"Too Much" Ignore Sunrise
ID | 13181628 |
---|---|
Movie Name | "Too Much" Ignore Sunrise |
Release Name | Too.Much.S01E03.Ignore.Sunrise.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 30412808 |
Format | srt |
1
00:00:09,208 --> 00:00:10,291
FELIX REMEN
BRIT ZENÉSZ
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
3
00:00:36,583 --> 00:00:39,415
<i>Hogy sikerült a pénteki fellépésetek?</i>
4
00:00:39,416 --> 00:00:41,707
<i>Remekül, köszi.</i>
5
00:00:41,708 --> 00:00:45,291
Jól érezzük magunkat itt a Mid...
6
00:00:46,500 --> 00:00:48,457
West South Festen,
7
00:00:48,458 --> 00:00:52,957
ahol a kislemezünket,
8
00:00:52,958 --> 00:00:56,291
az <i>Ûrnõi testrészeket</i> promózzuk.
9
00:00:57,166 --> 00:01:01,791
<i>A bandánk neve Fast Ghost,
londoniak vagyunk.</i>
10
00:01:02,750 --> 00:01:05,415
<i>És egy közérdekû bejelentés:</i>
11
00:01:05,416 --> 00:01:08,832
<i>tegnap vagy tegnapelõtt
elhagytam az útlevelemet,</i>
12
00:01:08,833 --> 00:01:12,415
<i>szóval ha bárki látná
Felix Remen útlevelét,</i>
13
00:01:12,416 --> 00:01:15,041
<i>kérem, küldje a...</i>
14
00:01:17,125 --> 00:01:18,458
<i>kempingbe,</i>
15
00:01:19,500 --> 00:01:23,333
<i>ahol majd átveszem, és meghálálom.</i>
16
00:01:24,375 --> 00:01:25,291
<i>Köszi.</i>
17
00:01:27,666 --> 00:01:30,915
Jézusom, segíts!
Nem tudtam, hogy itt vagy.
18
00:01:30,916 --> 00:01:33,207
Válthatnánk pár szót?
19
00:01:33,208 --> 00:01:34,916
Húha, ez sosem jelent jót.
20
00:01:36,291 --> 00:01:37,583
Figyelj, Jessica...
21
00:01:39,125 --> 00:01:41,249
- Bírlak.
- Köszönöm.
22
00:01:41,250 --> 00:01:44,290
Abszolút kielégítõ a jelenléted,
23
00:01:44,291 --> 00:01:46,540
csakhogy én azért hoztalak Londonba,
24
00:01:46,541 --> 00:01:49,915
mert azt hallottam,
hogy te mindig odateszed magad.
25
00:01:49,916 --> 00:01:52,749
És õszintén szólva az érkezésed óta
26
00:01:52,750 --> 00:01:56,375
kicsit szétszórtnak tûnsz.
27
00:01:57,000 --> 00:01:58,540
- Nem tudom...
- Csitt!
28
00:01:58,541 --> 00:02:02,082
James Wenlich-Rice
két hét múlva kezdi a felkészülést.
29
00:02:02,083 --> 00:02:04,958
És ez az ember Oscar-díjat nyert.
30
00:02:05,583 --> 00:02:09,457
Persze, <i>A csõbe zárt madárért,</i>
ami feltárja a szexmunkások életét.
31
00:02:09,458 --> 00:02:15,165
Jó, nem láttam, de muszáj lesz
fejben maximálisan ott lenned,
32
00:02:15,166 --> 00:02:18,082
mert ez a rendezõ rohadt nehéz eset.
33
00:02:18,083 --> 00:02:20,249
Igen, alig várom, hogy megismerjem.
34
00:02:20,250 --> 00:02:23,707
Kicsit megviselt,
hogy átköltöztem az óceánon.
35
00:02:23,708 --> 00:02:25,415
- De alkalmazkodom...
- Mesés!
36
00:02:25,416 --> 00:02:28,874
Josie összeállított egy listát
tíz viselkedési mintáról,
37
00:02:28,875 --> 00:02:31,040
amelyek mostantól kerülendõek.
38
00:02:31,041 --> 00:02:32,000
Ide nézz!
39
00:02:32,833 --> 00:02:36,207
Van köztük kulturális
és személyes jellegû is,
40
00:02:36,208 --> 00:02:41,041
de mind a hasznodra válik majd,
bárhová is kerülj innen.
41
00:02:42,250 --> 00:02:43,083
Kösz.
42
00:02:43,583 --> 00:02:44,833
Oké.
43
00:02:46,541 --> 00:02:48,415
Büdi dolgokat szoktál ebédelni,
44
00:02:48,416 --> 00:02:53,333
és antiszociális ízesítésû
chipseket eszel, mint amilyen a garnélás.
45
00:02:54,916 --> 00:02:57,332
Hangosan játszod le anyukád hangüzijeit,
46
00:02:57,333 --> 00:02:59,249
és nincs túl elbûvölõ hangja.
47
00:02:59,250 --> 00:03:02,874
Ami tényleg igaz,
szóval próbáld halkabban intézni!
48
00:03:02,875 --> 00:03:06,290
Ha közlöd, hogy pisilned kell,
azt el is képzeljük,
49
00:03:06,291 --> 00:03:08,582
szóval elég annyi, hogy vécére mész.
50
00:03:08,583 --> 00:03:10,249
Ha cipõt váltasz,
51
00:03:10,250 --> 00:03:12,749
azt inkább még odakint intézd el,
52
00:03:12,750 --> 00:03:14,790
mert Jonno érzékeny a szagokra,
53
00:03:14,791 --> 00:03:18,332
és szerinte büdös a lábad,
amirõl tök kínos beszélni...
54
00:03:18,333 --> 00:03:20,499
- Másé is lehet büdös.
- Tény.
55
00:03:20,500 --> 00:03:23,416
- Mások is lecserélik a cipõjüket.
- Igaz.
56
00:03:24,000 --> 00:03:27,665
<i>Nincsen már korlát</i>
57
00:03:27,666 --> 00:03:30,540
<i>Várd ki, hogy mit hoz majd</i>
58
00:03:30,541 --> 00:03:32,749
- Mit nézel?
- Bejön.
59
00:03:32,750 --> 00:03:35,249
<i>...bajok sorát</i>
60
00:03:35,250 --> 00:03:37,790
<i>Merülsz bele a...</i>
61
00:03:37,791 --> 00:03:38,958
Unatkozol?
62
00:03:39,791 --> 00:03:42,374
<i>Látom a... Visszaverõdik</i>
63
00:03:42,375 --> 00:03:45,624
<i>Nem emlékszem a szövegre...</i>
64
00:03:45,625 --> 00:03:47,916
Lehetne kicsit trillázni, például...
65
00:03:50,958 --> 00:03:53,124
Be kéne szállnod a vokálba.
66
00:03:53,125 --> 00:03:55,208
- Igen!
- Óriási.
67
00:03:56,166 --> 00:03:58,832
- A dob király volt.
- Ja, tök jó.
68
00:03:58,833 --> 00:04:01,624
Napról napra egyre patentabb vagy.
69
00:04:01,625 --> 00:04:03,999
Mennyi ideig tartsuk ki?
70
00:04:04,000 --> 00:04:05,957
Ez így elég hosszú?
71
00:04:05,958 --> 00:04:08,499
Egy, két, há...
72
00:04:08,500 --> 00:04:11,916
<i>Ez most komoly?</i>
73
00:04:13,000 --> 00:04:16,082
- Tehát, Felix Ramen.
- Remen.
74
00:04:16,083 --> 00:04:18,957
Remen, bocsánat. Munkát keres?
75
00:04:18,958 --> 00:04:22,332
Igen, de ahogy mondtam is,
76
00:04:22,333 --> 00:04:26,415
most fõleg dalszerzéssel
meg ilyesmivel próbálkozom.
77
00:04:26,416 --> 00:04:28,249
És azzal lehet pénzt keresni?
78
00:04:28,250 --> 00:04:30,290
Kerestem már pénzt zenével,
79
00:04:30,291 --> 00:04:32,665
csak nem a sajátommal.
80
00:04:32,666 --> 00:04:34,290
Idõvel jövedelmezõ lesz,
81
00:04:34,291 --> 00:04:37,957
csak az a gond, hogy ha minden idõmet
munkakereséssel töltöm,
82
00:04:37,958 --> 00:04:40,999
akkor nem marad idõm erre a munkára,
83
00:04:41,000 --> 00:04:43,583
ami igazából a fõ melóm.
84
00:04:44,333 --> 00:04:46,249
Jelentkeztem már mindenhova,
85
00:04:46,250 --> 00:04:48,749
de ha az áll az ember önéletrajzában,
86
00:04:48,750 --> 00:04:53,165
hogy sessiongitáros volt
punk- és trash punk bandákban,
87
00:04:53,166 --> 00:04:56,291
nem kapkodnak érte,
hogy megtegyék étteremvezetõnek.
88
00:04:57,333 --> 00:05:01,500
Nem panaszkodni akarok,
csak idõbe telt eljutni odáig, hogy...
89
00:05:02,458 --> 00:05:04,499
Például már nem drogozom.
90
00:05:04,500 --> 00:05:06,375
Nem iszom. Normálisan...
91
00:05:06,958 --> 00:05:09,166
Most már pár hónapja.
92
00:05:09,916 --> 00:05:11,041
Tudja...
93
00:05:12,416 --> 00:05:14,083
jómagam is zenélgetek.
94
00:05:14,625 --> 00:05:18,665
Van egy zenekarom, a Zacskós Tacskók.
95
00:05:18,666 --> 00:05:20,541
Az tök jó. Vagyis...
96
00:05:21,375 --> 00:05:24,124
És tényleg tacskókkal nyomják, vagy...
97
00:05:24,125 --> 00:05:26,915
Kilencvenes évekbeli R&B-t játszunk.
98
00:05:26,916 --> 00:05:29,749
A többiek mind tacskósok.
99
00:05:29,750 --> 00:05:32,249
Janet, John és Jimmy is.
100
00:05:32,250 --> 00:05:33,291
Aha.
101
00:05:34,291 --> 00:05:36,416
Én Mike vagyok, de nem fontos.
102
00:05:38,333 --> 00:05:40,458
Esetleg lejátssza pár számát?
103
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Megmondom, van-e bennük potenciál.
104
00:05:43,583 --> 00:05:46,750
TÚL SOK
105
00:05:52,833 --> 00:05:54,582
<i>Kedves Wendy Jones!</i>
106
00:05:54,583 --> 00:05:57,707
<i>Neked is nehezedre esik néha
a jelenben lenni?</i>
107
00:05:57,708 --> 00:06:01,040
<i>Például elõfordul,
hogy a volt pasimmal vacsorázol,</i>
108
00:06:01,041 --> 00:06:03,333
<i>és közben a te volt pasidra gondolsz?</i>
109
00:06:04,708 --> 00:06:08,208
<i>Vagy már buddhizmust is tanulsz
minden egyéb mellett?</i>
110
00:06:08,833 --> 00:06:11,375
Oké, megvan a keret a világításra, bébi.
111
00:06:12,500 --> 00:06:16,916
Hogy bírsz ennyit matekozni? Én tízig
sem tudok fejfájás nélkül elszámolni.
112
00:06:17,500 --> 00:06:20,124
Tudsz te, csak nem akarsz.
113
00:06:20,125 --> 00:06:21,500
Te akarsz?
114
00:06:22,000 --> 00:06:23,915
Nem, de kell a munka,
115
00:06:23,916 --> 00:06:26,874
és megteszem érte, amit kell.
116
00:06:26,875 --> 00:06:31,540
Nem errõl szól a felnõttlét? Olyasmit
csinálunk, amit nem akarunk, de muszáj?
117
00:06:31,541 --> 00:06:32,999
Nem, inkább arról szól,
118
00:06:33,000 --> 00:06:36,291
hogy lehetõséget teremtsünk arra,
amit tényleg akarunk.
119
00:06:36,791 --> 00:06:38,208
Erre a munkára vágytál?
120
00:06:38,791 --> 00:06:40,375
Miféle kérdés ez?
121
00:06:40,875 --> 00:06:44,375
Simán csak egy kérdés, mert érdekelsz.
122
00:06:46,083 --> 00:06:50,333
Hát, igen, hasonlít arra, amire vágytam.
123
00:06:51,666 --> 00:06:54,291
Na és te? Mindig is zenész akartál lenni?
124
00:06:55,583 --> 00:06:56,458
Nem igazán.
125
00:06:57,166 --> 00:07:00,249
Azt nem állítom,
hogy bosszúból váltam zenésszé, de...
126
00:07:00,250 --> 00:07:02,832
Úgy 15 évesen szereztem az elsõ gitáromat.
127
00:07:02,833 --> 00:07:05,165
Angelica Proctort akartam lenyûgözni.
128
00:07:05,166 --> 00:07:08,374
Õ vette el a szüzességem
az anyja ágyában egy buliban.
129
00:07:08,375 --> 00:07:12,166
Aztán dobott egy pasiért,
akit a Glastonburyn szedett össze.
130
00:07:13,125 --> 00:07:14,540
És sikerült lenyûgöznöd?
131
00:07:14,541 --> 00:07:18,665
Tíz évvel késõbb eljött egy koncertre,
és rám akart mászni, szóval...
132
00:07:18,666 --> 00:07:19,999
- Akart?
- Mármint...
133
00:07:20,000 --> 00:07:25,332
Ja, igazából sikeresen rám mászott, igen.
134
00:07:25,333 --> 00:07:26,833
Van egy kérdésem.
135
00:07:27,875 --> 00:07:30,415
Ugye az amcsik gerjednek
a brit akcentusra.
136
00:07:30,416 --> 00:07:32,749
Minden szavatok szexi és sikkes.
137
00:07:32,750 --> 00:07:34,874
Ez fordítva is igaz?
138
00:07:34,875 --> 00:07:37,916
Ti is aranyosnak tartjátok
a mi kiejtésünket?
139
00:07:40,458 --> 00:07:41,624
A tiéd cuki.
140
00:07:41,625 --> 00:07:43,291
Tehát nem.
141
00:07:46,916 --> 00:07:50,249
Ma este nem maradhatok fent sokáig.
142
00:07:50,250 --> 00:07:52,499
Fél kilenckor meetingem lesz.
143
00:07:52,500 --> 00:07:54,291
Vacsorameeting?
144
00:07:54,875 --> 00:07:56,915
Nem, reggelimeeting.
145
00:07:56,916 --> 00:07:59,582
- Még a reggeli elõtt.
- Mi, olyan korán?
146
00:07:59,583 --> 00:08:01,415
- Igen.
- Pfuj!
147
00:08:01,416 --> 00:08:04,749
Amúgy mostanában sokáig fennmaradtunk,
és ez tök jó,
148
00:08:04,750 --> 00:08:07,249
de ma elbeszélgetett velem a fõnököm, és...
149
00:08:07,250 --> 00:08:09,500
Húha, ledorongolta a segged?
150
00:08:11,166 --> 00:08:15,041
Sosem hagynám, hogy a fõnököm
megdorongoljon, pláne nem fenékbe!
151
00:08:15,625 --> 00:08:17,958
- Mi bajod van?
- Mi a fasz?
152
00:08:19,333 --> 00:08:20,625
Ledorongolt!
153
00:08:21,458 --> 00:08:22,624
Vagyis leszidott-e?
154
00:08:22,625 --> 00:08:25,457
Lecseszett valamiért? „Ledorongoltam.”
155
00:08:25,458 --> 00:08:28,249
Ezt még sosem hallottam. Most találtad ki?
156
00:08:28,250 --> 00:08:31,124
Dehogy,
ez egy itteni kifejezés. Szófordulat.
157
00:08:31,125 --> 00:08:32,749
Konkrétan hazudsz.
158
00:08:32,750 --> 00:08:35,624
Keress rá!
Semmiképp sem análszexet jelent.
159
00:08:35,625 --> 00:08:38,207
Megijedtem, hogy azt hiszed, megcsaltalak.
160
00:08:38,208 --> 00:08:40,457
Sosem tennék ilyet a võlegényemmel.
161
00:08:40,458 --> 00:08:42,749
Tényleg a topon kell lennem,
162
00:08:42,750 --> 00:08:45,249
úgyhogy ma este nem tarthatsz ébren.
163
00:08:45,250 --> 00:08:47,874
Szerintem inkább te tartasz ébren engem.
164
00:08:47,875 --> 00:08:49,499
Várj, hadd segítsek!
165
00:08:49,500 --> 00:08:51,415
- Azzal törölsz.
- Bocs.
166
00:08:51,416 --> 00:08:53,625
- Hozzáadsz, és törölsz.
- Bocs.
167
00:08:54,541 --> 00:08:56,333
Nem is eszed meg a phodet?
168
00:08:57,041 --> 00:08:59,999
- Fõleg azt eszem meg.
- Jaj, istenem!
169
00:09:00,000 --> 00:09:02,290
Na jó, újra!
170
00:09:02,291 --> 00:09:04,916
Hidegen nem lehet enni,
úgy nem lesz isteni.
171
00:09:06,125 --> 00:09:09,165
Tudod, lehet,
hogy a táblázatokhoz nagyon értesz,
172
00:09:09,166 --> 00:09:12,540
de feltûnt,
hogy magaddal nem mindig vagy kedves.
173
00:09:12,541 --> 00:09:14,040
Hogy érted?
174
00:09:14,041 --> 00:09:17,249
Például úgy,
hogy jéghidegen eszed a levesed,
175
00:09:17,250 --> 00:09:21,207
vagy érdes törölközõvel törölsz arcot,
176
00:09:21,208 --> 00:09:23,582
vagy széthúzott függönnyel alszol.
177
00:09:23,583 --> 00:09:26,249
Behúzott függönynél honnan tudjam,
hogy reggel van?
178
00:09:26,250 --> 00:09:28,499
És ha nem tudom, alszom tovább,
179
00:09:28,500 --> 00:09:31,707
akár a végtelenségig,
mintha meghaltam volna.
180
00:09:31,708 --> 00:09:34,958
Majd én szólok, ha reggel van.
Leszek én a függöny.
181
00:09:46,958 --> 00:09:47,791
Bocs.
182
00:09:55,791 --> 00:09:56,750
Hová mész?
183
00:09:57,708 --> 00:10:00,250
- Nem akarod a földön?
- De, oké, rajta!
184
00:10:02,791 --> 00:10:04,583
- Van elég hely? Igen?
- Igen.
185
00:10:13,708 --> 00:10:16,040
- Jó pár réteg.
- Kis ruha, sok tartalom.
186
00:10:16,041 --> 00:10:18,500
- Kikerülöm az érzékeny részt.
- Köszi.
187
00:10:24,125 --> 00:10:27,415
Nem hiszem el,
hogy sosem láttad a <i>Paddingtont.</i>
188
00:10:27,416 --> 00:10:29,041
Én vagy 20-szor megnéztem.
189
00:10:29,666 --> 00:10:31,790
Mi van? Az gyerekfilm.
190
00:10:31,791 --> 00:10:34,790
Az unokaöcsém nem bírja õket.
<i>Az angol beteg</i> a kedvence.
191
00:10:34,791 --> 00:10:36,874
Csak figyelj! Ez fontos rész.
192
00:10:36,875 --> 00:10:39,583
Itt alapozzák meg a sztorit.
193
00:10:41,125 --> 00:10:45,416
Véletlenszerûnek tûnnek a részletek,
de fontosak, szóval koncentrálj!
194
00:10:46,833 --> 00:10:48,791
Úristen, de utálom ezt a részt!
195
00:10:49,958 --> 00:10:51,125
Te félsz?
196
00:10:51,625 --> 00:10:53,541
Igen, mert tudom, mi jön.
197
00:10:54,041 --> 00:10:57,249
De megtalálják Pastuzo bácsit, ugye?
198
00:10:57,250 --> 00:10:59,707
<i>Pastuzo bácsi!</i>
199
00:10:59,708 --> 00:11:00,833
Nem.
200
00:11:03,125 --> 00:11:04,957
Ez a baj. Nem találják meg.
201
00:11:04,958 --> 00:11:06,582
Sosem kerül elõ.
202
00:11:06,583 --> 00:11:10,125
De szomorú!
Miért van ilyesmi egy gyerekfilmben?
203
00:11:12,791 --> 00:11:15,291
Még mindig egész jó a grafika, nem?
204
00:11:18,875 --> 00:11:20,458
Ez nagyon durva rész.
205
00:11:21,250 --> 00:11:22,500
Tök valószerû.
206
00:11:25,208 --> 00:11:27,291
Ja igen, ez az a rész.
207
00:11:27,875 --> 00:11:29,458
A legrosszabb.
208
00:11:30,333 --> 00:11:33,125
Olyan picike a csónakjában!
209
00:11:35,791 --> 00:11:37,875
<i>Igen, úristen!</i>
210
00:11:38,458 --> 00:11:40,208
<i>Összeházasodunk!</i>
211
00:11:41,833 --> 00:11:43,249
Készülj fel lelkileg!
212
00:11:43,250 --> 00:11:45,583
Most egy jó darabig nem lesz vicces.
213
00:11:46,375 --> 00:11:48,540
Aha, tetszik, nagyon jó film.
214
00:11:48,541 --> 00:11:50,083
Elsírom magam.
215
00:11:50,666 --> 00:11:53,999
Olyan, mintha minket nézne, istenem!
216
00:11:54,000 --> 00:11:55,040
Nagyon szomorú.
217
00:11:55,041 --> 00:11:57,082
Elvesztette a bácsikáját, baszki!
218
00:11:57,083 --> 00:11:58,624
Talán sosem látja többé.
219
00:11:58,625 --> 00:12:01,165
NEM A CÉL SZÁMÍT, HANEM AZ ÚT MAGA
220
00:12:01,166 --> 00:12:04,082
Olyan cuki, és tökre...
221
00:12:04,083 --> 00:12:08,124
<i>„Nem a cél számít,
hanem az út maga.” Brian Eno.</i>
222
00:12:08,125 --> 00:12:10,124
<i>Kössük össze az utunkat!</i>
223
00:12:10,125 --> 00:12:12,958
<i>„Nem a cél számít, hanem az út...”</i>
224
00:12:13,583 --> 00:12:15,499
<i>Kössük össze az utunkat!</i>
225
00:12:15,500 --> 00:12:19,540
<i>„Nem a cél számít.” Brian Eno.</i>
226
00:12:19,541 --> 00:12:21,082
<i>Kössük össze az utunkat!</i>
227
00:12:21,083 --> 00:12:23,500
<i>„Nem a cél számít, hanem...”</i>
228
00:12:26,250 --> 00:12:28,000
<i>Új otthont kell találnod.</i>
229
00:12:28,791 --> 00:12:32,457
<i>- Londonban.
- De nem ismerek ott senkit.</i>
230
00:12:32,458 --> 00:12:34,333
<i>És ha nem szeretik a medvéket?</i>
231
00:12:35,208 --> 00:12:36,124
<i>Tudod...</i>
232
00:12:36,125 --> 00:12:38,999
Neked kõbõl van a szíved, baszki?
233
00:12:39,000 --> 00:12:41,332
Egy kurva cédulát akasztott a nyakába.
234
00:12:41,333 --> 00:12:44,957
Az van ráírva, hogy:
„Vigyázzatok erre a medvére!”
235
00:12:44,958 --> 00:12:46,332
Igen, nagyon szomorú.
236
00:12:46,333 --> 00:12:48,749
Nem tudja, hogy mi lesz Paddingtonnal.
237
00:12:48,750 --> 00:12:51,415
És... Ja, és most ráteszi a sapkát.
238
00:12:51,416 --> 00:12:54,457
Aggódom, hogy a film végére
239
00:12:54,458 --> 00:12:56,707
nem lesz elég muníciód, hogy...
240
00:12:56,708 --> 00:12:59,165
- De, én is majdnem sírok.
- ...átérezd.
241
00:12:59,166 --> 00:13:02,165
Csak gondoltam,
egyikõnknek erõsnek kell maradnia.
242
00:13:02,166 --> 00:13:06,374
Mert amikor ilyen sok lekvárja van,
az egy jel nekünk,
243
00:13:06,375 --> 00:13:08,540
hogy „fel a fejjel, jön a lekvár”.
244
00:13:08,541 --> 00:13:11,541
Ja, minden rendben lesz,
betol egy szendvicset.
245
00:13:40,375 --> 00:13:42,458
Komolyan mondom, ez tök gáz!
246
00:13:43,041 --> 00:13:45,790
Nem tarthatsz szex közben
filmes kiselõadást.
247
00:13:45,791 --> 00:13:48,040
Végigmondjam az egész <i>Mátrixot?</i>
248
00:13:48,041 --> 00:13:49,999
- Ne!
- Az egészet tudom fejbõl.
249
00:13:50,000 --> 00:13:51,500
Légyszi, ne!
250
00:13:52,291 --> 00:13:53,374
Hová mész?
251
00:13:53,375 --> 00:13:57,124
A mosdóra. Nem vágyom húgyúti fertõzésre.
252
00:13:57,125 --> 00:13:59,250
Azért jársz olyan furán?
253
00:13:59,750 --> 00:14:01,958
Vágod ezt a járást, nõi védjegy.
254
00:14:02,541 --> 00:14:04,124
Aha, láttam már.
255
00:14:04,125 --> 00:14:08,333
Csak tõled is hallani akartam,
hogy most igazából ondót csempészel.
256
00:14:09,000 --> 00:14:10,208
Spermacsempész vagy.
257
00:14:12,875 --> 00:14:14,416
Van engedélyed?
258
00:14:16,583 --> 00:14:17,708
<i>Hallod, bébi?</i>
259
00:14:19,416 --> 00:14:22,000
<i>Akkor is szeretnél, ha féreg lennék?</i>
260
00:14:23,500 --> 00:14:24,665
<i>Mi a kontextus?</i>
261
00:14:24,666 --> 00:14:25,707
<i>Hé!</i>
262
00:14:25,708 --> 00:14:28,457
<i>Úgy értem, már féreg vagy,
amikor megismerlek,</i>
263
00:14:28,458 --> 00:14:31,665
<i>vagy valami kafkai átváltozás történik?</i>
264
00:14:31,666 --> 00:14:33,082
<i>Féreggé válok.</i>
265
00:14:33,083 --> 00:14:35,416
<i>Felébredsz, és látod, hogy az vagyok.</i>
266
00:14:38,083 --> 00:14:41,041
<i>Hiányoznál. Meggyászolnálak.</i>
267
00:14:41,666 --> 00:14:43,666
<i>Sosem dolgoznám fel a veszteséget.</i>
268
00:14:44,375 --> 00:14:49,040
<i>Egy kis terráriumban tartanálak,
és minõségi féregkajával etetnélek.</i>
269
00:14:49,041 --> 00:14:52,458
<i>De a szerelmi életünknek annyi lenne.</i>
270
00:14:53,583 --> 00:14:54,750
<i>Jó válasz.</i>
271
00:14:55,791 --> 00:14:58,707
Bébi! Akkor is szeretnél, ha féreg lennék?
272
00:14:58,708 --> 00:15:01,165
Én erre a vonatra nem ülök fel.
273
00:15:01,166 --> 00:15:03,790
Gondolj bele!
Egy gyerek feltölt egy videót,
274
00:15:03,791 --> 00:15:07,165
és nekünk ezt kellene utánoznunk
a szabadidõnkben?
275
00:15:07,166 --> 00:15:08,916
Baromságnak hangzik, nem?
276
00:15:12,750 --> 00:15:19,165
<i>Akkor is szeretnél, ha féreg lennék?</i>
277
00:15:19,166 --> 00:15:22,874
<i>Tudod, Wendy,
néha folyamatosan azon kattog az agyam,</i>
278
00:15:22,875 --> 00:15:25,458
<i>hogy ha együtt lógnánk, tuti megszeretnél.</i>
279
00:15:26,000 --> 00:15:29,208
<i>Ámulnál, hogy ez a Jess
mindig megmondja a tutit.</i>
280
00:15:29,833 --> 00:15:33,874
<i>Ehelyett beadtak neked valami mesét,
nehogy azonosulhass velem.</i>
281
00:15:33,875 --> 00:15:36,125
Várd ki, amíg a fiúk meglátják!
282
00:15:36,708 --> 00:15:39,708
- Fiúk is lesznek?
- Csak a gimis bálban.
283
00:15:42,041 --> 00:15:43,082
Kipróbálod?
284
00:15:43,083 --> 00:15:45,041
Nagyon sikkes és franciás.
285
00:15:52,208 --> 00:15:56,416
<i>Az is lehet, hogy megsajnálnál,
mintha tényleg féreggé váltam volna.</i>
286
00:15:58,083 --> 00:16:00,665
Te testesítesz meg mindent, amit utálok.
287
00:16:00,666 --> 00:16:01,957
De miért?
288
00:16:01,958 --> 00:16:02,875
Mert.
289
00:16:03,458 --> 00:16:05,250
Mert össze akarok jönni veled.
290
00:16:06,250 --> 00:16:08,415
Lehetséges volna?
291
00:16:08,416 --> 00:16:11,124
Hát, neked bármi lehetséges.
292
00:16:11,125 --> 00:16:12,416
Tiéd a hatalom.
293
00:16:13,375 --> 00:16:15,250
És ha a tiéd akarok lenni?
294
00:16:43,500 --> 00:16:45,790
Nem volt ám semmi baj a vécén.
295
00:16:45,791 --> 00:16:48,166
Csak anyámnak írtam, ha muszáj tudnod.
296
00:16:49,625 --> 00:16:52,125
Nem gondoltam,
hogy baj lett volna a vécén.
297
00:16:54,333 --> 00:16:55,250
Jól vagy?
298
00:16:56,458 --> 00:16:58,375
Ja, csak elszívok egy cigit.
299
00:17:01,458 --> 00:17:02,291
Gyere ide!
300
00:17:03,875 --> 00:17:04,708
Gyere!
301
00:17:16,625 --> 00:17:18,333
Komolyan aludnom kell.
302
00:17:18,833 --> 00:17:20,499
- Oké.
- Oké.
303
00:17:20,500 --> 00:17:22,458
- Nem tartalak vissza.
- Oké.
304
00:17:32,791 --> 00:17:34,749
<i>Bízom a stílusomban. Nem szimpi...</i>
305
00:17:34,750 --> 00:17:37,041
Na, ez megnyugtató.
306
00:17:39,500 --> 00:17:42,457
A <i>Paddington</i> alatt végig
a telefonodat bámulod,
307
00:17:42,458 --> 00:17:47,582
erre jön egy mûsor,
amiben Alan Carr mások álmait zúzza szét,
308
00:17:47,583 --> 00:17:49,540
és ez ellazít?
309
00:17:49,541 --> 00:17:51,165
Igen. Szerintem ahhoz,
310
00:17:51,166 --> 00:17:55,665
hogy ellazulj, olyanokat kell nézni,
akiknek rosszabb az élete.
311
00:17:55,666 --> 00:17:58,874
Ha szeretnék azonnal kidõlni és elaludni,
312
00:17:58,875 --> 00:18:00,165
a <i>Dateline-t</i> nézném.
313
00:18:00,166 --> 00:18:04,499
Valami közkedvelt lelkésznõ
megoldatlan gyilkossági sztoriját.
314
00:18:04,500 --> 00:18:05,415
Értem.
315
00:18:05,416 --> 00:18:07,790
Perspektívába helyezné a dolgokat.
316
00:18:07,791 --> 00:18:11,040
Hisz a nõ már nem tér vissza,
ami tök szomorú.
317
00:18:11,041 --> 00:18:14,832
És egyúttal szomorú is, és utálom nézni.
318
00:18:14,833 --> 00:18:17,582
Szörnyû, hogy ez történt vele.
És elalszom.
319
00:18:17,583 --> 00:18:18,916
Oké, szóval...
320
00:18:20,041 --> 00:18:20,958
A gyilkosság...
321
00:18:21,583 --> 00:18:23,583
A gyilkosság megnyugtat.
322
00:18:24,083 --> 00:18:28,457
És egy medvérõl szóló,
aranyos filmtõl meg pánikrohamot kapsz?
323
00:18:28,458 --> 00:18:29,374
Vagy mi?
324
00:18:29,375 --> 00:18:31,208
Attól úgy érzem, hogy...
325
00:18:32,458 --> 00:18:35,999
nem tudok kapcsolódni hozzá.
Nem én vagyok a medve, érted?
326
00:18:36,000 --> 00:18:40,499
A medve megtalálta a családját,
az övéit, de nézz csak rám!
327
00:18:40,500 --> 00:18:41,791
Én nem.
328
00:18:42,541 --> 00:18:45,541
Pedig benned is van
némi Paddington, nem gondolod?
329
00:18:46,125 --> 00:18:47,458
Mire célzol?
330
00:18:48,000 --> 00:18:49,624
Hát, nem is tudom.
331
00:18:49,625 --> 00:18:53,207
Arra, hogy idejöttél Amerikából,
és az lógott a nyakadban,
332
00:18:53,208 --> 00:18:55,375
hogy: „Vigyázzatok erre a lányra!”
333
00:18:56,333 --> 00:18:58,708
Nem mindenkinek melegítem meg a kajáját.
334
00:18:59,291 --> 00:19:01,457
És valamiért õszintén zavar,
335
00:19:01,458 --> 00:19:04,000
hogy ilyen sokat lógsz a telefonodon.
336
00:19:05,875 --> 00:19:09,625
Van benned valami,
amiért gondoskodni szeretnék rólad.
337
00:19:12,541 --> 00:19:15,415
Jó, most bírsz,
de mi van, ha beüt az aranygatya?
338
00:19:15,416 --> 00:19:16,541
Mi üt be?
339
00:19:17,250 --> 00:19:18,374
Mi van?
340
00:19:18,375 --> 00:19:21,582
Az aranygatya. Így hívtuk az egyetemen,
341
00:19:21,583 --> 00:19:24,874
amikor hirtelen
kiábrándulsz valakibõl, akiért odavagy.
342
00:19:24,875 --> 00:19:29,624
A barátnõm, Jeanette járt
valami szexi, menõ és érett pasival,
343
00:19:29,625 --> 00:19:33,750
aki egy nap
aranygatyában jelent meg a randin.
344
00:19:35,666 --> 00:19:37,333
Nálad ütött már be ilyesmi?
345
00:19:39,666 --> 00:19:40,666
Hát,
346
00:19:41,416 --> 00:19:44,250
volt egy lány, akivel...
347
00:19:44,750 --> 00:19:49,874
úgy kilenc éven át mindig
szexeltünk a születésnapomon.
348
00:19:49,875 --> 00:19:51,749
Hû, micsoda elkötelezõdés!
349
00:19:51,750 --> 00:19:56,207
Aztán az egyik évben
felébredtem az ágyában másnap reggel,
350
00:19:56,208 --> 00:19:59,457
õ meg azt a maradék kínai kaját ette,
351
00:19:59,458 --> 00:20:00,833
amit este vettünk.
352
00:20:01,416 --> 00:20:03,624
Ezek szerint nincs kaja az ágyban.
353
00:20:03,625 --> 00:20:06,790
De, állandóan az ágyban kajálok,
mindig ott eszem,
354
00:20:06,791 --> 00:20:10,041
de volt valami a...
355
00:20:11,500 --> 00:20:14,040
a tekintetében, annyira üres volt.
356
00:20:14,041 --> 00:20:17,540
Nem élvezte,
bár az akár még izgató is lehetne.
357
00:20:17,541 --> 00:20:20,458
De volt a szemében valami...
358
00:20:22,458 --> 00:20:25,083
kétségbeesés vagy...
359
00:20:25,708 --> 00:20:28,500
valami kielégíthetetlen szükséglet.
360
00:20:29,333 --> 00:20:31,791
Volt benne valami, ami tényleg...
361
00:20:33,583 --> 00:20:35,250
Nem is tudom, megijesztett.
362
00:20:37,166 --> 00:20:39,582
Ez is ér? Aranygatyának számít?
363
00:20:39,583 --> 00:20:41,541
Aha, kiábrándultál belõle.
364
00:20:43,750 --> 00:20:45,708
Mióta vagy józan?
365
00:20:47,791 --> 00:20:49,416
Két és fél hete.
366
00:20:53,958 --> 00:20:57,832
Nem is, valójában...
De tényleg tök jól bírom.
367
00:20:57,833 --> 00:20:58,915
Nem hittem volna.
368
00:20:58,916 --> 00:21:01,707
- Majdnem három évnél tartok.
- Oké.
369
00:21:01,708 --> 00:21:03,790
A fullos józanságban, mert a...
370
00:21:03,791 --> 00:21:07,166
A keményebb cuccal
már a pia elõtt le kellett állnom.
371
00:21:07,833 --> 00:21:12,499
Nem járok semmilyen csoportba,
de van olyan számlálós appom a telómon.
372
00:21:12,500 --> 00:21:14,666
Mi volt a mélypontod?
373
00:21:15,583 --> 00:21:16,499
Húha!
374
00:21:16,500 --> 00:21:18,541
Hát, volt egy olyan,
375
00:21:20,000 --> 00:21:23,125
amikor annyira bekészültem,
hogy megdugtam a nõvérem.
376
00:21:26,250 --> 00:21:28,207
Barátnõjét. A nõvérem barátnõjét.
377
00:21:28,208 --> 00:21:32,290
- Jézusom, ez beteges!
- Aha.
378
00:21:32,291 --> 00:21:33,874
Rendesen rám ijesztettél.
379
00:21:33,875 --> 00:21:37,790
Már azon kattogtam, hogyan
beszélhetnénk meg. „Mindenki hibázik.”
380
00:21:37,791 --> 00:21:39,875
Nagyon zûrös éjszaka volt.
381
00:21:40,666 --> 00:21:42,332
Tízéves korom óta ismertem.
382
00:21:42,333 --> 00:21:44,666
Sosem vonzódtunk igazán egymáshoz, de...
383
00:21:45,708 --> 00:21:48,457
Amikor felébredtem, tiszta kába voltam.
384
00:21:48,458 --> 00:21:53,082
Szerintem menstruált, mert olyan volt,
mintha megöltem, aztán beszartam volna.
385
00:21:53,083 --> 00:21:55,249
Valamiért tükör volt a plafonon.
386
00:21:55,250 --> 00:21:57,707
- Szóval láttam az egészet.
- Úristen!
387
00:21:57,708 --> 00:22:02,000
És az a fura, hogy még
ez sem volt elég ahhoz, hogy leálljak.
388
00:22:03,083 --> 00:22:05,957
Végül az adta meg a lökést,
389
00:22:05,958 --> 00:22:07,790
hogy zenész akartam lenni.
390
00:22:07,791 --> 00:22:10,915
És aki folyton be van állva,
az nem tud zenét írni.
391
00:22:10,916 --> 00:22:13,500
Vagyis tud, de az kurva szar lesz, szóval...
392
00:22:14,333 --> 00:22:16,040
És amikor leálltam a cuccal,
393
00:22:16,041 --> 00:22:18,625
elkezdtek visszajönni
az emlékek a múltból.
394
00:22:21,000 --> 00:22:22,291
Mik?
395
00:22:22,875 --> 00:22:24,458
Hát tudod, ilyen...
396
00:22:26,708 --> 00:22:29,041
unalmas dolgok.
397
00:22:31,541 --> 00:22:32,583
Helló, anya!
398
00:22:35,416 --> 00:22:39,375
Komolyan mondom, lassan
távoltartási végzést kérhetnék ellene.
399
00:22:40,250 --> 00:22:42,374
Ha ilyen sokat beszéltek,
400
00:22:42,375 --> 00:22:44,749
akkor esélyt sem kapsz tõle, ugye?
401
00:22:44,750 --> 00:22:47,957
A brit családoknál ez inkább olyan,
mint a madaraknál.
402
00:22:47,958 --> 00:22:52,041
Ha már nem kell elõrágni neked a kukacot,
kitesznek a fészekbõl.
403
00:22:52,625 --> 00:22:57,166
A zsidó nõk olyanok, mint a ruhacsipesz.
Fáj, amikor hozzád tapadnak.
404
00:22:57,833 --> 00:22:58,666
Szép.
405
00:23:00,375 --> 00:23:01,541
És az apád?
406
00:23:02,666 --> 00:23:05,000
Meghalt. Ja, halott.
407
00:23:06,791 --> 00:23:07,750
Kajak?
408
00:23:08,500 --> 00:23:09,541
Sajnálom.
409
00:23:10,208 --> 00:23:11,958
Miért, te ölted meg?
410
00:23:15,375 --> 00:23:16,958
De komolyan, milyen volt?
411
00:23:18,625 --> 00:23:22,375
Hát, Parkinson-kórban szenvedett,
annak is...
412
00:23:23,541 --> 00:23:27,832
egy agresszív formájában,
amit multiszisztémás atrófiának hívnak.
413
00:23:27,833 --> 00:23:31,875
Olyan, mintha a Parkinsonnak
és az ALS-nek lenne egy gonosz gyereke.
414
00:23:33,208 --> 00:23:34,458
Alig tudott beszélni.
415
00:23:34,958 --> 00:23:38,457
Egész nap csak ült a foteljében,
416
00:23:38,458 --> 00:23:41,415
és régi westernfilmeket nézett.
417
00:23:41,416 --> 00:23:44,333
A <i>Butch Cassidyt</i> újra meg újra.
418
00:23:44,875 --> 00:23:46,625
Igen, de...
419
00:23:47,625 --> 00:23:50,833
amikor kicsi voltam... Úristen!
420
00:23:51,333 --> 00:23:53,333
Õt imádtam a legjobban.
421
00:23:54,375 --> 00:23:58,332
Ha valami szörnyû játszódélutánon
szenvedtem, és megjelent...
422
00:23:58,333 --> 00:23:59,458
<i>Hála istennek!</i>
423
00:24:02,333 --> 00:24:03,208
Szia, édes!
424
00:24:07,416 --> 00:24:09,249
Na jó. Menjünk?
425
00:24:09,250 --> 00:24:10,458
Megvan a holmid?
426
00:24:11,583 --> 00:24:13,416
Akkor húzzunk, mint a vadlibák!
427
00:24:15,541 --> 00:24:17,375
Szerintem ez egy kutya.
428
00:24:18,041 --> 00:24:20,040
Egyszarvú is lehet belõle.
429
00:24:20,041 --> 00:24:22,290
- Egyszarvú kutya?
- Igen.
430
00:24:22,291 --> 00:24:24,208
Egyszarvú kutya, oké.
431
00:24:25,708 --> 00:24:28,833
<i>Nagyon finom kezei voltak.</i>
432
00:24:29,583 --> 00:24:31,374
<i>Értett a kézmûves dolgokhoz.</i>
433
00:24:31,375 --> 00:24:32,374
Értem.
434
00:24:32,375 --> 00:24:34,708
<i>Szerettem nézni, ahogy gyurmázik.</i>
435
00:24:38,250 --> 00:24:41,915
<i>Vagy ahogy jointot teker,
amikor a barátai átjöttek vasárnap.</i>
436
00:24:41,916 --> 00:24:43,290
Hé!
437
00:24:43,291 --> 00:24:45,500
Feküdj vissza, drágám!
438
00:24:46,583 --> 00:24:47,833
Nyomás!
439
00:24:52,041 --> 00:24:55,415
<i>Úgy tartotta, hogy mindenkinek
tudnia kell autót vezetni,</i>
440
00:24:55,416 --> 00:24:57,832
<i>jointot tekerni, és lágytojást fõzni.</i>
441
00:24:57,833 --> 00:24:58,916
<i>Egyszerre?</i>
442
00:25:00,291 --> 00:25:04,208
Nekem egyik sem megy.
Biztos kurvára kiborítanám.
443
00:25:06,166 --> 00:25:07,416
De vágod a matekot.
444
00:25:08,916 --> 00:25:09,750
Számolsz.
445
00:25:11,791 --> 00:25:13,125
Mesélj a szüleidrõl!
446
00:25:18,250 --> 00:25:20,666
Szerinted Astrid lát színeket?
447
00:25:22,208 --> 00:25:25,333
Vagy a kutyáknak inkább a szagok a színek?
448
00:25:28,541 --> 00:25:30,250
Várj!
449
00:25:31,041 --> 00:25:31,875
Na jó.
450
00:25:36,750 --> 00:25:37,666
Pillanat!
451
00:25:39,541 --> 00:25:40,583
Várj egy kicsit!
452
00:25:42,875 --> 00:25:43,791
Nem...
453
00:25:48,708 --> 00:25:51,624
Bassza meg! Faszom!
454
00:25:51,625 --> 00:25:52,791
Picsába!
455
00:25:53,833 --> 00:25:54,666
Bocs.
456
00:25:55,583 --> 00:25:56,749
- Még egyszer!
- Jó.
457
00:25:56,750 --> 00:25:58,374
- Á, picsába!
- Oké.
458
00:25:58,375 --> 00:26:00,708
Leállok, bocsi. Feladom.
459
00:26:01,708 --> 00:26:03,665
Kifogytam a patronból.
460
00:26:03,666 --> 00:26:05,124
De minden rendben?
461
00:26:05,125 --> 00:26:07,416
Csak mert kiabáltál, és...
462
00:26:08,250 --> 00:26:10,499
- Igen, bocs...
- Nem tudtál elmenni?
463
00:26:10,500 --> 00:26:13,415
Rekordra gyúrtam,
de mégiscsak 30-as vagyok.
464
00:26:13,416 --> 00:26:14,833
Megértem.
465
00:26:16,125 --> 00:26:18,040
De nem én rontottam el, ugye?
466
00:26:18,041 --> 00:26:21,332
Nem hoztalak zavarba,
nem csináltam semmi kellemetlent?
467
00:26:21,333 --> 00:26:24,415
Vagy esetleg jól csináltam valamit,
csak nem sokáig?
468
00:26:24,416 --> 00:26:28,040
Próbáltam a fogkefével szexiskedni,
nem tudom, hogy átjött-e.
469
00:26:28,041 --> 00:26:32,499
Láttad a tükörben, ahogy lebegtetem,
hogy vajon teljesen betolom-e.
470
00:26:32,500 --> 00:26:36,957
Szexi vagy, te is tudod.
Most bókokra vadászol?
471
00:26:36,958 --> 00:26:37,957
Nem.
472
00:26:37,958 --> 00:26:40,540
Szeretem a testedet, mindent imádok rajta.
473
00:26:40,541 --> 00:26:41,874
Tetszik, ahogy dugsz.
474
00:26:41,875 --> 00:26:45,665
Ja, és még valamit el akartam mondani:
475
00:26:45,666 --> 00:26:48,374
mindig „szexikóci” vagy, ami dögös.
476
00:26:48,375 --> 00:26:49,707
- Állj le!
- Megõrjít.
477
00:26:49,708 --> 00:26:53,916
Azt hittem, bókokra vágyom,
de elbizonytalanodtam.
478
00:26:54,666 --> 00:26:59,250
Akarom is a visszaigazolást,
de közben meg felesleges is.
479
00:27:00,125 --> 00:27:03,082
Mindig vonzónak érzem magam,
kivéve, amikor nem.
480
00:27:03,083 --> 00:27:05,083
Oké. Szóval...
481
00:27:06,000 --> 00:27:08,416
- Tudod?
- Mikor nem érzed magad vonzónak?
482
00:27:08,958 --> 00:27:12,915
Szerintem minden nõnek mondták már,
hogy nem egy modell.
483
00:27:12,916 --> 00:27:14,708
Még a modelleknek is.
484
00:27:15,333 --> 00:27:17,540
Most meg kínos, hogy szóba hoztam,
485
00:27:17,541 --> 00:27:21,415
szóval hagyjuk, és maradjunk annyiban,
hogy vonzódunk egymáshoz!
486
00:27:21,416 --> 00:27:23,791
Hülyén érzem magam, hogy belekezdtem.
487
00:27:24,666 --> 00:27:27,582
Ha tudnék festeni, kurvára lefestenélek,
488
00:27:27,583 --> 00:27:28,999
ha ez ér valamit.
489
00:27:29,000 --> 00:27:32,415
Lefesteném a cicidet,
a seggedet, a cuki kis szádat.
490
00:27:32,416 --> 00:27:35,041
- Olyan, mint egy rózsa.
- Tényleg?
491
00:27:35,541 --> 00:27:37,166
Aha. Egész nap festeném.
492
00:27:40,208 --> 00:27:42,166
Nagyon dögös vagy, tudod?
493
00:27:42,833 --> 00:27:45,541
Kösz. Nem hajtok rá,
hogy dögös legyek, de...
494
00:27:46,833 --> 00:27:50,625
esetleg mondhatnál rólam szép dolgokat.
495
00:27:51,750 --> 00:27:54,416
- Komolyan?
- Ja, szerintem megérdemlem.
496
00:27:56,583 --> 00:27:57,541
Oké.
497
00:27:58,625 --> 00:28:03,083
Szeretem, hogy egyszerre vagy
gyengéd és extrém huncut.
498
00:28:04,291 --> 00:28:08,541
És azt is, hogy racionális,
mégis teljesen kiszámíthatatlan vagy.
499
00:28:09,833 --> 00:28:13,874
És tetszik,
hogy normál esetben inkább elalszom,
500
00:28:13,875 --> 00:28:18,041
hogy gyorsabban teljen az idõ,
de veled elnyújtanám a perceket.
501
00:28:21,708 --> 00:28:24,832
Tehát amint elindítom a zenét,
elkezdesz csókolni,
502
00:28:24,833 --> 00:28:27,207
és nem állhatsz le, amíg véget nem ér.
503
00:28:27,208 --> 00:28:31,000
- Menni fog, mert zenész vagy.
- Oké, és milyen hosszú a szám?
504
00:28:31,583 --> 00:28:33,624
Azzal ne törõdj! Nem számít.
505
00:28:33,625 --> 00:28:35,249
- Menni fog.
- Oké.
506
00:28:35,250 --> 00:28:38,124
A zenére kell csókolnod, tudod?
507
00:28:38,125 --> 00:28:39,375
Oké, kész vagy?
508
00:28:40,416 --> 00:28:44,624
Amint elindítom a zenét,
elkezdesz csókolni,
509
00:28:44,625 --> 00:28:46,707
és nem állhatsz le, amíg szól.
510
00:28:46,708 --> 00:28:50,458
- Milyen hosszú a szám?
- Azzal ne törõdj!
511
00:29:22,750 --> 00:29:26,708
<i>Tudod, Wendy,
az életben néha elég csendben jelen lenni.</i>
512
00:29:27,250 --> 00:29:30,458
<i>Még ha csak
egy Funkadelic-szám erejéig is.</i>
513
00:29:38,208 --> 00:29:39,500
Mit látsz?
514
00:29:41,041 --> 00:29:42,125
Mármint most?
515
00:29:42,791 --> 00:29:44,291
Igen, a fejedben.
516
00:29:46,416 --> 00:29:48,332
A világûrt.
517
00:29:48,333 --> 00:29:51,583
Ami bizarr, mert nem érdekel a világûr.
518
00:29:56,208 --> 00:29:57,208
És te?
519
00:30:01,708 --> 00:30:03,208
A bozótban bujkálok.
520
00:30:05,375 --> 00:30:08,875
Hallom, ahogy közelednek
az ellenséges csapatok.
521
00:30:10,750 --> 00:30:12,958
De találtam egy biztonságos helyet.
522
00:30:15,375 --> 00:30:16,916
Nem fognak elkapni.
523
00:30:20,208 --> 00:30:21,166
Tényleg?
524
00:30:32,791 --> 00:30:34,125
Ó, bocs.
525
00:32:17,208 --> 00:32:21,958
A feliratot fordította: Marik Gábor
526
00:32:22,305 --> 00:33:22,379
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org