"Too Much" Enough, Actually

ID13181634
Movie Name"Too Much" Enough, Actually
Release NameToo.Much.S01E09.Enough.Actually.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID30412816
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,375 --> 00:00:09,499 <i>- Mintha nem is ismernélek! - Én sem bírom õket.</i> 2 00:00:09,500 --> 00:00:11,500 <i>Kurvára utálnak!</i> 3 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 4 00:00:43,625 --> 00:00:45,707 Szia! <i>Bonjour!</i> 5 00:00:45,708 --> 00:00:47,833 A szobaszerviz, <i>monsieur.</i> 6 00:00:48,625 --> 00:00:52,707 Szállodánk vendégei rendkívül személyes ellátásban részesülnek. 7 00:00:52,708 --> 00:00:57,416 A concierge célja maximális élvezetet nyújtani az aranycsillagos vendégünknek. 8 00:00:57,916 --> 00:01:02,832 Bocs, azt hiszem, a concierge énem összekeveredik 9 00:01:02,833 --> 00:01:06,124 a Hertz-féle automata ügyintézõ személyiségemmel. 10 00:01:06,125 --> 00:01:09,000 De szerencséd, hogy mindkettõ ribanc. 11 00:01:10,416 --> 00:01:11,999 Helló, jó reggelt! 12 00:01:12,000 --> 00:01:14,583 Na jó, leszállok rólad. 13 00:01:15,333 --> 00:01:18,915 Dél felé jár. Nem kelsz fel? Csak mert lasztizni mész. 14 00:01:18,916 --> 00:01:20,041 Faszom! 15 00:01:21,375 --> 00:01:23,040 - Focizni. - Rosszul vagy? 16 00:01:23,041 --> 00:01:27,125 Úristen, ez miért zöld? Mintha dinókaja lenne. 17 00:01:27,625 --> 00:01:28,833 Dinókaja? 18 00:01:29,625 --> 00:01:31,708 Mit tudsz te a dinókajáról? 19 00:01:32,708 --> 00:01:34,041 Azt senki sem ismeri. 20 00:01:35,041 --> 00:01:36,708 Senki sem tudja, mit ettek. 21 00:01:40,958 --> 00:01:42,000 Bassza meg... 22 00:01:44,166 --> 00:01:45,166 Hali! 23 00:01:46,416 --> 00:01:47,750 Aha, jó reggelt... 24 00:01:48,250 --> 00:01:49,332 Jól vagy? 25 00:01:49,333 --> 00:01:51,041 Ja, csak most ébredtem. 26 00:01:51,750 --> 00:01:54,999 Nem vagyok mindig virágos kedvemben korán... akármikor. 27 00:01:55,000 --> 00:01:57,125 Délután? Tök késõ van. 28 00:01:58,083 --> 00:01:59,041 Tudod? 29 00:02:00,333 --> 00:02:01,541 Azt hiszem... 30 00:02:02,333 --> 00:02:05,915 Nem is tudom, kicsit furán viselkedsz a lagzi óta. 31 00:02:05,916 --> 00:02:08,708 - Igaz, hogy veszekedtünk... - Nem veszekedtünk. 32 00:02:09,208 --> 00:02:10,416 Pedig kiabáltunk. 33 00:02:12,541 --> 00:02:14,750 Te kiabáltál, szerintem én nem. 34 00:02:18,250 --> 00:02:21,249 Csak valahogy nagyon messze vagy most. 35 00:02:21,250 --> 00:02:26,415 Olyan, mintha a reptéri vám golyóálló üvegén át beszélnék hozzád 36 00:02:26,416 --> 00:02:28,832 egy nemzetközi repülõút után. 37 00:02:28,833 --> 00:02:30,749 Te zombi vagy a jetlagtõl, 38 00:02:30,750 --> 00:02:34,750 én meg azon gondolkodom, hogy az vagy-e, akinek mondod magad. 39 00:02:35,333 --> 00:02:37,583 Baszki, azért ez kicsit túlzás, nem? 40 00:02:38,375 --> 00:02:39,540 Hol a zoknim? 41 00:02:39,541 --> 00:02:40,666 Megvan. 42 00:02:42,041 --> 00:02:43,208 Kösz a kaját. 43 00:02:46,041 --> 00:02:47,708 A foci után jövök, oké? 44 00:02:48,208 --> 00:02:50,457 Oké, érezd jól magad! 45 00:02:50,458 --> 00:02:51,625 Szeretlek. 46 00:02:52,750 --> 00:02:53,666 Édes. 47 00:02:56,375 --> 00:02:59,749 <i>Tudod, Wendy, a régi szokásokat nehéz levetni.</i> 48 00:02:59,750 --> 00:03:02,374 <i>Amikor már túl lennél rajtuk, jön valami,</i> 49 00:03:02,375 --> 00:03:04,166 <i>ami visszaránt a kezdõpontra.</i> 50 00:03:06,000 --> 00:03:07,208 Mi van? 51 00:03:07,791 --> 00:03:09,500 Mi a fasz? 52 00:03:12,083 --> 00:03:14,665 Wendy Jones, elegem van a baromságaidból! 53 00:03:14,666 --> 00:03:17,165 Kis kötött picsagatyákban flangálsz 54 00:03:17,166 --> 00:03:19,624 a Beavis nevû nõstény gyíkoddal? Hajrá! 55 00:03:19,625 --> 00:03:23,332 Tiéd a legformásabb segg ezen a féltekén? Teszek rá! 56 00:03:23,333 --> 00:03:25,540 Egybõl eljegyzed a volt pasimat, 57 00:03:25,541 --> 00:03:28,290 miután valószínûleg az õ gyerekét vetettem el? 58 00:03:28,291 --> 00:03:29,582 Csak nyugodtan! 59 00:03:29,583 --> 00:03:32,040 Azt viszont sohasem fogom eltûrni, 60 00:03:32,041 --> 00:03:36,165 hogy anyám ironikus nixonos pólóját hordd! 61 00:03:36,166 --> 00:03:39,624 Zev Goldstein, lenyúltad a pólóm, és az új ribidre adtad, 62 00:03:39,625 --> 00:03:41,499 ami kurvára nincs rendben! 63 00:03:41,500 --> 00:03:44,457 Szóval fültõl fülig nyald ki a seggem! 64 00:03:44,458 --> 00:03:46,041 TÚL SOK 65 00:03:47,875 --> 00:03:49,041 Oké... 66 00:03:49,708 --> 00:03:50,707 NYILVÁNOS 67 00:03:50,708 --> 00:03:52,916 Szólj neki! Leo, szólj neki! 68 00:03:54,000 --> 00:03:55,250 Gyorsan! 69 00:03:56,208 --> 00:03:58,041 - Bassza meg! - Igen! 70 00:04:02,375 --> 00:04:03,999 - Spori! - Fej fölött tilos! 71 00:04:04,000 --> 00:04:06,249 Ez nem a fejem, hanem a vállam. 72 00:04:06,250 --> 00:04:08,707 - Nyugalom! - Picsakorsó. 73 00:04:08,708 --> 00:04:10,540 Ezzel nem sértesz meg. 74 00:04:10,541 --> 00:04:11,791 Sõt, tetszik. 75 00:04:12,750 --> 00:04:14,083 Jöhet oldalra! 76 00:04:15,833 --> 00:04:16,875 A picsába! 77 00:04:20,166 --> 00:04:21,624 Felmegyünk hozzád? 78 00:04:21,625 --> 00:04:23,790 Azt hittem, nem akarsz nálam lógni. 79 00:04:23,791 --> 00:04:25,500 Nem bírok elszakadni tõled. 80 00:04:26,583 --> 00:04:30,415 Jó, de a pénteki tünti elõkészületeinek hajrájában vagyunk, 81 00:04:30,416 --> 00:04:33,207 szóval filctoll lesz a fegyvered. 82 00:04:33,208 --> 00:04:36,665 Ebben lehetne egy poén, hogy már csak filctollat forgatsz, 83 00:04:36,666 --> 00:04:40,125 mert a farkad lötyi, de nem bírom kitalálni, mert kész vagyok. 84 00:04:41,041 --> 00:04:43,332 Hát, pedig szerintem kitaláltad. 85 00:04:43,333 --> 00:04:45,624 Szerinted rendesen járnak? 86 00:04:45,625 --> 00:04:47,582 Inkább csak kúrnak. 87 00:04:47,583 --> 00:04:52,790 Olyanokat mond neki telefonban, hogy: „Dane, én harci csõdöröm!” 88 00:04:52,791 --> 00:04:56,957 <i>Dane meg kiengedett hajjal, kabrióval szokott érte jönni.</i> 89 00:04:56,958 --> 00:04:59,790 Ettõl kiráz a hideg. Borzasztó. 90 00:04:59,791 --> 00:05:02,540 Persze tök jó anyának, hogy talált egy pasit, 91 00:05:02,541 --> 00:05:06,165 aki még az õ korában is vonzónak találja. 92 00:05:06,166 --> 00:05:09,082 Az egyetemi barátnõm össze akart hozni valakivel. 93 00:05:09,083 --> 00:05:13,124 Azt mondta: „Muszáj találkoznod vele, nagyon édes. Üzletember. 94 00:05:13,125 --> 00:05:14,957 Szívesen lenne nevelõapa.” 95 00:05:14,958 --> 00:05:19,082 Beírtam a nevét a gugligépbe, és ezt a cikket dobta ki: 96 00:05:19,083 --> 00:05:23,415 „Tudtam, hogy le kell adnom 230 kilót, amikor nem láttam a saját farkam.” 97 00:05:23,416 --> 00:05:27,624 Nyilván nem vagyok egy fõnyeremény, de tényleg ezt érdemlem? 98 00:05:27,625 --> 00:05:30,415 Ilyen pasikkal képzelnek el mások? 99 00:05:30,416 --> 00:05:35,290 Közben a volt férjem meg összefekszik mindenkivel. 100 00:05:35,291 --> 00:05:37,708 Találsz majd valakit. 101 00:05:38,208 --> 00:05:40,874 Ha te is akarod, akkor találsz. 102 00:05:40,875 --> 00:05:41,875 Aha. 103 00:05:44,708 --> 00:05:46,249 FELIX: AUGGIE-NÁL VAGYUNK 104 00:05:46,250 --> 00:05:48,958 NEM AKARLAK FELÉBRESZTENI, HOLNAP JÖVÖK, CSÓK 105 00:05:49,541 --> 00:05:53,290 Lehet, hogy alapból nem vagyunk párkapcsolat-kompatibilisek. 106 00:05:53,291 --> 00:05:55,457 Genetikailag, te meg én. 107 00:05:55,458 --> 00:05:57,457 Lehet, hogy csak anyánk az. 108 00:05:57,458 --> 00:05:59,457 Király. Az tök jó lenne. 109 00:05:59,458 --> 00:06:02,165 Hali! Elhoztam Dash hátizsákját. 110 00:06:02,166 --> 00:06:05,249 Theónál van, és nem tudom, miért csuromvíz. 111 00:06:05,250 --> 00:06:07,415 Majd te megfejted. 112 00:06:07,416 --> 00:06:08,708 Visszahívlak, pipi. 113 00:06:10,083 --> 00:06:11,500 Egy pillanat! 114 00:06:14,625 --> 00:06:16,624 Mondom, hogy egy pillanat! 115 00:06:16,625 --> 00:06:18,499 De csak... Tényleg gyors leszek. 116 00:06:18,500 --> 00:06:20,000 Egy másodperc, csak... 117 00:06:21,458 --> 00:06:22,291 Oké... 118 00:06:24,041 --> 00:06:27,582 Figyu, láttam már a melleidet, ha amiatt aggódsz. 119 00:06:27,583 --> 00:06:30,832 Igen, tudom, de megváltoztak azóta, 120 00:06:30,833 --> 00:06:34,582 hogy legutóbb kapcsolatba kerültél velük, szóval... 121 00:06:34,583 --> 00:06:36,125 Oké, de hát... 122 00:06:36,625 --> 00:06:39,374 Hisz mindig is kiálltál az emberi jogokért, és... 123 00:06:39,375 --> 00:06:43,249 Én még mindig ember vagyok, szóval jogom van látni a... melleidet. 124 00:06:43,250 --> 00:06:45,999 Jó, leszarom, gyere be, és mondd, mit akarsz! 125 00:06:46,000 --> 00:06:47,458 Csak szerettem volna... 126 00:06:48,666 --> 00:06:52,583 - Sminkelsz? - Igen, este programom van. 127 00:06:54,416 --> 00:06:56,374 Oké, nem akarlak feltartani. 128 00:06:56,375 --> 00:06:59,707 Csak meg akartam köszönni, hogy elhozod Dasht Theóéktól. 129 00:06:59,708 --> 00:07:04,832 Így a legegyszerûbb, hisz holnap te viszed a Liberty Science Museumba. 130 00:07:04,833 --> 00:07:07,665 Igen, de nem csak õt viszem, 131 00:07:07,666 --> 00:07:11,957 egy komplett nyolcadikos osztályt kísérek el a Liberty Science Centerbe. 132 00:07:11,958 --> 00:07:13,457 - Bocs. - Jó szülõként. 133 00:07:13,458 --> 00:07:16,415 És segítve a New York-i közoktatás mûködését. 134 00:07:16,416 --> 00:07:17,832 Igen, a... Bocs. 135 00:07:17,833 --> 00:07:20,958 Teljesen logikus. És... köszönöm. 136 00:07:23,958 --> 00:07:25,874 Esetleg ráérsz egy kávéra? 137 00:07:25,875 --> 00:07:28,082 Fõzhetek gyorsan... 138 00:07:28,083 --> 00:07:29,790 Nem. 139 00:07:29,791 --> 00:07:33,082 Oké, bocsi. Jó szórakozást a programodhoz! 140 00:07:33,083 --> 00:07:36,540 És... olyanok lesznek ott, akiket ismerek? És... 141 00:07:36,541 --> 00:07:38,582 - Nem. Új emberek. - Újak? 142 00:07:38,583 --> 00:07:44,665 Igen, különbözõ párok, szinglik, amerikaiak, külföldiek. 143 00:07:44,666 --> 00:07:46,290 Egy egész kavalkád. 144 00:07:46,291 --> 00:07:48,749 - Nagy új program. - Tök jó. 145 00:07:48,750 --> 00:07:49,999 Remekül hangzik. 146 00:07:50,000 --> 00:07:53,832 Örülök, hogy új barátokat szerzel. 147 00:07:53,833 --> 00:07:57,165 Az... Nem baj, ha kicsit... 148 00:07:57,166 --> 00:07:59,332 - Mert ha... - Még nem satíroztam el. 149 00:07:59,333 --> 00:08:03,790 Tudom, de olyan, mintha a hajadba is belement volna. 150 00:08:03,791 --> 00:08:06,707 - Tudom, hogy el fogod satírozni. - TikTok-trükk. 151 00:08:06,708 --> 00:08:09,208 Igen, csak tudod, kicsit... 152 00:08:11,000 --> 00:08:13,124 - Szállj le rólam! - Mi van? Bocs. 153 00:08:13,125 --> 00:08:15,207 - Úgy néztél rám... - Nem igaz. 154 00:08:15,208 --> 00:08:18,582 El akartad satírozni a sminkemet, mintha gyerek volnék! 155 00:08:18,583 --> 00:08:22,499 Azért akartalak megcsókolni, mert csókos pillantást vetettél rám. 156 00:08:22,500 --> 00:08:25,915 Ez olyan, mint azt mondani, hogy egy nõnek túl rövid a szoknyája! 157 00:08:25,916 --> 00:08:29,915 Nem igaz! Nem szopós, hanem csókos pillantást mondtam. 158 00:08:29,916 --> 00:08:32,207 Semmi ilyesmit nem vetettem rád. 159 00:08:32,208 --> 00:08:35,290 Jó, sajnálom. Akkor az én hibám. Bocsánatot kérek. 160 00:08:35,291 --> 00:08:37,582 - A te hibád. - Oké, akkor jó... 161 00:08:37,583 --> 00:08:40,957 - Sok sikert a programodon. - Jameson! 162 00:08:40,958 --> 00:08:44,458 - És ha gyorsan dugnánk egyet? - Jézusom! Nem! 163 00:08:51,708 --> 00:08:53,540 Geci! 164 00:08:53,541 --> 00:08:56,958 Elég! Elég abból a kurva szóból! 165 00:08:59,041 --> 00:09:03,791 Persze, karácsonyozunk, de közben a világ lángokban áll. 166 00:09:04,458 --> 00:09:07,874 A nap konkrétan élve éget el minket. 167 00:09:07,875 --> 00:09:10,374 Mindenkit. Drogok rombolják az országot. 168 00:09:10,375 --> 00:09:13,290 Szóval a szlogen az, hogy hagyjuk a sallangokat, 169 00:09:13,291 --> 00:09:16,750 de a sok faszságot is. Mert világvége van. 170 00:09:21,916 --> 00:09:25,915 - Szóval filmes szeretnél lenni? - A filmek jelenleg halottak. 171 00:09:25,916 --> 00:09:29,415 De talán majd ha megint jók lesznek. 172 00:09:29,416 --> 00:09:30,749 - Az a telód? - Aha. 173 00:09:30,750 --> 00:09:32,790 - A mindenit! Ez a telód? - Aha. 174 00:09:32,791 --> 00:09:34,165 Jó ég, de pici! 175 00:09:34,166 --> 00:09:37,790 Mint valami kis játékkártya, mi? 176 00:09:37,791 --> 00:09:40,374 Igen, jobbra nem telik. 177 00:09:40,375 --> 00:09:41,958 Sebaj, jön a Mikulás. 178 00:09:43,458 --> 00:09:45,500 Ho-ho-hó! Ahhoz, aki jó. 179 00:09:46,208 --> 00:09:47,208 Aha. 180 00:09:47,791 --> 00:09:49,791 Mindig mondom a... 181 00:09:50,791 --> 00:09:53,666 a kollégáimnak, a fiatalabb... 182 00:09:54,291 --> 00:09:56,374 történetmesélõ, filmes kollégáknak, 183 00:09:56,375 --> 00:10:00,124 hogy olyan sztorit meséljenek, amit csak õk tudnak elmondani. 184 00:10:00,125 --> 00:10:04,874 - Visszakaphatnám? - Üzeneted jött. Ki az a Darren? 185 00:10:04,875 --> 00:10:07,540 Nem olvasom el. Darrentõl jött. 186 00:10:07,541 --> 00:10:10,040 Majd én válaszolok. Szia, Jess! 187 00:10:10,041 --> 00:10:13,124 - Szia, Gayle! Klassz teniszcipõ. - Kösz. Új. 188 00:10:13,125 --> 00:10:15,583 Tudtam. Felismerem a vásárlásmániásokat. 189 00:10:17,958 --> 00:10:22,415 Jim, átnézed a jelenetlistát? Csak hogy jusson idõ ebédszünetre. 190 00:10:22,416 --> 00:10:26,458 Átnézed a jelenetlistát? Csak hogy jusson idõ ebédszünetre. 191 00:10:28,041 --> 00:10:30,624 - Te most... - Te most... 192 00:10:30,625 --> 00:10:36,749 Beszélnél gyorsan az ügyfelekkel? 193 00:10:36,750 --> 00:10:39,290 Oké, beszélek. 194 00:10:39,291 --> 00:10:40,625 Segíthetek. 195 00:10:41,333 --> 00:10:42,540 Most engem majmolsz? 196 00:10:42,541 --> 00:10:45,250 Haladsz a munkáddal? 197 00:10:47,166 --> 00:10:50,582 - Oké, beszélek a... Majd jövök. - Jó. 198 00:10:50,583 --> 00:10:53,790 - Rendelsz velem burritót reggelire? - Késõ van. 199 00:10:53,791 --> 00:10:56,499 Zseni vagyok reggeliburrito-rendelésben. 200 00:10:56,500 --> 00:10:57,790 - Az jó. - Jöhet? 201 00:10:57,791 --> 00:11:00,124 - Én erre megyek. - Elkísérlek. 202 00:11:00,125 --> 00:11:01,166 - Igen? - Aha. 203 00:11:11,833 --> 00:11:13,082 Jess! 204 00:11:13,083 --> 00:11:15,166 Megbeszélhetnénk a kábelezést? 205 00:11:16,916 --> 00:11:19,790 Helló! Most készülünk az elsõ snittre. 206 00:11:19,791 --> 00:11:20,999 Hogy vagytok? 207 00:11:21,000 --> 00:11:24,374 Annyira jó érzés kiszabadulni az irodából! Kirándulás! 208 00:11:24,375 --> 00:11:27,665 Persze, nem akarunk zavarni, hagyunk titeket dolgozni. 209 00:11:27,666 --> 00:11:31,000 Amúgy ez nem egészen az, amit Jim elõször felvázolt. 210 00:11:31,583 --> 00:11:33,707 Szeretjük a merész húzásokat, ugye? 211 00:11:33,708 --> 00:11:37,749 De teljesen biztosak vagyunk ebben a világvége dologban? 212 00:11:37,750 --> 00:11:39,749 - Azt hittem, jóváhagytátok. - Hát... 213 00:11:39,750 --> 00:11:42,540 De... Szeretnétek, ha beszélnék Jonnóval? 214 00:11:42,541 --> 00:11:45,749 - Igen. - Szerintem jó ötlet. 215 00:11:45,750 --> 00:11:50,540 Szia, Jessiana! Vágom, hogy orvosilag véve nem ez a munkám, 216 00:11:50,541 --> 00:11:53,040 de imádok ott fontoskodni, ahol nem kéne. 217 00:11:53,041 --> 00:11:54,665 - Jó ég! - Szóval elmondom. 218 00:11:54,666 --> 00:11:57,415 Hallottam egy sminkes csajt pletykálkodni, 219 00:11:57,416 --> 00:11:59,582 hogy Rita Ora utál így kinézni. 220 00:11:59,583 --> 00:12:02,749 Ez nekünk nyilván hatalmas para. Azta, meleg manók! 221 00:12:02,750 --> 00:12:04,540 Ez még nekem is sok. 222 00:12:04,541 --> 00:12:07,749 Ezt muszáj megoldanunk. A lakókocsijában depizik. 223 00:12:07,750 --> 00:12:10,832 Szerinte túlszexualizálták, ami már-már bántalmazás. 224 00:12:10,833 --> 00:12:13,915 - Ezt a szót használta? - Nem, az tõlem jön. 225 00:12:13,916 --> 00:12:15,540 De átérzem a helyzetét. 226 00:12:15,541 --> 00:12:18,457 Nem mondhatja ki, hisz akkor dívának bélyegzik. 227 00:12:18,458 --> 00:12:21,332 - Melókat veszít. Elõfordul. - De kimondhatja. 228 00:12:21,333 --> 00:12:26,250 Meséltem, hogy a helyszínfelelõsünkkel töltöttem egy csodás, félérzéki éjszakát? 229 00:12:27,041 --> 00:12:29,833 Elképesztõ volt, de mit mûvelek? Egy helyszínes? 230 00:12:30,500 --> 00:12:34,249 Szóval ha kiugrunk valami ürüggyel, akkor jó eséllyel szex lesz. 231 00:12:34,250 --> 00:12:36,082 Melegszex. Velem, Boss-szal. 232 00:12:36,083 --> 00:12:39,124 Ha ráérsz kicsit, szívesen rád zúdítom, 233 00:12:39,125 --> 00:12:42,374 miért nehezítik meg a korai szexuális élményeim, 234 00:12:42,375 --> 00:12:45,582 hogy szívvel-lélekkel jelen legyek a kapcsolatunkban. 235 00:12:45,583 --> 00:12:47,874 Persze, megértem, üdv a klubban! 236 00:12:47,875 --> 00:12:50,374 Én vagyok az elnök. Láttad Jonnót? 237 00:12:50,375 --> 00:12:53,290 Nem, de fõleg lefelé néztem, a telefonomra. 238 00:12:53,291 --> 00:12:54,208 Kim! 239 00:12:56,125 --> 00:12:57,124 Emberek! 240 00:12:57,125 --> 00:13:01,290 Figyu, megmondanád Jonnónak, hogy hazamegyek? 241 00:13:01,291 --> 00:13:03,332 - Hol van? - Nem akarok beszélni róla. 242 00:13:03,333 --> 00:13:06,707 Arról, hogy hol van, vagy arról, hogy miért mész haza? 243 00:13:06,708 --> 00:13:08,583 Nem mehetsz haza. Ez a munkád! 244 00:13:09,625 --> 00:13:10,458 Kim? 245 00:13:11,250 --> 00:13:12,833 Helló? 246 00:13:13,333 --> 00:13:15,415 Szólalj meg, csajszi! Gyerünk! 247 00:13:15,416 --> 00:13:16,416 Szexeltünk. 248 00:13:17,083 --> 00:13:18,415 Több volt, mint szex. 249 00:13:18,416 --> 00:13:21,916 Szexeltünk, és azóta nem jelentkezett. 250 00:13:22,500 --> 00:13:25,165 Instán sem követett vissza. 251 00:13:25,166 --> 00:13:28,999 - Az durva, nagyon jó az Instád. - Sok a követõm. 252 00:13:29,000 --> 00:13:30,207 Önzõ. 253 00:13:30,208 --> 00:13:35,915 Olyan, mintha valami nyomorult, nyúzott bõrcafat lennék a szemében. 254 00:13:35,916 --> 00:13:37,874 Szerinted így gondol rád? 255 00:13:37,875 --> 00:13:40,415 Biztos mert nem értek a csiklókhoz. 256 00:13:40,416 --> 00:13:42,124 Ne beszélj így magadról! 257 00:13:42,125 --> 00:13:45,457 Nem ismerek nálad menõbb, okosabb és gyönyörûbb embert. 258 00:13:45,458 --> 00:13:48,540 Ha te nem értesz a csiklókhoz, akkor senki sem. 259 00:13:48,541 --> 00:13:50,666 Szerintem te annyira... 260 00:13:51,333 --> 00:13:55,249 Gyorsan felhívom Jonnót, oké? Utána még sok szépet mondok rólad. 261 00:13:55,250 --> 00:13:56,625 Bárcsak meleg lennék! 262 00:13:57,208 --> 00:13:59,458 Veled. Bárcsak együtt lennénk melegek! 263 00:14:02,625 --> 00:14:04,582 <i>A szenvedélyt nem lehet kioltani.</i> 264 00:14:04,583 --> 00:14:05,707 ÚRISTEN, ÕRÜLET! 265 00:14:05,708 --> 00:14:06,957 TÚLTOLJA A DRÁMÁT 266 00:14:06,958 --> 00:14:08,040 AZTA... DE DURVA 267 00:14:08,041 --> 00:14:12,999 Istenem! Ne! 268 00:14:13,000 --> 00:14:14,082 <i>Figyeld!</i> 269 00:14:14,083 --> 00:14:17,500 <i>- Szenvedélyem tüzét nem lehet eloltani. - Most jön!</i> 270 00:14:18,208 --> 00:14:19,541 <i>Ég a csaj!</i> 271 00:14:21,625 --> 00:14:23,874 <i>- Na ne... - Szenvedélyem tüzét...</i> 272 00:14:23,875 --> 00:14:27,165 <i>Miért szeretem? Mert szeretem. Bolond, és ez bejön.</i> 273 00:14:27,166 --> 00:14:29,249 <i>És ha felgyújtotta magát?</i> 274 00:14:29,250 --> 00:14:31,915 <i>Én is azt tettem volna! Talán meg is tettem.</i> 275 00:14:31,916 --> 00:14:33,499 <i>Van valami a csajban,</i> 276 00:14:33,500 --> 00:14:38,416 <i>nem tudom, hogy a hangja, vagy úgy általában az arca,</i> 277 00:14:39,291 --> 00:14:41,790 <i>vagy az, hogy konkrétan égett,</i> 278 00:14:41,791 --> 00:14:43,666 <i>de valami irritált benne.</i> 279 00:14:44,291 --> 00:14:47,333 <i>Gyûlölködve betaggelsz valakit, akit nem is ismersz?</i> 280 00:14:49,083 --> 00:14:52,000 <i>Õrület, mire vagyunk képesek a szerelemért.</i> 281 00:14:56,333 --> 00:14:59,082 <i>Na jó, beszélnünk kell errõl az égõ csajról,</i> 282 00:14:59,083 --> 00:15:02,082 <i>mert új szintre emeli az internetes stalkingolást,</i> 283 00:15:02,083 --> 00:15:04,415 <i>és én bírom érte.</i> 284 00:15:04,416 --> 00:15:09,749 <i>Már egy éve mindennap beszél a volt pasija új barátnõjéhez.</i> 285 00:15:09,750 --> 00:15:12,707 <i>Zokog, beszól, tombol...</i> 286 00:15:12,708 --> 00:15:14,874 <i>Elborult, de lehet vele azonosulni.</i> 287 00:15:14,875 --> 00:15:18,874 Nyilvános. Ne! Mind nyilvános. 288 00:15:18,875 --> 00:15:20,290 <i>Hányingerem van.</i> 289 00:15:20,291 --> 00:15:21,499 <i>Kedves Wendy Jones!</i> 290 00:15:21,500 --> 00:15:22,749 <i>Képzeld, Wendy!</i> 291 00:15:22,750 --> 00:15:27,207 <i>Eljön a pillanat, amikor vagy elnyomod a megérzéseidet, vagy hallgatsz rájuk.</i> 292 00:15:27,208 --> 00:15:31,082 <i>Wendy, néha folyamatosan azon kattog az agyam,</i> 293 00:15:31,083 --> 00:15:34,457 <i>hogy ha együtt lógnánk, tuti megszeretnél.</i> 294 00:15:34,458 --> 00:15:35,665 <i>Kedves Wendy Jones!</i> 295 00:15:35,666 --> 00:15:39,749 <i>Ma lett volna a hetedik évfordulóm. És...</i> 296 00:15:39,750 --> 00:15:42,165 <i>Rád nézett, és azt mondta...</i> 297 00:15:42,166 --> 00:15:45,165 <i>Érdekes, azt mondják, ügyeljünk az intõ jelekre.</i> 298 00:15:45,166 --> 00:15:47,915 <i>Az exüket bolondnak hívó pasikra, vagy...</i> 299 00:15:47,916 --> 00:15:50,332 <i>Néha újra meg kell találni a szikrát.</i> 300 00:15:50,333 --> 00:15:53,832 Ebbõl idõ elõtti halálhoz vezetõ önpusztító spirál lesz. 301 00:15:53,833 --> 00:15:56,457 - Jaj, mi bajod? - Szerintem semmi baja. 302 00:15:56,458 --> 00:15:59,540 - Tökre rá vall, hogy felfújja a semmit. - Igen. 303 00:15:59,541 --> 00:16:01,624 ZEV: SZÁNALMAS VAGY. ROHADJ MEG! 304 00:16:01,625 --> 00:16:03,540 - Hé, Jessica! - Hát itt vagy. 305 00:16:03,541 --> 00:16:05,790 Beszállsz a konferenciahívásba? 306 00:16:05,791 --> 00:16:08,207 Jessica, a Rita szitu. 307 00:16:08,208 --> 00:16:11,708 Oké, csak egy pillanat, amíg összeszarom magam. 308 00:16:14,000 --> 00:16:15,041 Oké. 309 00:16:15,541 --> 00:16:16,500 Hová megy? 310 00:16:18,583 --> 00:16:21,957 Megkaptuk a smoothie-t. A kávéba kecskevajat kérünk. 311 00:16:21,958 --> 00:16:25,165 Csodás a kiejtésed. Csak beugrottam egy perce. 312 00:16:25,166 --> 00:16:26,166 Na végre! 313 00:16:27,083 --> 00:16:28,165 Szörnyen nézek ki. 314 00:16:28,166 --> 00:16:30,874 Mint egy kanos Dobby házimanó. 315 00:16:30,875 --> 00:16:34,957 Nyugi, Shirley! Az arcom tök jó. Csak ebben a göncben nem érvényesül. 316 00:16:34,958 --> 00:16:38,332 Bocsánat, teljesen kizökkent az illatod. 317 00:16:38,333 --> 00:16:41,499 Szülinapi torta, szex és valami zöld keveredik benne. 318 00:16:41,500 --> 00:16:43,665 És furamód tök jól mûködnek együtt. 319 00:16:43,666 --> 00:16:46,499 Köszönöm. Ez az új parfümöm. Vigyél egyet! 320 00:16:46,500 --> 00:16:48,082 Ó, azta! „Aura”. 321 00:16:48,083 --> 00:16:50,499 Jó szójáték. Egyszerû, de hatékony. 322 00:16:50,500 --> 00:16:54,957 Figyu, szeretném, ha jól éreznéd magad, de szorít az idõ. 323 00:16:54,958 --> 00:16:57,457 Esetleg egy fagylaltkehely felvidítana? 324 00:16:57,458 --> 00:16:59,957 Ne kezelj úgy, mint egy színésznõcskét! 325 00:16:59,958 --> 00:17:02,666 Tudom, hogy csúszunk, minden világos. 326 00:17:03,166 --> 00:17:05,957 De azt hittem, Mikulás leszek ebben a reklámban, 327 00:17:05,958 --> 00:17:08,957 ami azt üzeni a lányoknak, hogy bármit elérhetnek. 328 00:17:08,958 --> 00:17:12,165 Erre kiderül, hogy egy random kaszkadõr alakítja. 329 00:17:12,166 --> 00:17:15,415 Közben bejött ide az a makkalak Jim is, 330 00:17:15,416 --> 00:17:19,083 és azt kérte, hogy vegyenek le három centit a melltartómból. 331 00:17:19,666 --> 00:17:22,999 - Már így is melltartó, láthatod. - Igen, látszik. 332 00:17:23,000 --> 00:17:25,415 - Aha, tényleg egy makkalak. - Makkalak! 333 00:17:25,416 --> 00:17:28,708 Nem tudom, mit jelent, de találónak tûnik. Szóval ja... 334 00:17:29,375 --> 00:17:31,083 Hogy oldhatnám meg a dolgot? 335 00:17:32,291 --> 00:17:34,250 Úgy, hogy megteszel Mikulásnak. 336 00:17:35,291 --> 00:17:38,124 Zúzzuk szét a szépségideáljaikat, 337 00:17:38,125 --> 00:17:41,125 és csinálj belõlem dagadt, öreg karácsonyi faszit! 338 00:17:43,291 --> 00:17:44,166 Helló? 339 00:17:46,666 --> 00:17:49,874 Bocsáss meg, de muszáj õszintének lennem veled! 340 00:17:49,875 --> 00:17:53,165 Véletlenül nyilvánossá tettem a titkos online naplómat, 341 00:17:53,166 --> 00:17:55,499 amit az exem menyasszonyának címeztem. 342 00:17:55,500 --> 00:17:59,082 Totál kivoltam, és véletlenül betaggeltem egy posztban, 343 00:17:59,083 --> 00:18:00,374 szóval tuti látta. 344 00:18:00,375 --> 00:18:03,832 És most már biztos egy csomót látott, mert 537 van. 345 00:18:03,833 --> 00:18:06,332 Nagyon intenzív az energiám, 346 00:18:06,333 --> 00:18:09,499 csak valahogy sosincs egyensúlyban. 347 00:18:09,500 --> 00:18:12,749 És most konkrétan leírhatatlan rettegés fogott el. 348 00:18:12,750 --> 00:18:17,207 Lényegében elcsesztem az életem, pedig pont kezdett elviselhetõ lenni. 349 00:18:17,208 --> 00:18:21,540 Már-már kezdtem volna megszeretni a kis életemet. 350 00:18:21,541 --> 00:18:23,374 Hogy lehet egy gomb az egész? 351 00:18:23,375 --> 00:18:26,582 Hogy lehet egyetlen gombbal mindent nyilvánossá tenni? 352 00:18:26,583 --> 00:18:28,165 Jelszót kéne megadni! 353 00:18:28,166 --> 00:18:32,207 Háromszor kéne megerõsíteni, ha nyilvánossá akarsz tenni valamit! 354 00:18:32,208 --> 00:18:34,540 Hú! Lassítsunk egy kicsit! 355 00:18:34,541 --> 00:18:37,707 Tehát van valami kamu Insta-profilod. 356 00:18:37,708 --> 00:18:40,457 - Aha. - Aminek a címzettje az exed... 357 00:18:40,458 --> 00:18:44,374 - Menyasszonya. Összeházasodnak. - Aha. És mekkora a nézettsége? 358 00:18:44,375 --> 00:18:46,124 Tízmillió? Húszmillió? 359 00:18:46,125 --> 00:18:51,374 A legtöbb poszt úgy 20 000-nél tart. Amelyikben felgyújtom magam, 25 000-nél. 360 00:18:51,375 --> 00:18:57,124 És ez a gyönyörû menyasszony tök ismert, ami szívás. Wendy Jonesnak hívják. 361 00:18:57,125 --> 00:19:00,582 Ki a fasz az a Wendy Jones? Amúgy meg túl közel vagy. 362 00:19:00,583 --> 00:19:03,874 Oké, gondolom, nem követed a kötõközösséget. 363 00:19:03,875 --> 00:19:05,415 Na jó. Figyu! 364 00:19:05,416 --> 00:19:08,833 Az internet felejt. Hidd el! 365 00:19:09,333 --> 00:19:12,208 Egyedül te fogsz emlékezni a fájdalmadra. 366 00:19:12,708 --> 00:19:17,165 Meg kell tanulnod elengedni, feldolgozni, még ha elfelejteni nem is fogod. 367 00:19:17,166 --> 00:19:20,875 Abszolút. Tök igazad van. Úristen, végre kapok levegõt. 368 00:19:21,541 --> 00:19:25,790 Elviselhetõ szintre hoztad le a szorongásomat. Nagyon bírlak. 369 00:19:25,791 --> 00:19:27,290 Persze, mint mindenki. 370 00:19:27,291 --> 00:19:30,874 Na de figyu, légyszi, oldd meg ezt a manós mizériát, 371 00:19:30,875 --> 00:19:33,957 különben kulturáltan, de azon nyomban lelépek innen. 372 00:19:33,958 --> 00:19:35,124 - Igen... - Köszi! 373 00:19:35,125 --> 00:19:36,957 - Persze. - Ne! Köszi! 374 00:19:36,958 --> 00:19:37,999 - Oké. - Kösz! 375 00:19:38,000 --> 00:19:39,083 Rendben. 376 00:19:42,500 --> 00:19:44,582 Nem vagyok õrült. Többrõl volt szó. 377 00:19:44,583 --> 00:19:46,290 Mekkora barom vagyok! 378 00:19:46,291 --> 00:19:49,624 Miért hittem, hogy ha nõvel kezdek, más lesz a felállás? 379 00:19:49,625 --> 00:19:53,249 Egy csomó mindent vetítesz rám, amihez nekem semmi közöm. 380 00:19:53,250 --> 00:19:55,790 Jessica! Beszállsz a konferenciahívásba? 381 00:19:55,791 --> 00:20:00,291 Milyen konferenciahívásba? Folyton emlegeted, de nem mondod el, mi az. 382 00:20:01,041 --> 00:20:03,333 Szünet! Szüneten vagyok! 383 00:20:04,416 --> 00:20:05,499 Oké. 384 00:20:05,500 --> 00:20:09,540 - Jessica! - Rita azt hitte, Mikulás lesz. Ez a gond. 385 00:20:09,541 --> 00:20:12,582 - Nem, a gond az, hogy Jim lelépett. - Mi? 386 00:20:12,583 --> 00:20:13,749 Lelépett. 387 00:20:13,750 --> 00:20:18,124 Közölte, hogy nem hallgat olyanokra, akiket nem becsül. 388 00:20:18,125 --> 00:20:20,790 Te jó isten! Rita nem egyszerû színész! 389 00:20:20,791 --> 00:20:22,707 Énekes és parfümmogul is! 390 00:20:22,708 --> 00:20:25,416 Hát... szerintem rád célzott. 391 00:20:27,833 --> 00:20:31,374 Oké. Hol a picsában van Jonno? 392 00:20:31,375 --> 00:20:33,665 Megkeresed önmagad? Hol? 393 00:20:33,666 --> 00:20:37,457 A gyerekek kirepültek. Te sem vagy itt. Ott nem, ahol számítana. 394 00:20:37,458 --> 00:20:40,624 Azt mondtad, mindent a családért teszel, erre tessék! 395 00:20:40,625 --> 00:20:44,000 Mindenünk megvan, és te mégis távol vagy. 396 00:20:44,583 --> 00:20:45,874 Ez így nem mûködik. 397 00:20:45,875 --> 00:20:51,332 És Diane nevelése közben rájöttem, hogy eleget anyáskodtam. 398 00:20:51,333 --> 00:20:53,708 Anyáskodtam felettük és feletted is. 399 00:20:54,833 --> 00:20:57,874 Valami megváltozott bennem. 400 00:20:57,875 --> 00:21:01,165 Változhatok veled én is. Képes vagyok rá, szívem. 401 00:21:01,166 --> 00:21:03,790 Eljött az én idõm. Élni akarok. 402 00:21:03,791 --> 00:21:06,999 Kriminálpszichológia-elõadásokra járni. 403 00:21:07,000 --> 00:21:10,582 Flanelinget hordani, amit hónapokig nem mosok ki. 404 00:21:10,583 --> 00:21:12,582 Be akarok költözni egy raktárba, 405 00:21:12,583 --> 00:21:14,832 letenni egy matracot a földre, 406 00:21:14,833 --> 00:21:17,082 és körbevenni magam könyvekkel. 407 00:21:17,083 --> 00:21:19,040 Kizárólag könyvekkel. 408 00:21:19,041 --> 00:21:20,208 Igen, ez az. 409 00:21:20,791 --> 00:21:23,458 Már nem kívánsz engem? 410 00:21:23,958 --> 00:21:25,832 Nem, drágám, sajnálom. 411 00:21:25,833 --> 00:21:29,499 Tudom, hogy nehéz hallani, de már nem vágyom senkire. 412 00:21:29,500 --> 00:21:31,457 Talán magamat kellene kívánnom. 413 00:21:31,458 --> 00:21:35,540 Igen. Ha úgy tartja kedvem, felszedek 30 kilót, 414 00:21:35,541 --> 00:21:38,415 és elutasítok minden emberi érintést. 415 00:21:38,416 --> 00:21:41,208 Senki keze ne érjen hozzám! 416 00:21:41,750 --> 00:21:43,000 Legfeljebb a sajátom. 417 00:21:45,333 --> 00:21:47,249 - Ne, Jonno! - Könyörgöm. 418 00:21:47,250 --> 00:21:48,624 - Nem. - Könyörgöm. 419 00:21:48,625 --> 00:21:51,374 Hiába térdelsz, nem mûködik többé. 420 00:21:51,375 --> 00:21:53,041 Kelj fel, Jonno! 421 00:21:55,125 --> 00:21:56,875 Nem veszi fel. 422 00:21:58,166 --> 00:21:59,958 Úristen! Mit csináljunk? 423 00:22:01,000 --> 00:22:03,375 Nem tudom. Lövésem sincs, hol lehet. 424 00:22:04,125 --> 00:22:06,000 Megpróbálom újra felhívni. 425 00:22:15,291 --> 00:22:16,708 Oké, emberek! 426 00:22:18,208 --> 00:22:19,374 Új terv. 427 00:22:19,375 --> 00:22:22,625 Szép óvatosan eresszük le! Megfognád a kabátját? 428 00:22:36,958 --> 00:22:40,791 - Jó ég! Ez az, Rita! Csodásan nézel ki! - Ugye? 429 00:22:41,500 --> 00:22:42,957 Kísérd oda! 430 00:22:42,958 --> 00:22:45,332 Egy, két, há, tartsd! 431 00:22:45,333 --> 00:22:47,165 - Egy, két... - Egy pillanat! 432 00:22:47,166 --> 00:22:51,458 A szlogen az, hogy hagyjuk a sallangokat. Szóval akkor hagyjuk is õket! 433 00:22:52,125 --> 00:22:56,332 Jól van, drágáim! Tartsatok öt perc szünetet, igyatok egy kávét! 434 00:22:56,333 --> 00:23:00,249 Szerintem nincs szükséged erre. Mit szólnál, ha egyedül csinálnád? 435 00:23:00,250 --> 00:23:03,791 Jó. Nem véletlenül nem zenekarban zenélek. 436 00:23:04,375 --> 00:23:06,750 - Minden oké odafent? - Aha. Te, Jess! 437 00:23:07,916 --> 00:23:10,457 Igen, oké. Nem használjuk. 438 00:23:10,458 --> 00:23:13,915 Fred, kezdjünk lassú snittel, ahogy Rita lejön a kéményen! 439 00:23:13,916 --> 00:23:14,833 Igen, fõnök. 440 00:23:16,750 --> 00:23:21,165 Atyaég, Jess, de durván dominálsz! Kurva jó! 441 00:23:21,166 --> 00:23:22,541 Hoznál nekem kávét? 442 00:23:24,666 --> 00:23:25,541 Ja. 443 00:23:27,166 --> 00:23:28,375 Jöhet a hó! 444 00:23:30,666 --> 00:23:32,165 Kicsit többet, emberek! 445 00:23:32,166 --> 00:23:33,415 Ez az. 446 00:23:33,416 --> 00:23:35,125 És tessék! 447 00:24:32,625 --> 00:24:33,500 És ennyi! 448 00:24:34,083 --> 00:24:36,666 Oké, Rita Ora jelenete kész is, emberek. 449 00:24:39,166 --> 00:24:42,374 - Remekelt. Pacsi Jessnek. - Végem van. Ennyi volt. 450 00:24:42,375 --> 00:24:44,208 - Összehozta. - Mi van? 451 00:24:51,208 --> 00:24:53,332 Igenis van közöm hozzá! Hozzá mész? 452 00:24:53,333 --> 00:24:56,290 - Nincs! - Hová mész, bébi? 453 00:24:56,291 --> 00:24:59,457 Elõbb eszek üvegszilánkot, mint hogy kígyókkal éljek! 454 00:24:59,458 --> 00:25:01,165 Nem csinált semmit, Nicola. 455 00:25:01,166 --> 00:25:04,707 Mondom, hogy hozzá sem ért Trenthez. Trent taperálta õt! 456 00:25:04,708 --> 00:25:07,665 Miért kéne elhinnem egyetlen szavadat is, 457 00:25:07,666 --> 00:25:10,499 ha azt sem mondtad el, mi történt? Mit nézel? 458 00:25:10,500 --> 00:25:13,040 - Téged próbáltalak védeni. - Hazudsz! 459 00:25:13,041 --> 00:25:14,082 Oké. 460 00:25:14,083 --> 00:25:15,457 Nem csináltam semmit. 461 00:25:15,458 --> 00:25:17,249 Miért bõgsz még mindig? 462 00:25:17,250 --> 00:25:19,665 Brühühü, Cheryl! 463 00:25:19,666 --> 00:25:22,790 - Nem maradok itt. - Szóval én is kígyó vagyok? 464 00:25:22,791 --> 00:25:26,749 - Hogy merészeled, te ribanc? - Itt a bõröndöd! 465 00:25:26,750 --> 00:25:29,082 Azt mondtad, lelépsz, hát akkor tûnés! 466 00:25:29,083 --> 00:25:30,082 Menj a picsába! 467 00:25:30,083 --> 00:25:32,874 Vidd az ocsmány gyíkos cuccaidat is! 468 00:25:32,875 --> 00:25:35,999 Kurvára utállak! Bíztam benned, és így bánsz velem? 469 00:25:36,000 --> 00:25:38,416 - Ezért megfizetsz! - Vidd a tangád is! 470 00:25:43,041 --> 00:25:44,499 Úristen! 471 00:25:44,500 --> 00:25:47,749 Nagyon durva napom volt, nem fogod elhinni. 472 00:25:47,750 --> 00:25:51,082 Elõször is publikussá tettem a közösségimédia-elõéletemet, 473 00:25:51,083 --> 00:25:54,374 tökre nem direkt, és ez baromi gáz is lehetett volna. 474 00:25:54,375 --> 00:25:58,249 Jöttek a kommentek, hogy „hájas hülye”. Aztán meg Zev... 475 00:25:58,250 --> 00:26:01,582 Õt halasszuk késõbbre, bár talán el is felejthetem, 476 00:26:01,583 --> 00:26:04,832 mert olyanokat is írtak, hogy „nyomjad, Angyalanya”, 477 00:26:04,833 --> 00:26:06,832 meg „légy önmagad, dilis zseni”. 478 00:26:06,833 --> 00:26:07,957 Szóval örültek! 479 00:26:07,958 --> 00:26:11,415 Aztán Jim fogta magát, és lelépett a forgatásról. 480 00:26:11,416 --> 00:26:13,915 Jonnót elnyelte a föld. Egyedül maradtam. 481 00:26:13,916 --> 00:26:17,665 Rendeznem kellett. Az óta ketyegett, a pénz égett. 482 00:26:17,666 --> 00:26:21,124 Én pedig nem rezeltem be. Nem pánikoltam. 483 00:26:21,125 --> 00:26:23,458 Felnõttem a kurva feladathoz. 484 00:26:24,500 --> 00:26:27,875 Hú! Durván mozgalmas lehetett. 485 00:26:29,125 --> 00:26:30,250 Nagyon pörgõs. 486 00:26:36,583 --> 00:26:37,500 És megoldottad. 487 00:26:39,750 --> 00:26:41,958 Miért vagy ilyen fura? 488 00:26:44,625 --> 00:26:46,165 Mi a baj? 489 00:26:46,166 --> 00:26:49,958 Milyen reakcióra számítottál? Mondtam, hogy ügyes voltál, nem? 490 00:26:50,958 --> 00:26:53,541 Hát, csak egy normális reakcióra. 491 00:26:54,083 --> 00:26:56,499 Nagyon vártam, hogy elmeséljem a napomat. 492 00:26:56,500 --> 00:26:57,458 Oké. 493 00:26:59,625 --> 00:27:03,083 Ez volt az a reklámos cucc Lana Del Reyjel vagy kivel? 494 00:27:05,666 --> 00:27:08,457 Figyi, attól, hogy benned nincs ambíció, 495 00:27:08,458 --> 00:27:11,250 én még megünnepelhetem a sikereimet. 496 00:27:16,583 --> 00:27:18,540 Bocs, nem tudom, mi ütött belém. 497 00:27:18,541 --> 00:27:21,750 Nem is gondoltam komolyan. Tényleg nem. 498 00:27:28,208 --> 00:27:30,457 Csak hát... Ja. 499 00:27:30,458 --> 00:27:32,416 Kimegyek cigiért. 500 00:27:52,791 --> 00:27:54,832 - Haver! - Csõ, Pietro! 501 00:27:54,833 --> 00:27:56,708 - Ezer éve. - Kösz. 502 00:28:16,000 --> 00:28:20,291 Feefee! Hol bujkáltál, arany bogaram? 503 00:28:22,708 --> 00:28:23,582 Madame Fiona! 504 00:28:23,583 --> 00:28:27,040 Nem fogok hazudni, nagyjából kéthavonta eszembe jutsz. 505 00:28:27,041 --> 00:28:28,915 Hiányzol. 506 00:28:28,916 --> 00:28:31,207 Jó ég, de hiányzik ez a gyönyörûség! 507 00:28:31,208 --> 00:28:34,541 Ez az energia. Ez a pajkos kis pofi. 508 00:28:37,291 --> 00:28:38,125 Gyere csak! 509 00:28:48,875 --> 00:28:50,040 Mire én: „Kate! 510 00:28:50,041 --> 00:28:53,665 Itt nálam nem vagy szupermodell, szóval ne szuperpicsáskodj!” 511 00:28:53,666 --> 00:28:55,374 Azóta nem beszél velem. 512 00:28:55,375 --> 00:28:57,415 De tudod, mit? Kurvára leszarom. 513 00:28:57,416 --> 00:29:02,374 Pedig én kapartam õt össze az után a dögunalmas Diet Coke-reklám után. 514 00:29:02,375 --> 00:29:07,999 Azt a Staffordshire pitbull terriert is tõlem kapta, ami nem kellett neki. 515 00:29:08,000 --> 00:29:11,249 Szóval futni futhat, de el nem bújhat. 516 00:29:11,250 --> 00:29:13,540 Szerintem kibékültök majd. 517 00:29:13,541 --> 00:29:16,082 De nehéz, Felix, te is tudod. 518 00:29:16,083 --> 00:29:19,499 Rengeteg ember sorsa nehezedik a vállamra, 519 00:29:19,500 --> 00:29:23,790 mióta Mark lebukott adócsalással. 520 00:29:23,791 --> 00:29:24,958 Jézusom! 521 00:29:26,000 --> 00:29:31,250 Nekem kell felelõsséget vállalnom az õ disznóságainak következményeiért. 522 00:29:32,041 --> 00:29:34,332 Tisztára, mint Hillary Clintonnak. 523 00:29:34,333 --> 00:29:37,665 „Állj a férjed mellett, hisz beléd törölte a lábát!” 524 00:29:37,666 --> 00:29:39,749 És én nem vagyok olyan, drágám. 525 00:29:39,750 --> 00:29:41,958 Én halálosan tisztességes vagyok. 526 00:29:42,458 --> 00:29:45,665 Akkor sem tudnék bûnt elkövetni, ha a pinámba térdelne. 527 00:29:45,666 --> 00:29:47,083 Jobban jársz nélküle. 528 00:29:47,583 --> 00:29:49,583 Van, aki jobban boldogul egyedül. 529 00:29:50,166 --> 00:29:51,500 Az is egy életmód. 530 00:29:52,958 --> 00:29:56,832 Mert ha az ember pont a megfelelõ módon sérült, 531 00:29:56,833 --> 00:29:59,415 néha tökéletesen illik valaki máshoz. 532 00:29:59,416 --> 00:30:01,541 De aztán... 533 00:30:02,500 --> 00:30:05,290 vannak olyanok is, akiknek már túl késõ, 534 00:30:05,291 --> 00:30:08,415 mire megismerkednek valakivel. Tudod, hogy értem? 535 00:30:08,416 --> 00:30:13,124 Mert amikor megszületünk, minden csupa fény, nem? 536 00:30:13,125 --> 00:30:17,582 És beárad a szívünkbe, ami olyan, mint egy kút. 537 00:30:17,583 --> 00:30:19,624 De minél több szarság történik, 538 00:30:19,625 --> 00:30:21,083 annál inkább... 539 00:30:21,916 --> 00:30:23,500 Szép lassan befalazódik. 540 00:30:24,750 --> 00:30:27,000 És a fény még mindig odakint van, de... 541 00:30:27,833 --> 00:30:30,207 a kút mélyérõl nem látunk mást, 542 00:30:30,208 --> 00:30:33,125 csak apró pontokat a... 543 00:30:34,583 --> 00:30:35,583 Nem is tudom. 544 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 Azért érted? 545 00:30:38,583 --> 00:30:41,875 Persze, kokainnal logikus. 546 00:30:52,208 --> 00:30:53,166 Helló! 547 00:30:53,791 --> 00:30:54,625 Szia! 548 00:30:55,708 --> 00:30:57,166 - Oké. - Jól vagy? 549 00:30:57,791 --> 00:30:58,666 Aha. 550 00:31:04,250 --> 00:31:06,750 Azt mondják, legendás a mellem. 551 00:31:08,083 --> 00:31:08,958 Oké. 552 00:31:16,208 --> 00:31:18,249 Kicsit szédülök. Bocs. 553 00:31:18,250 --> 00:31:20,124 - Leülnél, édes? - Igen. 554 00:31:20,125 --> 00:31:22,708 - Csak egy pillanatra, bocs. - Ülj csak le! 555 00:31:34,416 --> 00:31:36,708 Aha, igen... 556 00:31:37,750 --> 00:31:39,708 - Hali! - Szia! 557 00:31:51,916 --> 00:31:53,999 Ezt vegyük le! Gyerünk! 558 00:31:54,000 --> 00:31:55,333 Oké. Jó. 559 00:31:56,458 --> 00:32:00,125 Jaj, Feefee! 560 00:32:00,708 --> 00:32:02,208 Köpj a számba! 561 00:32:06,333 --> 00:32:08,208 Ahhoz nem felül kéne lennem? 562 00:32:09,041 --> 00:32:10,208 Várj egy kicsit! 563 00:32:13,125 --> 00:32:15,416 Pillanat! Megpróbálom újra. 564 00:32:16,000 --> 00:32:18,707 Nem, drágám, ne! 565 00:32:18,708 --> 00:32:20,499 - Baszki! - Le! 566 00:32:20,500 --> 00:32:22,374 - Mi van? - Gyere! 567 00:32:22,375 --> 00:32:24,749 Oké... Mit csinálsz? 568 00:32:24,750 --> 00:32:27,290 - Mit... Hová? - Gyere szépen! Ide. 569 00:32:27,291 --> 00:32:28,958 - Konkrétan ide? - Igen. 570 00:32:29,958 --> 00:32:31,458 Basszus, a Spanxem! 571 00:32:35,750 --> 00:32:36,583 Oké. 572 00:32:45,666 --> 00:32:48,624 Istenem! Nem állok készen. 573 00:32:48,625 --> 00:32:50,750 Még nem. Túl korai. 574 00:32:52,750 --> 00:32:54,958 Hiányzik. 575 00:32:55,833 --> 00:32:57,458 Nagyon hiányzik. 576 00:33:00,666 --> 00:33:03,708 Tudom, hogy egy pöcsfej volt, de az én pöcsfejem. 577 00:33:08,750 --> 00:33:09,916 Jaj, istenem! 578 00:33:11,500 --> 00:33:13,083 Menj el! 579 00:33:33,166 --> 00:33:35,000 Ne beszélj a gyerekeimmel! 580 00:33:39,083 --> 00:33:40,166 Baszki... 581 00:34:24,625 --> 00:34:25,458 Szia! 582 00:34:26,208 --> 00:34:27,083 Szia! 583 00:34:32,541 --> 00:34:33,833 Hol voltál? 584 00:34:37,500 --> 00:34:39,791 Egy idõs nõvel szexeltem... 585 00:34:40,791 --> 00:34:43,125 és... bedrogoztam. 586 00:34:45,541 --> 00:34:46,625 Meg ittam. 587 00:34:47,416 --> 00:34:49,833 Úgy értem, hogy „idõs”, hogy... 588 00:34:50,666 --> 00:34:52,041 egész jól... 589 00:34:53,083 --> 00:34:54,375 tartja magát, de... 590 00:34:56,083 --> 00:34:58,083 Ja, nem akarok hazudni neked. 591 00:34:59,333 --> 00:35:01,125 Neked sosem akarok, szóval... 592 00:35:02,541 --> 00:35:04,833 Jobb, ha tudod, hogy mit csináltam. 593 00:35:05,500 --> 00:35:07,040 Már többször is beálltam. 594 00:35:07,041 --> 00:35:09,374 Auggie-nál is drogoztam meg piáztam. 595 00:35:09,375 --> 00:35:11,541 A lagzin is ittam, miután elmentél. 596 00:35:16,000 --> 00:35:17,291 Felix... 597 00:35:22,416 --> 00:35:25,125 Ma nem leszek itthon, szóval összepakolhatsz. 598 00:37:18,375 --> 00:37:22,375 A feliratot fordította: Marik Gábor 599 00:37:23,305 --> 00:38:23,227 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm