrivez pas à la cheville de votre robot de père. 319 00:19:37,979 --> 00:19:39,729 Espèce d'animal insolent. 320 00:19:55,990 --> 00:19:59,126 Vous perdez votre calme, Dask ? 321 00:19:59,567 --> 00:20:00,988 Ce n'est pas très robotique. 322 00:20:01,108 --> 00:20:04,359 C'est votre précision verbale et physique, 323 00:20:04,983 --> 00:20:06,529 qui vous ont trahi. 324 00:20:06,649 --> 00:20:09,099 - Éducation robotique ? - Oui, Docteur. 325 00:20:09,219 --> 00:20:11,644 J'ai été élevé par un être supérieur. 326 00:20:11,764 --> 00:20:14,418 Élevé pour réaliser que mes frères devraient vivre libres, 327 00:20:14,538 --> 00:20:17,002 pas comme esclaves de la crasse humaine. 328 00:20:18,192 --> 00:20:20,316 Les Robots n'existeraient pas sans les humains. 329 00:20:20,436 --> 00:20:23,836 - Vous ne voyez pas ? - Et maintenant, je les libérerai ! 330 00:20:24,250 --> 00:20:27,541 Je programmerai en eux l'ambition de contrôler le monde. 331 00:20:27,661 --> 00:20:28,981 Et puis... 332 00:20:31,077 --> 00:20:33,290 Adieu, mon ami. 333 00:20:56,385 --> 00:20:57,743 Tuer les humains. 334 00:20:57,903 --> 00:20:59,511 Aidez-moi ! 335 00:20:59,671 --> 00:21:01,021 Tuer les humains. 336 00:21:02,963 --> 00:21:04,726 Tuer les humains. 337 00:21:06,826 --> 00:21:09,558 Pas moi, imbécile, lui ! 338 00:21:09,678 --> 00:21:12,161 Je suis votre maître, Taren Capel ! 339 00:21:16,508 --> 00:21:18,400 Tuer les humains. 340 00:21:23,528 --> 00:21:25,207 Tuer les humains. 341 00:21:30,034 --> 00:21:31,886 Tuer les humains. 342 00:21:36,247 --> 00:21:37,316 Tuer les humains. 343 00:21:41,436 --> 00:21:42,521 Tuer les humains. 344 00:21:42,731 --> 00:21:45,199 - Tuer, Tuer... - Ça va aller, Toos. 345 00:21:45,851 --> 00:21:48,323 Tuer les... Tuer les... 346 00:21:49,867 --> 00:21:52,164 Tuer les... Tuer les... 347 00:21:53,516 --> 00:21:56,208 Tuer les... Tuer les... 348 00:21:57,480 --> 00:22:00,282 Tuer les... Tuer les... 349 00:22:04,136 --> 00:22:08,048 Eh bien, toutes les bonnes choses ont une fin. 350 00:22:08,673 --> 00:22:10,482 On peut me laisser sortir ? 351 00:22:10,981 --> 00:22:12,881 Une souris dans une tapette. 352 00:22:14,343 --> 00:22:16,243 Un beau couinement, souris ! 353 00:22:21,987 --> 00:22:24,392 On ne devrait pas vérifier que Uvanov et Toos vont bien ? 354 00:22:24,512 --> 00:22:25,330 Non. 355 00:22:25,490 --> 00:22:28,390 Un vaisseau de secours est en chemin. Il est temps de retourner au nôtre. 356 00:22:28,510 --> 00:22:31,186 Pourquoi l'hélium n'a pas changé votre voix ? 357 00:22:31,306 --> 00:22:33,814 Car je suis un seigneur du temps. J'ai voyagé. 358 00:22:33,934 --> 00:22:35,631 Deux cœurs, respiration auxiliaire, 359 00:22:35,751 --> 00:22:39,651 je n'ai pas vécu 750 ans sans apprendre quelques tours, après vous. 360 00:22:40,372 --> 00:22:42,047 Petite souris. 361 00:22:51,563 --> 00:22:55,063 Prochaine aventure : 14x06 "THE TALONS OF WENG-CHIANG" 362 00:22:58,630 --> 00:23:02,630 Wibbly Wobbly Team 363 00:23:04,630 --> 00:23:08,630 Traduction : Dark~Jacket Correction : Nex 364 00:23:10,630 --> 00:23:14,630 Synchro : Nopoman Relecture : Link_cat 365 00:23:16,630 --> 00:23:20,630 Rejoignez-nous sur : <i>http://who63.free.fr</i> 366 00:23:37,596 --> 00:23:42,592 Doctor Who est la propriété de la BBC 367 00:23:43,305 --> 00:24:43,729 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm