Death of a Unicorn
ID | 13181722 |
---|---|
Movie Name | Death of a Unicorn |
Release Name | Death.of.a.Unicorn.2025.German.DL.1080p.WEB.H264-ZeroTwo |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 28443655 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:01:04,897 --> 00:01:06,733
<i>Tut mir leid für die Verzögerungen,</i>
3
00:01:06,733 --> 00:01:10,070
<i>aber laut Ground Control
dauert es noch circa 15 Minuten,</i>
4
00:01:10,070 --> 00:01:12,114
<i>bis Sie aussteigen können.</i>
5
00:01:12,114 --> 00:01:15,158
<i>Bewahren Sie Ruhe,
es geht schnellstmöglich weiter.</i>
6
00:01:26,670 --> 00:01:27,796
Anschnallen.
7
00:01:29,047 --> 00:01:30,799
Ma'am, anschnallen.
8
00:01:37,514 --> 00:01:38,807
Verzeihen Sie, kann...
9
00:01:51,403 --> 00:01:53,697
<i>Bleiben Sie sitzen, bis wir am Gate sind.</i>
10
00:02:03,415 --> 00:02:05,042
What the fuck?
11
00:02:05,042 --> 00:02:06,919
Tut mir leid,
ich musste was auf...
12
00:02:07,794 --> 00:02:09,963
- Du bist auf mir eingenickt.
- Wieso sollte ich?
13
00:02:12,174 --> 00:02:14,259
- Wann landen wir?
<i>- Ich noch mal.</i>
14
00:02:14,259 --> 00:02:20,015
<i>Wie ich höre, passt die Gangway
auf dem Rollfeld nicht an unser Flugzeug.</i>
15
00:02:20,015 --> 00:02:23,936
<i>Wir werden landen,
sobald wir wissen, was das heißt.</i>
16
00:02:40,786 --> 00:02:42,162
{\an8}FAHREN SIE VORAUSSCHAUEND
17
00:03:03,141 --> 00:03:07,229
Es ist eingefroren,
es zeigt immer noch sechs Minuten an.
18
00:03:07,229 --> 00:03:08,438
Es ist nicht mehr weit...
19
00:03:12,067 --> 00:03:13,569
Hallo?
20
00:03:13,569 --> 00:03:16,113
Hören Sie mich? Sind Sie noch dran? Hallo?
21
00:03:16,113 --> 00:03:19,199
Hallo? Oh nein, auch kein Navi mehr.
22
00:03:19,199 --> 00:03:20,367
Gott, was soll...
23
00:03:20,367 --> 00:03:23,495
Hey, hat dein Handy...
Ich hab keinen Empfang.
24
00:03:23,495 --> 00:03:25,998
- Ich kann nicht...
- Dann hab ich wohl auch keinen.
25
00:03:25,998 --> 00:03:27,708
Moment. Weißt du was? Ich...
26
00:03:30,752 --> 00:03:32,337
Ich hab die Route gemailt.
27
00:03:33,213 --> 00:03:36,175
Machst du dein Fenster hoch?
Die Pollen schaffen mich.
28
00:03:41,555 --> 00:03:42,389
Danke.
29
00:03:45,893 --> 00:03:47,769
Hör zu, ich wollte nur sagen,
30
00:03:48,312 --> 00:03:50,814
danke noch mal,
31
00:03:51,690 --> 00:03:53,942
dass du mitkommst.
32
00:03:57,112 --> 00:04:00,616
Hör auf zu pulen. Hey, hör auf zu pulen.
Komm, lass das.
33
00:04:01,116 --> 00:04:02,618
Sollte das ein Klaps werden?
34
00:04:02,618 --> 00:04:05,787
Kein Grund, nervös zu sein.
Du bist hier, um Spaß zu haben.
35
00:04:05,787 --> 00:04:09,374
- Deshalb bin ich sicher nicht hier.
- Spaß ist trotzdem drin, hm?
36
00:04:09,374 --> 00:04:10,876
Die Natur genießen,
37
00:04:10,876 --> 00:04:13,003
'nen Traillauf mit mir machen.
38
00:04:15,464 --> 00:04:16,673
Oder auch nicht.
39
00:04:17,341 --> 00:04:18,675
Ist deine Sache.
40
00:04:20,260 --> 00:04:21,720
Die Berge im hohen Norden
41
00:04:21,720 --> 00:04:26,266
sind unverfälscht, vom Menschen unberührt.
42
00:05:03,887 --> 00:05:06,265
Ich versteh ja,
dass du nicht hier sein willst.
43
00:05:06,265 --> 00:05:10,143
Aber Odell und die Leopolds,
denen ist Familie sehr wichtig.
44
00:05:10,143 --> 00:05:13,272
Und sie meinen,
wir beide stehen ihnen sehr nahe,
45
00:05:13,272 --> 00:05:16,024
wegen allem... na du weißt schon,
46
00:05:16,024 --> 00:05:19,069
wegen allem, was uns widerfahren ist.
47
00:05:19,653 --> 00:05:21,572
Wegen allem, was uns widerfahren ist?
48
00:05:21,572 --> 00:05:22,948
Ja.
49
00:05:22,948 --> 00:05:24,992
Oder nur wegen der einen Sache?
50
00:05:27,035 --> 00:05:27,995
Hey, sorry,
51
00:05:27,995 --> 00:05:31,540
aber ich bin kein mitleidiges Anhängsel
für 'nen Alleinerziehenden.
52
00:05:31,540 --> 00:05:33,500
- Ach komm...
- Das bin ich für deine Chefs.
53
00:05:33,500 --> 00:05:35,210
Nein. So ist das nicht.
54
00:05:35,210 --> 00:05:39,214
Wir können das nutzen,
ziehen sie über die Mitleidsschiene ab.
55
00:05:39,214 --> 00:05:40,549
Ich tu so, als ob ich humple.
56
00:05:41,550 --> 00:05:44,219
Ich bereite
'nen weinerlichen Monolog über Mom vor.
57
00:05:44,219 --> 00:05:48,307
Aber du müsstest ihn noch mal checken,
und dafür bräuchten wir Zeit.
58
00:05:48,307 --> 00:05:50,392
Lass alles raus, bevor wir ankommen.
59
00:05:50,392 --> 00:05:52,144
Meinst du meinen Charakter?
60
00:05:53,437 --> 00:05:55,272
Gut, ich werd dasitzen und lächeln,
61
00:05:55,272 --> 00:05:58,108
während sie beim Essen
ihre Wucherpreise erörtern.
62
00:05:58,108 --> 00:06:01,278
In ihrem Alltag geht's um mehr
als Medikamentenpreise.
63
00:06:01,278 --> 00:06:03,989
Ihnen sind nicht nur Arzneimittel wichtig.
64
00:06:03,989 --> 00:06:08,368
Sie haben auch
dieses Naturschutzgebiet hier gespendet.
65
00:06:08,368 --> 00:06:12,080
Du weißt, dass Oligarchen
mit Wohltätigkeit ihren Ruf reinwaschen.
66
00:06:12,080 --> 00:06:13,624
Ja. Okay. Na schön.
67
00:06:13,624 --> 00:06:17,794
Vielleicht in der Kunstwelt.
In der echten Welt geht's um Kompromisse.
68
00:06:17,794 --> 00:06:22,216
Sobald ich die Vollmacht habe
und fünf, sechs Jahre im Vorstand sitze,
69
00:06:22,216 --> 00:06:26,970
maximal zehn, werde ich
so viel verdienen, dass es uns gutgeht,
70
00:06:26,970 --> 00:06:29,473
was auch passiert, okay?
71
00:06:30,140 --> 00:06:31,266
Okay.
72
00:06:38,065 --> 00:06:39,983
SIE BETRETEN DAS
LEOPOLD-WILDRESERVAT
73
00:06:39,983 --> 00:06:42,528
NATURSCHUTZGEBIET
BEI VANDALISMUS DROHT GEFÄNGNIS
74
00:06:45,989 --> 00:06:47,407
- Odell.
<i>- Nein, Griffin.</i>
75
00:06:47,407 --> 00:06:49,993
<i>Mr. Leopold wartet schon
über eine Stunde...</i>
76
00:06:49,993 --> 00:06:52,538
- Ist meine SMS nicht angekommen?
<i>- Nein.</i>
77
00:06:52,538 --> 00:06:55,707
Ach, Roaming.
Sagen Sie ihm, wir sind schon fast da.
78
00:06:55,707 --> 00:06:57,125
<i>Elliot, wo sind Sie?</i>
79
00:06:57,334 --> 00:06:59,711
Das Ganze tut mir sehr leid, Mr. Leopold.
80
00:06:59,711 --> 00:07:01,964
- Wir... Ein Funkloch.
- Fahr langsamer.
81
00:07:01,964 --> 00:07:03,674
Ich brauche Empfang. Hallo?
82
00:07:03,674 --> 00:07:06,051
<i>- Wie lange brauchen Sie noch?</i>
- Hören Sie mich?
83
00:07:06,051 --> 00:07:09,096
<i>- Er klingt wie 'n Robo beim Waterboarding.</i>
- Hallo?
84
00:07:09,555 --> 00:07:10,681
Hier. Ruf ihn zurück.
85
00:07:10,681 --> 00:07:13,225
Mach's selbst.
Du machst das eh nur für dich.
86
00:07:13,225 --> 00:07:14,268
Was? Was redest du...
87
00:07:16,311 --> 00:07:19,022
Oh Mann! Benutz 'n Taschentuch,
das ist ja widerlich.
88
00:07:32,035 --> 00:07:33,620
Alles okay? Alles okay?
89
00:07:34,288 --> 00:07:35,956
Guck doch auf die Straße!
90
00:07:36,790 --> 00:07:38,166
Schon gut. Schon gut.
91
00:07:38,166 --> 00:07:39,793
Nichts passiert.
92
00:07:39,793 --> 00:07:41,420
Ich hab Vollkasko. Alles...
93
00:07:42,212 --> 00:07:43,714
Was war das überhaupt?
94
00:07:53,849 --> 00:07:55,475
Ich glaube, es lebt noch.
95
00:08:05,861 --> 00:08:08,363
Du... wartest hier.
96
00:08:26,673 --> 00:08:27,883
Was?
97
00:08:47,903 --> 00:08:49,112
Was?
98
00:08:55,077 --> 00:08:56,703
Das kann nicht...
99
00:08:57,162 --> 00:08:58,497
Nein...
100
00:09:08,799 --> 00:09:10,133
Es leidet.
101
00:09:11,134 --> 00:09:16,098
Ja, aber... meinst du,
es gehört zu den gefährdeten Arten?
102
00:09:20,561 --> 00:09:24,565
Wir können es doch nicht einfach
hier liegen lassen... oder?
103
00:09:25,774 --> 00:09:26,984
Ich meine...
104
00:09:31,405 --> 00:09:32,614
Verdammt!
105
00:09:33,156 --> 00:09:35,158
Wenn der Ranger es findet...
106
00:09:36,159 --> 00:09:38,161
Hier fährt ja sonst keiner lang.
107
00:09:39,204 --> 00:09:41,290
Ich komm zu spät und ins Gefängnis.
108
00:10:27,794 --> 00:10:30,047
Ridley? Alles okay?
109
00:10:31,256 --> 00:10:32,466
Lass los!
110
00:10:33,592 --> 00:10:34,718
Ridley!
111
00:10:42,100 --> 00:10:43,352
Stopp! Aufhören!
112
00:11:30,524 --> 00:11:32,442
Tut mir leid für die Verspätung.
113
00:11:46,999 --> 00:11:49,793
- Willkommen in unserer Hütte.
- Hütte?
114
00:11:51,044 --> 00:11:53,380
Na, Herr Aufsichtsrat, was war los?
115
00:11:54,673 --> 00:11:57,759
- Sind Sie vom Flughafen hergelaufen?
- Sie glauben nicht...
116
00:11:57,759 --> 00:11:59,928
War 'n Witz.
Ich übernehm jetzt, Shaw.
117
00:11:59,928 --> 00:12:02,973
Sie Spaßvogel, Shepard.
Die Verspätung tut mir leid.
118
00:12:02,973 --> 00:12:06,560
- Wie geht's? Sind Ihre Leute schon da?
- Wo sollten sie sonst sein?
119
00:12:06,560 --> 00:12:10,397
Ich wollte eben in die Wanne,
stell mich aber lieber dieser Aufgabe.
120
00:12:10,397 --> 00:12:11,815
Oh, danke.
121
00:12:11,815 --> 00:12:13,400
Meine Tochter, Ridley.
122
00:12:13,400 --> 00:12:15,652
- Shep Leopold. Freut mich.
- Ist das Elliot?
123
00:12:15,652 --> 00:12:17,446
Perfektes Timing.
124
00:12:17,446 --> 00:12:20,866
Eben war der Zoom mit der Organisation
über die Flüchtlinge.
125
00:12:20,866 --> 00:12:22,576
Wir evakuieren sie.
126
00:12:23,035 --> 00:12:26,872
Oder... impfen wir sie?
127
00:12:29,333 --> 00:12:32,586
- Wie schön...
- Ich bitte schon mal um Entschuldigung.
128
00:12:32,586 --> 00:12:36,381
Odell will nicht,
dass sein Zustand bekannt wird,
129
00:12:36,381 --> 00:12:39,468
also,
dass die Notbesetzung hier davon erfährt.
130
00:12:39,468 --> 00:12:42,179
Oh, ja. Wir müssen alle Opfer bringen.
131
00:12:42,179 --> 00:12:44,473
Ah, da ist er ja.
132
00:12:44,473 --> 00:12:47,434
Wir hatten schon
das Schlimmste befürchtet.
133
00:12:47,434 --> 00:12:50,145
Tut mir leid,
dass Sie warten mussten, Odell.
134
00:12:50,145 --> 00:12:53,398
So was kommt vor.
Wie war die Fahrt durch den Gebirgspass?
135
00:12:53,398 --> 00:12:55,859
Hatten Sie Glück,
haben Sie Großwild gesichtet?
136
00:12:55,859 --> 00:12:58,153
Leider... nicht.
137
00:12:58,153 --> 00:12:59,988
Es war einfach herrlich...
138
00:13:00,489 --> 00:13:01,823
Stimmt's? Die Luft...
139
00:13:04,701 --> 00:13:06,036
Alles okay, meine Liebe?
140
00:13:07,204 --> 00:13:08,539
Was?
141
00:13:09,248 --> 00:13:10,374
Ja, tut mir leid.
142
00:13:10,374 --> 00:13:13,043
Ich... fühl mich nur nicht so gut.
143
00:13:13,043 --> 00:13:14,545
Oh, nein. Ich...
144
00:13:14,545 --> 00:13:18,131
Willst du dich hinlegen?
Griff zeigt dir dein Zimmer.
145
00:13:18,131 --> 00:13:20,133
- Nein.
- Sicher? Er macht das gern.
146
00:13:20,133 --> 00:13:22,219
Das wär vielleicht gar nicht verkehrt.
147
00:13:23,178 --> 00:13:25,514
- Ich hab keine Lust zu bleiben...
- Bitte?
148
00:13:25,514 --> 00:13:26,807
...das komplette Wochenende.
149
00:13:26,807 --> 00:13:28,892
Aber zum Abendessen musst du bleiben.
150
00:13:28,892 --> 00:13:31,019
Griff macht mein berühmtes Moussaka.
151
00:13:31,395 --> 00:13:33,522
Ich weiß nicht, Mom,
so heiß ist sie nicht.
152
00:13:33,522 --> 00:13:36,859
Du hast was im Gesicht,
nur damit du's weißt.
153
00:13:37,484 --> 00:13:40,696
Versuch's doch mal mit Wasser,
vielleicht hilft das.
154
00:13:47,494 --> 00:13:49,872
Als ich so alt war, war ich genauso.
155
00:13:50,956 --> 00:13:52,291
Die Hormone.
156
00:14:17,941 --> 00:14:20,194
- Griff.
- Griff?
157
00:14:20,194 --> 00:14:22,571
- Griff!
- Odell will woandershin.
158
00:14:46,929 --> 00:14:50,057
Alle herkömmlichen Therapieformen
habe ich ausgereizt
159
00:14:50,057 --> 00:14:52,601
und akzeptiert, dass ich sterblich bin.
160
00:14:52,601 --> 00:14:55,229
In Vorbereitung auf das Bardo
161
00:14:55,229 --> 00:14:57,731
habe ich meditiert,
wer der geeignete Mittler
162
00:14:57,731 --> 00:15:01,485
zwischen Familie und Firma wäre,
während ich weg bin.
163
00:15:01,485 --> 00:15:02,819
Und da dachte ich an Sie.
164
00:15:02,819 --> 00:15:06,532
Und Linda und Shep würden mir zustimmen,
sobald sie Sie kennen.
165
00:15:06,532 --> 00:15:08,784
Ich bin froh, dass Sie das sagen, Odell,
166
00:15:08,784 --> 00:15:13,455
denn für mich ist dies der Beginn
einer langen familiären Bindung.
167
00:15:29,346 --> 00:15:32,349
Die Vertretungsvollmachten
gelten für sämtliche...
168
00:15:37,479 --> 00:15:38,522
Tut mir leid.
169
00:15:39,273 --> 00:15:40,232
Verzeihung.
170
00:15:40,774 --> 00:15:44,903
Die Vertretungsvollmachten gelten
für alle Punkte, die besprochen wurden,
171
00:15:44,903 --> 00:15:49,157
und ich vertrete die Vorstandsinteressen
bei Leopold Laboratories.
172
00:15:49,157 --> 00:15:52,077
So kann sich Belinda
auf die Stiftung konzentrieren.
173
00:15:52,077 --> 00:15:54,913
Und Sie, Shepard, verfolgen Ihr...
174
00:15:54,913 --> 00:15:57,791
...mein breit gefächertes Geschäftsportfolio.
175
00:15:57,791 --> 00:15:59,626
Ja, das ist uns allen bekannt.
176
00:15:59,626 --> 00:16:02,045
Exakte Wissenschaft
fand ich nie spannend.
177
00:16:02,045 --> 00:16:03,130
Stimmt, Sheppy.
178
00:16:03,130 --> 00:16:06,508
Genau. Hier warten demnach
keine Überraschungen. Und...
179
00:16:06,508 --> 00:16:07,926
Setzen Sie sich.
180
00:16:12,181 --> 00:16:15,392
Sobald ich
meine neue Funktion... bekleide,
181
00:16:15,392 --> 00:16:20,230
würde ich gern innerhalb und außerhalb
der Pharmabranche Optionen ausloten.
182
00:16:20,230 --> 00:16:23,066
Jetzt aber erst mal zu den Unterschriften.
183
00:16:23,066 --> 00:16:26,653
- Danke, dass Sie aufs Vorspiel verzichten.
- Das freut ihn in der Tat.
184
00:16:26,653 --> 00:16:29,239
Sinn der Sache war doch,
langsam zu machen.
185
00:16:29,239 --> 00:16:30,324
Ich...
186
00:16:31,283 --> 00:16:34,036
Wir wollen Sie als Mensch kennenlernen,
187
00:16:34,703 --> 00:16:38,373
nicht als Manager
für Ethik und Compliance,
188
00:16:38,373 --> 00:16:40,876
der jedes Jahr den Firmen-Fun-Run gewinnt.
189
00:16:40,876 --> 00:16:43,212
Ja. Na ja, es sind ja nur zehn Kilometer.
190
00:16:43,212 --> 00:16:46,423
Man kennt jemanden erst,
wenn man seine Familie kennt.
191
00:16:47,007 --> 00:16:50,928
Daher wollten wir auch, dass Ridley
dieses Wochenende mit dabei ist.
192
00:16:50,928 --> 00:16:53,096
Ja. Und nun sind wir hier,
193
00:16:53,096 --> 00:16:56,683
und doch haben wir keine Ahnung,
was sie an der Uni studiert.
194
00:16:57,267 --> 00:16:58,477
Kunstgeschichte.
195
00:16:59,228 --> 00:17:01,021
Oder... Keine Ahnung.
196
00:17:01,021 --> 00:17:03,106
Sie ist sich wohl noch unschlüssig.
197
00:17:25,878 --> 00:17:27,172
Dad?
198
00:17:29,591 --> 00:17:30,801
Verzeihung.
199
00:17:36,431 --> 00:17:38,684
Ich brauch dich hier, und zwar normal.
200
00:17:38,684 --> 00:17:40,769
Sie unterzeichnen erst,
wenn sie dich kennen.
201
00:17:40,769 --> 00:17:42,938
Wir müssen uns um unser Gepäck kümmern.
202
00:17:42,938 --> 00:17:45,232
- Irgendwas stimmt nicht mit dem Ding.
- Okay.
203
00:17:45,232 --> 00:17:46,650
Es ruft nach mir.
204
00:17:46,650 --> 00:17:48,318
- Ich spür das.
- Okay, hör zu.
205
00:17:48,318 --> 00:17:49,570
Es ist tot, tot.
206
00:17:49,570 --> 00:17:53,031
Reiß dich zusammen
und tu so, als wär alles okay.
207
00:17:53,031 --> 00:17:55,576
Ich begrab es heut Abend,
wenn alle schlafen.
208
00:17:55,576 --> 00:17:59,454
Sie werden's nie erfahren,
und wir reden nie mehr drüber.
209
00:18:05,043 --> 00:18:06,461
Auwei!
210
00:18:09,840 --> 00:18:11,425
Es tut mir schrecklich leid.
211
00:18:11,425 --> 00:18:15,179
Wie es scheint,
geht es Ridley ziemlich elend.
212
00:18:15,179 --> 00:18:18,056
Ein kleiner Virus.
Vielleicht sogar ansteckend.
213
00:18:18,056 --> 00:18:20,934
Ich überlege,
sie zurück zum Flughafen zu fahren.
214
00:18:20,934 --> 00:18:22,436
Was geht hier vor sich?
215
00:18:22,436 --> 00:18:24,521
Ist das Ihre Art zu verhandeln?
216
00:18:24,521 --> 00:18:25,814
Nein, ist es nicht.
217
00:18:25,814 --> 00:18:28,066
Das... Das versichere ich Ihnen.
218
00:18:28,066 --> 00:18:31,320
Ich setz sie ab, komm sofort zurück
und beantworte alle...
219
00:18:31,320 --> 00:18:32,821
Wie, du tust was?
220
00:18:33,822 --> 00:18:36,200
Elliot, als ich von Ihnen erzählte,
221
00:18:36,200 --> 00:18:37,951
sprach ich über Ihren Charakter.
222
00:18:37,951 --> 00:18:39,912
Ja... meinen Charakter.
223
00:18:39,912 --> 00:18:41,705
Wie Sie schweren Zeiten trotzten,
224
00:18:41,705 --> 00:18:44,875
wie Sie und Ihre Tochter
die letzten Jahre durchhielten,
225
00:18:44,875 --> 00:18:46,376
nach dem Tod Ihrer Frau.
226
00:18:46,376 --> 00:18:47,294
Ja, nun...
227
00:18:47,294 --> 00:18:50,130
Ihre Treue,
Ihr Einsatz für die Firma zu der Zeit:
228
00:18:50,130 --> 00:18:52,758
Das ist das Engagement, das es braucht.
229
00:18:52,758 --> 00:18:56,094
- Das ist voll krank...
- Selbst wenn Sie als Puffer dienen.
230
00:18:56,094 --> 00:18:59,515
Geht es Ihnen gut, Mylady?
231
00:18:59,515 --> 00:19:01,266
Nein... Alles gut.
232
00:19:01,266 --> 00:19:02,768
Da ist nur...
233
00:19:05,896 --> 00:19:07,105
Nein, Sie müssen nicht...
234
00:19:07,105 --> 00:19:08,232
Mr. Leopold?
235
00:19:08,232 --> 00:19:09,858
Ja?
236
00:19:10,526 --> 00:19:11,610
Was ist los?
237
00:19:11,610 --> 00:19:12,778
Keine Ahnung.
238
00:19:12,778 --> 00:19:14,196
Sehen Sie selbst.
239
00:19:18,992 --> 00:19:19,826
Ist das...
240
00:19:22,371 --> 00:19:23,580
Ist da was in Ihrem Auto?
241
00:19:23,580 --> 00:19:24,706
Was hast du gesagt?
242
00:19:24,706 --> 00:19:25,624
Was? Nein.
243
00:19:25,624 --> 00:19:28,418
Laut Motorhaube ein angefahrenes Tier.
244
00:19:28,418 --> 00:19:30,254
- Belinda?
- Ist es das?
245
00:19:30,254 --> 00:19:31,964
Haben Sie etwas angefahren?
246
00:19:31,964 --> 00:19:33,799
- Nein!
- Angefahren? Nein.
247
00:19:33,799 --> 00:19:35,634
- Sie etwa?
- Was ist dann in Ihrem Auto?
248
00:19:35,634 --> 00:19:37,803
- Gepäck.
- Haben Sie's nicht getötet?
249
00:19:37,803 --> 00:19:40,138
Was redet ihr da? Was soll das?
250
00:20:03,745 --> 00:20:06,999
Okay,
das hört sich jetzt garantiert seltsam an...
251
00:20:15,674 --> 00:20:16,758
Moment, Halt!
252
00:20:26,185 --> 00:20:30,105
Meine Badeshorts sind im Augenblick
wohl eher nicht angebracht.
253
00:20:30,856 --> 00:20:34,109
Ich weiß,
es gibt viele seltene Arten in der Gegend.
254
00:20:35,277 --> 00:20:38,238
Aber ist Ihnen ebendiese hier...
255
00:20:38,989 --> 00:20:41,992
Sie wissen schon, bekannt?
256
00:20:42,534 --> 00:20:44,411
Ob sie uns bekannt ist? Nein.
257
00:20:44,411 --> 00:20:47,831
Die ist uns neu.
Ist sie Ihnen nicht auch neu?
258
00:20:47,831 --> 00:20:52,628
Ja, sie ist mir neu,
jetzt, wo Sie's erwähnen.
259
00:20:52,628 --> 00:20:55,088
Aber wofür genau halten wir das da?
260
00:20:55,088 --> 00:20:56,298
Das wissen wir genau.
261
00:20:56,298 --> 00:20:58,425
Eins kann ich ganz sicher sagen:
262
00:20:58,425 --> 00:21:03,514
Elliot hat
ein pferdeähnliches Säugetier angefahren,
263
00:21:03,514 --> 00:21:04,973
ein Wirbeltier.
264
00:21:04,973 --> 00:21:06,391
- Richtig?
- Ja.
265
00:21:06,391 --> 00:21:09,811
Nein. Aber es hat die Form eines Pferdes
266
00:21:09,811 --> 00:21:13,065
und dazu
eine Art Schwellung oder Wucherung.
267
00:21:13,065 --> 00:21:14,733
Ja, das vermute ich auch.
268
00:21:14,733 --> 00:21:18,278
Ein freilaufendes,
wildgewordenes, tumorgeplagtes Pferd.
269
00:21:18,278 --> 00:21:19,738
Springt auf die Straße,
270
00:21:19,738 --> 00:21:21,949
nicht per se die Schuld des Autofahrers.
271
00:21:21,949 --> 00:21:24,034
Das ist 'n verdammtes Einhorn.
272
00:21:28,330 --> 00:21:30,249
Es sieht auch wie eins aus.
273
00:21:32,334 --> 00:21:34,044
Oh. Komme, Sir.
274
00:21:38,173 --> 00:21:39,591
Was haben Sie getan?
275
00:21:40,467 --> 00:21:42,386
Es angefahren, mit dem Auto.
276
00:21:42,386 --> 00:21:45,639
Und dann hab ich ihm aus Mitleid
den Schädel zertrümmert.
277
00:21:45,639 --> 00:21:49,184
- Sein Blut lief mir übers ganze Gesicht.
- Ja, stimmt.
278
00:21:49,184 --> 00:21:52,271
Dein... Dein Gesicht...
279
00:21:52,271 --> 00:21:54,690
- Was ist damit?
- Es ist ein Gesicht. Und?
280
00:21:54,690 --> 00:21:57,985
- Meine Akne.
- Schatz, du hast doch gar keine Akne.
281
00:21:57,985 --> 00:21:59,653
Nicht mehr.
282
00:22:01,071 --> 00:22:03,866
Und, wie fühlst du dich?
283
00:22:03,866 --> 00:22:06,743
Alles tipptopp?
Keine nachteiligen Nebenwirkungen?
284
00:22:06,743 --> 00:22:08,287
Nein.
285
00:22:08,287 --> 00:22:10,414
Einen anderen Kontakt gab es nicht?
286
00:22:10,414 --> 00:22:12,624
Ich hab etwas ins Auge bekommen.
287
00:22:13,333 --> 00:22:17,004
Ich geb zu, mit dem Radkreuz
hab ich's etwas übertrieben.
288
00:22:18,130 --> 00:22:19,381
Meine Allergien...
289
00:22:20,966 --> 00:22:22,801
Soll ich jemanden anrufen?
290
00:22:22,801 --> 00:22:24,219
Ja! Ja.
291
00:22:24,219 --> 00:22:28,015
Wir könnten beim Sierra Club anrufen.
Aber der WWF ginge auch.
292
00:22:28,015 --> 00:22:32,519
Tut mir leid, Kind, aber das wird
über eine staatliche Stelle laufen.
293
00:22:32,519 --> 00:22:34,771
Und das heißt, übers Militär, oder?
294
00:22:35,314 --> 00:22:36,523
Nicht unbedingt.
295
00:22:36,523 --> 00:22:38,775
Oder vielleicht hast du recht...
296
00:22:39,318 --> 00:22:43,113
Wir entwickeln im Zweifel
297
00:22:43,113 --> 00:22:46,658
eine alternative, unkonventionelle Idee.
298
00:22:46,658 --> 00:22:49,953
Ja. Es muss doch etwas geben,
das wir tun können.
299
00:22:49,953 --> 00:22:52,915
Als jemand,
der mit NGOs zusammenarbeitet,
300
00:22:52,915 --> 00:22:56,126
wollen Sie nicht,
dass sich ein Haufen Bürokraten
301
00:22:56,126 --> 00:22:58,879
in einer solch heiklen Situation abmüht.
302
00:22:58,879 --> 00:23:00,380
- Oder?
- Genau.
303
00:23:00,380 --> 00:23:04,593
Meiner Meinung nach
schulden wir es dieser Tierseele,
304
00:23:04,593 --> 00:23:07,554
uns von unserem Wertekompass
leiten zu lassen,
305
00:23:07,554 --> 00:23:10,140
damit es
seine Geheimnisse offenbaren kann.
306
00:23:10,140 --> 00:23:14,978
Sodass wir es auf eine Art ehren können,
auf die es der Staat nicht vermag.
307
00:23:14,978 --> 00:23:18,398
Ja. Dadurch werden wir in der Lage sein,
Elliot zu bewahren,
308
00:23:18,398 --> 00:23:23,612
vor den Folgen dieses scheinbar
völlig harmlosen Unfalls, richtig?
309
00:23:23,612 --> 00:23:25,697
- Ja...
- Ja!
310
00:23:30,410 --> 00:23:31,828
So ist es recht.
311
00:23:32,246 --> 00:23:35,707
Zitiere Dr. Song
und sein mobiles Labor her, unverzüglich.
312
00:23:35,707 --> 00:23:39,419
Und den Sicherheitsdienst.
Wir brauchen eine Eskorte.
313
00:24:02,192 --> 00:24:04,653
- Kann ich reinkommen?
- Du bist schon drin.
314
00:24:04,653 --> 00:24:05,696
Stimmt.
315
00:24:08,240 --> 00:24:11,577
Hey.
Du hast ein echt gutes Moussaka verpasst.
316
00:24:13,161 --> 00:24:15,414
Soll ich mal sehen, ob noch was da ist?
317
00:24:15,414 --> 00:24:19,334
- Griff hat mir ein Sandwich gebracht.
- Gut. Super. Tja...
318
00:24:20,210 --> 00:24:21,545
Du liebst Sandwiches.
319
00:24:24,923 --> 00:24:28,343
- Es geht nichts über Sandwiches.
- Sorry, wolltest du was?
320
00:24:28,343 --> 00:24:32,848
Nein, nein. Ich wollte nur...
Ich wollte nur mal nach dir sehen.
321
00:24:33,932 --> 00:24:35,434
Und erfahren, wie...
322
00:24:36,101 --> 00:24:40,731
Wir haben nicht viel geredet,
seit du zur Uni bist. Aber geht's dir gut?
323
00:24:42,482 --> 00:24:45,569
Ich weiß nicht, was war,
als du es angefasst hast...
324
00:24:45,569 --> 00:24:50,490
Aber zum Glück hab ich eingegriffen
und war unser Retter in der Not.
325
00:24:50,490 --> 00:24:53,619
- Dachtest du, ich müsste beschützt werden?
- Ja.
326
00:24:53,619 --> 00:24:56,371
Du hast nicht gesehen, was war,
hattest 'ne Art Anfall.
327
00:24:56,371 --> 00:24:57,289
Nein.
328
00:24:57,289 --> 00:24:59,041
Nein, es war nicht...
329
00:24:59,708 --> 00:25:03,378
Ja, klar, es ist was passiert,
aber es war nichts Schlimmes.
330
00:25:03,879 --> 00:25:06,882
Es fühlte sich an,
als würde es mir was zeigen.
331
00:25:08,592 --> 00:25:10,135
- Ach, vergiss es.
- Was?
332
00:25:10,135 --> 00:25:13,222
- Du guckst, als wär ich durchgeknallt.
- Nein, nein...
333
00:25:13,222 --> 00:25:17,392
Hör mal, ich will schon zuhören,
aber du... erzählst ja nichts.
334
00:25:17,392 --> 00:25:19,811
Als es im Kofferraum lag,
hast du nicht zugehört.
335
00:25:19,811 --> 00:25:24,316
- Du weißt, da war ich beschäftigt.
- Ich bin mit dem Ding verbunden.
336
00:25:24,316 --> 00:25:28,654
Und seit es tot ist, hab ich das Gefühl,
wir sollten nicht hier sein.
337
00:25:28,654 --> 00:25:31,990
Dass es ein Fehler war,
es ihnen zu überlassen.
338
00:25:31,990 --> 00:25:34,409
Richtig. Okay. Gut. Verstehe.
339
00:25:36,912 --> 00:25:40,249
Hör zu, du hattest ein seltsames Erlebnis,
340
00:25:40,249 --> 00:25:42,835
und ich zahle
für die zusätzlichen Sitzungen.
341
00:25:42,835 --> 00:25:47,256
Aber was soll es uns bringen,
wenn sich dieses Wochenende alles nur
342
00:25:47,256 --> 00:25:50,425
um deine Verbindung
zu 'nem magischen toten Pferd dreht?
343
00:25:54,972 --> 00:25:56,056
Ridley?
344
00:25:57,975 --> 00:25:59,184
Riddles?
345
00:26:02,062 --> 00:26:03,897
Deine Haut sieht super aus, Rid.
346
00:26:07,276 --> 00:26:08,485
Hör mal...
347
00:26:09,903 --> 00:26:11,822
Liebling, ich...
348
00:26:12,489 --> 00:26:14,324
Du musst mir vertrauen.
349
00:26:15,492 --> 00:26:17,870
Ich muss wissen, wie ich agieren soll.
350
00:26:18,537 --> 00:26:19,705
In Sachen Einhorn.
351
00:26:20,998 --> 00:26:22,833
Ich pass auf uns auf.
352
00:26:23,458 --> 00:26:24,877
Okay?
353
00:26:32,718 --> 00:26:34,136
Ich hab dich lieb.
354
00:27:07,127 --> 00:27:09,463
EINHORN-WANDTEPPICHE KLÖSTER
355
00:27:29,358 --> 00:27:31,109
Sind Sie das, Elliot?
356
00:27:33,278 --> 00:27:35,572
Das haben Sie gut gemacht heute.
357
00:27:35,572 --> 00:27:37,157
Sehr gut.
358
00:27:44,122 --> 00:27:46,625
Jetzt verstehe ich
Ihren Erfolg in der Firma.
359
00:27:49,920 --> 00:27:53,507
Aber ich hätte nie erraten,
was für Fleisch Sie im Gepäck haben.
360
00:27:54,883 --> 00:27:56,218
Tja, jetzt...
361
00:27:57,219 --> 00:27:59,555
Jetzt ist es unser Fleisch,
nehme ich an.
362
00:27:59,555 --> 00:28:00,848
So ist es.
363
00:28:00,848 --> 00:28:03,267
- Ja.
- Wissen Sie was? Hüpfen Sie rein.
364
00:28:03,767 --> 00:28:06,103
Wir plaudern ein wenig über Ihre Zukunft.
365
00:28:06,103 --> 00:28:10,399
Nein. Ich habe kein Badezeug eingepackt.
Von daher...
366
00:28:10,399 --> 00:28:13,151
Perfektionist.
Versteh schon. Macht nichts.
367
00:28:13,151 --> 00:28:15,821
Griff! Hol Elliot eine Badehose!
368
00:28:15,821 --> 00:28:18,782
Oh, nein, nicht doch. Ist schon gut.
369
00:28:18,782 --> 00:28:20,576
- Sicher? Das macht er gern.
- Ja. Nein.
370
00:28:20,576 --> 00:28:23,328
Na schön. Griff! Vergiss es!
371
00:28:25,205 --> 00:28:28,292
Ich wollte mal fragen,
was mit ihr los ist.
372
00:28:29,334 --> 00:28:31,170
Sie mag Sie nicht sonderlich, hm?
373
00:28:32,754 --> 00:28:34,089
Was? Nein.
374
00:28:34,965 --> 00:28:36,300
Wieso sagen Sie das?
375
00:28:37,176 --> 00:28:39,303
Weiß nicht, es kommt mir so vor.
376
00:28:39,303 --> 00:28:41,597
Ich mein, nichts für ungut, El.
377
00:28:42,222 --> 00:28:44,391
Hüpfen Sie rein,
wir machen ein Badefass auf.
378
00:28:54,151 --> 00:28:58,947
Ich glaub, die Elche haben Paarungszeit.
Ich wollte ohnehin gleich raus.
379
00:28:58,947 --> 00:29:00,616
Bademantel, bitte.
380
00:29:12,169 --> 00:29:13,253
Bis dann.
381
00:29:25,098 --> 00:29:28,435
<i>Das Prunkstück der
Mittelalterlichen Klostersammlung im Met:</i>
382
00:29:28,435 --> 00:29:32,022
<i>Die Einhorn-Wandteppiche
zählen zu den schönsten und komplexesten</i>
383
00:29:32,022 --> 00:29:34,900
<i>aus dem Mittelalter erhaltenen Arbeiten.</i>
384
00:29:34,900 --> 00:29:38,070
<i>Die sieben Wandteppiche
illustrieren die Fabel</i>
385
00:29:38,070 --> 00:29:41,740
<i>eines Dienstherrn und seinen Jägern,
die ein mystisches Einhorn verfolgen,</i>
386
00:29:41,740 --> 00:29:44,368
<i>das sich verteidigt
und als unzähmbar erweist.</i>
387
00:29:44,368 --> 00:29:48,497
<i>Das heißt, bis es von einem
sanftmütigen Mädchen verzaubert wird.</i>
388
00:29:48,497 --> 00:29:51,625
<i>Ihre Tugendhaftigkeit besänftigt es.</i>
389
00:29:51,625 --> 00:29:54,419
<i>Die Kreatur wird getötet
und in ein Schloss gebracht,</i>
390
00:29:54,419 --> 00:29:57,506
<i>wo es aufersteht
und gefangen gehalten wird.</i>
391
00:29:57,506 --> 00:30:01,510
<i>Jedoch ist der Teppich mit dem Einhorn
und der Jungfrau unvollständig.</i>
392
00:30:01,510 --> 00:30:04,429
<i>Während der Französischen Revolution
wurde er beschädigt.</i>
393
00:30:04,429 --> 00:30:09,017
<i>Die restaurierte Rekonstruktion handelt
von einer rachsüchtigen, brutalen Bestie,</i>
394
00:30:09,017 --> 00:30:15,023
<i>ihre Unbarmherzigkeit und Rohheit
nur übertroffen durch menschliches Begehr.</i>
395
00:30:59,151 --> 00:31:00,819
Ridley Kintner, mitkommen.
396
00:31:01,737 --> 00:31:04,364
Whoa. Was soll das werden?
What the fuck?
397
00:31:12,748 --> 00:31:13,832
Setzen Sie sich.
398
00:31:16,084 --> 00:31:17,419
Meinem Finger folgen.
399
00:31:17,419 --> 00:31:21,465
Objekt eins weist eine
geringfügige Reizung der Epidermis auf.
400
00:31:21,465 --> 00:31:23,467
Wie die Regenbogenhaut bei Objekt zwei.
401
00:31:24,551 --> 00:31:28,388
Yo. Was wird das, Mann?
Ich versuch hier, meinen Job zu machen.
402
00:31:32,309 --> 00:31:34,645
<i>Obgleich eine umfassende Analyse des Tiers</i>
403
00:31:34,645 --> 00:31:37,564
<i>erst auf dem Leo-Labs-Campus
möglich sein wird,</i>
404
00:31:37,564 --> 00:31:40,734
können wir trotz
begrenzter genomischer Testkapazitäten
405
00:31:40,734 --> 00:31:43,779
nicht sagen, dass dies kein Pferd ist.
406
00:31:43,779 --> 00:31:47,407
Wir vergleichen gerade
die Reaktivität der Blutprobe
407
00:31:47,407 --> 00:31:52,538
mit der Gesichtshaut von Objekt eins
und der Stirnhöhle von Objekt zwei,
408
00:31:52,538 --> 00:31:55,165
dem Glaskörper und den Okularlinsen.
409
00:31:55,165 --> 00:31:59,920
Eine erste Analyse führte
zu sehr interessanten Ergebnissen...
410
00:31:59,920 --> 00:32:03,882
Machen Sie auch... Gibt es hier
auch so was wie eine Omelett-Theke?
411
00:32:03,882 --> 00:32:05,884
Oder ist das kein...
412
00:32:08,345 --> 00:32:09,596
Wir müssen reden.
413
00:32:09,596 --> 00:32:12,808
Als du gestern weg warst,
hab ich zu Einhörnern recherchiert.
414
00:32:12,808 --> 00:32:14,393
Wir müssen vorsichtig sein.
415
00:32:14,393 --> 00:32:18,355
Die Wandteppiche, die uns Mom
im Museum gezeigt hat, weißt du noch?
416
00:32:18,355 --> 00:32:20,691
Was? Nein... Keine Ahnung.
417
00:32:20,691 --> 00:32:24,111
Können wir nachher reden?
Der Wissenschaftskram ist wichtig.
418
00:32:24,111 --> 00:32:27,155
Doch Frühindikatoren deuten darauf hin,
419
00:32:27,155 --> 00:32:32,911
dass sich die therapeutischen Blutmerkmale
auf das Horn beziehen.
420
00:32:32,911 --> 00:32:33,954
- Ach ja?
- Inwiefern?
421
00:32:33,954 --> 00:32:35,664
Hier kann ich nur mutmaßen.
422
00:32:35,664 --> 00:32:37,708
- Mutmaßen Sie.
- Mutmaßungen sind gut.
423
00:32:37,708 --> 00:32:40,586
- Damit können wir arbeiten.
- Dagegen ist nichts zu sagen.
424
00:32:40,586 --> 00:32:43,964
- Nun, die ganze...
- Es ist vermutlich eine Art Organ.
425
00:32:49,011 --> 00:32:54,183
Es feuert immer noch
alle möglichen bioelektrischen Impulse ab
426
00:32:54,183 --> 00:32:58,187
und depolarisiert die Zellen
im Nervensystem, was merkwürdig ist.
427
00:32:58,187 --> 00:33:01,815
Ja, bioelektromagnetische Leitfähigkeit
ist ungewöhnlich,
428
00:33:01,815 --> 00:33:04,985
und in der Substanz 1-Delta
möglicherweise von Belang.
429
00:33:04,985 --> 00:33:07,362
Verzeihung. Hallo.
Elliot Kintner, Dr. jur.
430
00:33:07,362 --> 00:33:09,781
Objekt eins, oder zwei, genau geno...
431
00:33:09,781 --> 00:33:13,285
Egal. Ich hab es entdeckt.
Schön, mit Ihnen zu arbeiten.
432
00:33:13,285 --> 00:33:15,954
Frage: Was ist das für eine Substanz?
433
00:33:17,331 --> 00:33:20,042
Horn in Pulverform.
Wir müssen es untersuchen.
434
00:33:20,042 --> 00:33:23,837
- Es ist wohl wirksamer als das Blut.
- Worauf warten wir dann noch?
435
00:33:23,837 --> 00:33:28,509
Lasst uns das Ding abknallen,
zerstückeln, und in die Gänge kommen.
436
00:33:28,509 --> 00:33:32,679
Oder ist das eher nicht
die richtige Maßnahme?
437
00:33:33,847 --> 00:33:39,436
Seit Jahrhunderten haben die Caviteños
auf den Philippinen den Brauch,
438
00:33:39,436 --> 00:33:42,439
ihre Toten in Bäumen zu beerdigen.
439
00:33:42,814 --> 00:33:44,733
Sobald der Älteste bereit ist,
440
00:33:44,733 --> 00:33:48,779
macht er sich auf in die Natur
und sucht sich eigens einen aus.
441
00:33:50,364 --> 00:33:53,116
Sollte das hier nicht funktionieren...
442
00:33:53,867 --> 00:33:59,164
ist dies vielleicht das letzte Unterfangen
für mich hier auf Erden.
443
00:33:59,164 --> 00:34:01,667
Wir versuchen alles, Liebster.
444
00:34:03,418 --> 00:34:04,670
Falls was nicht funktioniert?
445
00:34:05,921 --> 00:34:07,297
Ihr Omelett, Sir.
446
00:34:07,840 --> 00:34:09,091
Danke.
447
00:35:29,296 --> 00:35:34,218
Sir, das Horn sendet immer noch
elektromagnetische Strahlen aus.
448
00:35:35,761 --> 00:35:37,095
Nur...
449
00:35:40,432 --> 00:35:41,767
stärker.
450
00:37:07,311 --> 00:37:09,229
Wie fühlen Sie sich, Sir?
451
00:37:09,229 --> 00:37:12,316
Ich denke, es funktioniert.
Ich bin absolut sicher.
452
00:37:12,316 --> 00:37:15,235
Natürlich tut es das, Odell, selbstredend.
453
00:37:16,028 --> 00:37:18,155
Oh ja, es funktioniert. Ganz bestimmt.
454
00:37:18,155 --> 00:37:22,743
Es... wirkt richtig gut auf die Tumore.
455
00:37:22,743 --> 00:37:25,913
Ich möchte Ihnen
für dieses Geschenk danken, Elliot.
456
00:37:25,913 --> 00:37:28,081
Das Geschenk der Gewissheit...
457
00:37:29,208 --> 00:37:32,252
weiterzugeben, begraben zu sein,
458
00:37:32,252 --> 00:37:36,298
oder wie in meinem Falle tiefgefroren,
in einem unterirdischen Bunker,
459
00:37:36,298 --> 00:37:40,844
und dies im Bewusstsein zu tun,
dass Sie alles versucht haben...
460
00:37:41,470 --> 00:37:44,932
Dank Ihnen habe ich das.
461
00:37:44,932 --> 00:37:47,518
Im All wäre ich dennoch gern gewesen.
462
00:37:47,518 --> 00:37:51,647
Ja. Tja... da waren bisher nur wenige.
463
00:37:51,647 --> 00:37:55,817
Was auch passiert,
Sie bekommen Ihre Tantiemen. Verstanden?
464
00:37:56,944 --> 00:37:58,987
Ihre Entdeckung, Ihr Anteil.
465
00:38:00,030 --> 00:38:02,533
Vielleicht steigen Sie ja auch mit ein.
466
00:38:03,492 --> 00:38:06,161
Danke, Sir. Dafür wäre ich sehr dankbar.
467
00:38:06,161 --> 00:38:08,372
Ich weiß, <i>amigo.</i>
468
00:38:08,372 --> 00:38:12,793
Hatte ich Ihnen erzählt, dass wir hier
im Gebiet der Schwarzfußindianer sind?
469
00:38:14,127 --> 00:38:18,215
Ihr Volk drückt seinen Dank aus, indem...
470
00:38:18,215 --> 00:38:21,468
Spar deine Kräfte, Odell.
Das muss niemand hören.
471
00:38:21,468 --> 00:38:23,846
Weder jetzt noch später, Liebling.
472
00:38:23,846 --> 00:38:25,931
Einfach... Genau so.
473
00:38:29,393 --> 00:38:30,936
Es geht ihm gut.
474
00:38:37,484 --> 00:38:39,236
Was machst du hier?
475
00:38:40,320 --> 00:38:42,239
Ich recherchiere, glaub ich.
476
00:38:44,491 --> 00:38:46,326
Was recherchierst du denn?
477
00:38:48,328 --> 00:38:50,914
Kritik ist was Gutes.
Hab keine Angst davor.
478
00:38:51,373 --> 00:38:52,583
Okay.
479
00:38:54,001 --> 00:38:57,379
Ich weiß nicht.
Ich glaub, mir ist was klar geworden:
480
00:38:57,379 --> 00:38:59,047
Was, wenn man früher dachte,
481
00:38:59,047 --> 00:39:01,633
dass Einhörner echt sind,
weil sie es waren?
482
00:39:02,551 --> 00:39:04,261
Dass wir uns geirrt haben?
483
00:39:04,261 --> 00:39:07,890
Falls ja, dann ist das,
was Menschen früher über sie sagten,
484
00:39:07,890 --> 00:39:09,808
wichtiger als das, was wir glauben.
485
00:39:11,643 --> 00:39:15,314
Ja, aber das alles hier ist
finsterer, alter, sexistischer Mist.
486
00:39:15,314 --> 00:39:16,899
- Aber manches ist...
- Total.
487
00:39:16,899 --> 00:39:20,569
- Ich zeig's dir.
- Hör zu: Wir stellen dich vernünftig auf.
488
00:39:20,569 --> 00:39:21,862
- Griff?
- Ja?
489
00:39:22,404 --> 00:39:24,364
Meinen Großformatdrucker.
490
00:39:25,240 --> 00:39:28,160
Vor ein paar Jahren
war ich kurzweilig Hobbyfotograf,
491
00:39:28,160 --> 00:39:31,163
bevor das Bogenschießen übernommen hat.
492
00:39:31,163 --> 00:39:34,499
Wieso ordnest du nicht deine Gedanken,
493
00:39:34,499 --> 00:39:38,337
druckst was aus und wir präsentieren
die Ergebnisse meinen Eltern?
494
00:39:38,337 --> 00:39:40,756
- Was meinst du?
- Weiß nicht. Ich könnte...
495
00:39:40,756 --> 00:39:43,133
Es muss ja kein Moodboard sein.
496
00:39:43,133 --> 00:39:45,093
Aber ich bin ein visueller Denker...
497
00:39:45,093 --> 00:39:46,386
Verstehe.
498
00:39:47,638 --> 00:39:49,223
Ich kann's kaum erwarten.
499
00:39:49,223 --> 00:39:53,143
Ach, und mattes Fotopapier, ja?
Mattglänzend.
500
00:39:58,607 --> 00:39:59,525
Dad?
501
00:40:16,333 --> 00:40:17,543
Odell.
502
00:40:18,877 --> 00:40:20,212
Sie sehen...
503
00:40:24,132 --> 00:40:25,342
...erholt aus.
504
00:40:44,778 --> 00:40:47,364
Wenn die Protein- und Tumormarker
exakt sind,
505
00:40:47,364 --> 00:40:53,579
dann scheint Ihr Krebs gerade
eine... spontane Heilung zu erfahren.
506
00:40:53,579 --> 00:40:55,831
Wie war das?
507
00:40:55,831 --> 00:40:59,626
Wir können nichts sicher sagen,
und im Moment ist N gleich eins.
508
00:40:59,626 --> 00:41:03,088
Aber es könnte sein,
dass das möglicherweise...
509
00:41:03,088 --> 00:41:04,256
Es könnte...
510
00:41:04,256 --> 00:41:06,175
...Krebs heilen?
511
00:41:06,967 --> 00:41:11,305
Soll das ein Witz sein?
Krebs? Das ist der Jackpot.
512
00:41:11,305 --> 00:41:13,640
Top drei der Krankheiten, auf jeden Fall.
513
00:41:13,640 --> 00:41:17,811
Sind Sie sicher? Haben Sie nachgerechnet
und das chemisch geprüft?
514
00:41:17,811 --> 00:41:19,980
Nicht dass wir uns Illusionen machen.
515
00:41:19,980 --> 00:41:21,982
Ich brauche keine Illusionen mehr.
516
00:41:21,982 --> 00:41:25,903
Ich kann es spüren.
Er hat meinen Körper definitiv verlassen.
517
00:41:27,321 --> 00:41:30,574
Wir haben es geschafft.
Wir haben mich geheilt, Bella.
518
00:41:31,033 --> 00:41:34,453
Wir können im Moment nur sagen,
dass es vielversprechend ist.
519
00:41:34,453 --> 00:41:37,706
Haben wir etwa
ein Mittel gegen den Krebs gefunden?
520
00:41:38,332 --> 00:41:40,667
Hast du gehört, Rid? Das ist gut.
521
00:41:41,168 --> 00:41:44,630
- Ich spüre, wie jede Zelle pulsiert...
- Was?
522
00:41:44,630 --> 00:41:47,132
- ... und im Takt des Universums vibriert.
- Was ist?
523
00:41:47,132 --> 00:41:49,635
Ich fühl mich so lebendig!
524
00:41:49,635 --> 00:41:52,137
Oh Gott,
die Non-Profits werden uns hassen!
525
00:41:52,137 --> 00:41:54,306
War nett mit dir, Krebshilfe, was?
526
00:41:54,306 --> 00:41:56,642
Jetzt entspannen wir uns alle mal kurz.
527
00:41:56,642 --> 00:41:59,061
Nein, Liebes. Jetzt muss es schnell gehen.
528
00:41:59,061 --> 00:42:03,982
Die Kreatur muss sofort in die Zentrale,
damit die Substanz repliziert werden kann.
529
00:42:03,982 --> 00:42:05,859
- Tja, das geht nicht.
- Bitte?
530
00:42:05,859 --> 00:42:09,655
- Wir können es nicht reproduzieren.
- Das will er nicht hören.
531
00:42:09,655 --> 00:42:12,783
Diese Proteinsequenzen
dürfte es gar nicht geben.
532
00:42:12,783 --> 00:42:14,826
Man kann sie nicht synthetisieren.
533
00:42:14,826 --> 00:42:17,120
Tun Sie's!
Nicht die Proben berühren!
534
00:42:17,120 --> 00:42:18,455
Ich hab nur geguckt.
535
00:42:18,455 --> 00:42:23,252
Selbst mit mehr Zeit und Ressourcen
könnten wir sie nicht reproduzieren.
536
00:42:23,252 --> 00:42:26,672
Manchmal ist die Wissenschaft ganz klein
im Vergleich zur Natur.
537
00:42:26,672 --> 00:42:30,634
Jahrelang schworen Sie,
man könne meine Krankheit nicht behandeln.
538
00:42:30,634 --> 00:42:34,805
Dann finde ich das Heilmittel selbst
und Sie können es nicht replizieren?
539
00:42:34,805 --> 00:42:40,227
Sie haben die Chance, Großes zu leisten,
unsterblich zu werden,
540
00:42:40,227 --> 00:42:42,980
und sprechen davon,
wie unvollkommen wir sind?
541
00:42:42,980 --> 00:42:44,773
Der Mensch ist vollkommen.
542
00:42:44,773 --> 00:42:48,485
Falls Sie also das alchemistische Wunder
vor Ihrer Nase nicht erkennen,
543
00:42:48,485 --> 00:42:50,737
Ihr mögliches Vermächtnis und meines,
544
00:42:50,737 --> 00:42:54,324
brauchen wir wohl einen neuen Leiter
für Arzneimittelforschung!
545
00:42:54,324 --> 00:42:56,618
Sie sind sicher enttäuscht.
546
00:42:56,618 --> 00:43:00,414
Aber geheilt sind Sie dennoch, also...
547
00:43:00,831 --> 00:43:03,000
Unterm Strich positiv, würde ich sagen.
548
00:43:05,377 --> 00:43:08,005
Das ist also alles?
549
00:43:08,964 --> 00:43:10,591
Alles, was wir haben?
550
00:43:12,134 --> 00:43:14,720
Es ist wie ein NFT.
Ich hatte davon erzählt.
551
00:43:14,720 --> 00:43:19,516
Oh, verstehe. Das Angebot ist knapp.
Die Nachfrage wird hoch sein, klar.
552
00:43:19,516 --> 00:43:21,935
Hast du die Davos-Gästeliste da?
553
00:43:21,935 --> 00:43:27,107
Jederzeit. Vorrang bekommt,
wer ein erhöhtes Gesundheitsrisiko hat.
554
00:43:27,107 --> 00:43:29,234
Je höher, desto besser.
555
00:43:29,234 --> 00:43:32,446
Ich mach uns ein paar Drinks
und zeig dir meine Mixkunst, Paps.
556
00:43:32,446 --> 00:43:35,199
Verzeihung, kann ich bei irgendwas helfen?
557
00:43:35,199 --> 00:43:37,618
Sie krempeln die Ärmel hoch, Partner.
558
00:43:57,763 --> 00:44:00,849
Das ist was Neues, Priscilla.
Es ist nichts...
559
00:44:00,849 --> 00:44:02,017
Verzeihung, ich...
560
00:44:02,017 --> 00:44:04,937
...was die Arzneimittelbehörde
in die Pfoten bekommt.
561
00:44:04,937 --> 00:44:08,607
- Sieh es als Investition...
- Wie es geht? Wie hör ich mich denn an?
562
00:44:08,607 --> 00:44:11,860
Großartig, weil's mir großartig geht.
Was der Darm macht?
563
00:44:11,860 --> 00:44:14,196
Nein, nein, nein...
Die neue Behandlung...
564
00:44:14,196 --> 00:44:16,907
- Sorry, hätten Sie kurz...
- Sie ist einzigartig.
565
00:44:16,907 --> 00:44:20,994
Ich denke, MBS würde darin
eine gute Gelegenheit sehen...
566
00:44:20,994 --> 00:44:22,746
...einzigartig auf dem Markt.
567
00:44:22,746 --> 00:44:26,875
Richtig, weil wir schon mal gefeiert haben
und ich weiß, wie er tickt.
568
00:44:26,875 --> 00:44:29,253
- Dad...
- Weiter. Moment. Nur ganz kurz, Rid.
569
00:44:29,253 --> 00:44:32,089
- Drei Gramm für 2,5.
- Okay, gut. 2,5 für 300.
570
00:44:32,089 --> 00:44:35,133
- Nein, nein, drei für 2,5!
- Oh, tut mir leid. Klar.
571
00:44:35,133 --> 00:44:37,302
- Hören Sie besser zu.
- Ja, tut mir leid.
572
00:44:37,302 --> 00:44:40,389
- Was ist los?
- Ich hab noch nie so viel Geld gesehen.
573
00:44:40,389 --> 00:44:44,226
- Das dürfte alles für uns ändern.
- Okay, Vorbereitungen abschließen!
574
00:44:44,935 --> 00:44:46,854
- Verdammt.
- Tütet das Tier ein.
575
00:44:46,854 --> 00:44:49,273
Wir werden gleich starten.
576
00:44:49,940 --> 00:44:52,025
Also, mein Spezi sagt,
577
00:44:52,025 --> 00:44:56,154
der Kronprinz und sein Cousin
wollen für den Anfang 3,5.
578
00:44:56,154 --> 00:44:58,615
- Was?
- Ich mein, 3,5 Gramm.
579
00:44:58,615 --> 00:45:00,868
Das ist eine unheimlich genaue Zahl.
580
00:45:00,868 --> 00:45:03,954
- Ja, komisch, aber das hat er gesagt.
- Hey, ist das...
581
00:45:04,955 --> 00:45:07,374
Was? Alle Teile des Büffels.
582
00:45:07,374 --> 00:45:11,253
Schön wär mein Bitterlikör von daheim,
aber die Welt ist nicht perfekt. <i>Kanpai.</i>
583
00:45:11,253 --> 00:45:15,424
Der Preis bleibt. Ich lass mich nicht
rumschubsen wie ein Gewerkschaftsführer.
584
00:45:15,424 --> 00:45:16,425
Gut.
585
00:45:17,301 --> 00:45:18,802
Mein Büro meldet sich.
586
00:45:18,802 --> 00:45:22,306
Ja, du hast recht,
der ist ausgesprochen lecker.
587
00:45:22,306 --> 00:45:26,727
Ich hatte nicht mehr so viel Spaß,
seit wir Fen-Phen 94 einführten.
588
00:45:26,727 --> 00:45:30,314
Und ich dachte, Äther war
ein gutes Investment, was es auch war.
589
00:45:30,314 --> 00:45:31,899
Was sagen die Zahlen, El?
590
00:45:31,899 --> 00:45:35,652
Keine Ahnung.
Ich glaube, wir haben 'ne Menge gemacht.
591
00:45:35,652 --> 00:45:38,280
Plus Überschuss
in Sachen Familienrücklagen.
592
00:45:38,280 --> 00:45:40,365
Gott, ja, wir werden ewig leben.
593
00:45:41,366 --> 00:45:43,035
Aber wir dürfen das nicht.
594
00:45:44,494 --> 00:45:47,748
Denn, sehen Sie,
ich hab ein wenig recherchiert...
595
00:45:49,041 --> 00:45:52,294
Ach, ist sie nicht geschäftstüchtig?
596
00:45:53,003 --> 00:45:58,175
Also, die Sache ist die: Früher wurden
Einhörner anders wahrgenommen, okay?
597
00:45:58,175 --> 00:46:02,596
Vor hunderten, tausenden Jahren
galten sie als göttliche Ungeheuer.
598
00:46:02,596 --> 00:46:05,891
Es war unmöglich, sie einzufangen,
obwohl jeder es versuchte.
599
00:46:05,891 --> 00:46:09,728
Denn seit jeher glaubte man fest
an deren universelle Heilkraft.
600
00:46:09,728 --> 00:46:11,855
Ja, seit zehn Minuten kennen wir die.
601
00:46:11,855 --> 00:46:17,236
Ich weiß. Daher wollte ich die Ergebnisse
noch mal prüfen, denn sie stimmen.
602
00:46:17,236 --> 00:46:20,280
Dad, weißt du noch,
als Mom uns die Wandteppiche zeigte?
603
00:46:20,280 --> 00:46:23,492
- Nein, das weiß ich nicht mehr.
- Doch, tust du.
604
00:46:23,492 --> 00:46:24,952
- Was?
- Die Klöster.
605
00:46:24,952 --> 00:46:27,120
- Nein.
- Ihr Lieblingsmuseum als Kind.
606
00:46:27,120 --> 00:46:30,582
- Wir waren kurz nach der Diagnose da.
- Was tut das jetzt zur Sache?
607
00:46:30,582 --> 00:46:33,335
Ja, tut mir leid, worauf willst du hinaus?
608
00:46:33,335 --> 00:46:37,548
Ich muss zugeben, mich überfordert das
auch ein wenig, Schatz.
609
00:46:39,341 --> 00:46:43,637
Es... genügt ein Blick
auf die Wandteppiche hier.
610
00:46:43,637 --> 00:46:46,181
Sie sind aus dem Mittelalter, weltberühmt,
611
00:46:46,181 --> 00:46:49,518
und erzählen diese Geschichte,
die sich ständig wiederholt.
612
00:46:49,518 --> 00:46:53,105
Sie galt als Metapher für Jesus
und die Verderbtheit des Menschen.
613
00:46:53,105 --> 00:46:55,607
Was historisch betrachtet Sinn ergibt,
614
00:46:55,607 --> 00:46:59,570
da die Kirche Künstler beauftragte,
um Gehorsam zu erzwingen.
615
00:46:59,570 --> 00:47:00,654
Aber das ist egal.
616
00:47:00,654 --> 00:47:03,282
Wichtig ist:
Wir sollten das gar nicht haben.
617
00:47:03,282 --> 00:47:06,785
Denn wenn Einhörner echt sind,
und das sind sie nun mal,
618
00:47:06,785 --> 00:47:08,954
dann stimmen auch die Geschichten.
619
00:47:09,371 --> 00:47:11,874
Und jetzt willst du,
dass wir den Kurs ändern
620
00:47:11,874 --> 00:47:15,002
und basierend darauf
in eine Theorie investieren?
621
00:47:15,002 --> 00:47:16,920
Ja, das hat keinen Flow.
622
00:47:16,920 --> 00:47:20,007
Du solltest ein Moodboard erstellen,
kein Shitboard.
623
00:47:20,007 --> 00:47:21,466
Ich versteh nicht.
624
00:47:21,466 --> 00:47:24,553
Willst du etwa,
dass wir es draußen verrotten lassen?
625
00:47:24,553 --> 00:47:26,096
- Ja.
- Das sagt doch keiner.
626
00:47:26,096 --> 00:47:27,848
- Ich schon.
- Wir nehmen's mit.
627
00:47:27,848 --> 00:47:30,225
Es wird vielen Leuten helfen.
Na ja, nicht vielen.
628
00:47:30,225 --> 00:47:32,311
Aber guten Leuten, unseren Leuten.
629
00:47:32,311 --> 00:47:35,397
Wenn ich es doch sage:
Wir können das nicht tun.
630
00:47:35,397 --> 00:47:37,316
Das hat schlimme Folgen, ich spür's.
631
00:47:38,901 --> 00:47:40,777
Zählt das denn überhaupt nicht?
632
00:47:42,279 --> 00:47:43,113
Nein.
633
00:47:43,113 --> 00:47:45,741
Wie arrogant, zu behaupten, man verstehe
634
00:47:45,741 --> 00:47:46,909
das Unbegreifliche.
635
00:47:46,909 --> 00:47:49,328
Vertritt sie bei dem Vorhaben
Ihre Interessen?
636
00:47:49,328 --> 00:47:52,664
Keine Ahnung, wovon sie redet.
Sie weiß nicht, was sie sagt.
637
00:47:53,290 --> 00:47:54,499
Stimmt's?
638
00:47:57,294 --> 00:48:01,965
Ich weiß,
du verteidigst hier nur deine Prinzipien.
639
00:48:02,883 --> 00:48:06,220
Und das macht mich sehr stolz auf dich.
640
00:48:06,762 --> 00:48:12,684
Aber wir müssen uns gegenseitig
hier nichts vorspielen, nicht wahr?
641
00:48:22,110 --> 00:48:24,988
Noch ein Sektchen,
bevor's zum Flughafen geht?
642
00:48:36,124 --> 00:48:38,293
Auf die Wiedergeburt.
643
00:48:38,293 --> 00:48:40,087
Und die Planänderung.
644
00:48:40,087 --> 00:48:42,714
Auf dass wir Bigfoot
auf dem Heimweg erlegen.
645
00:48:42,714 --> 00:48:44,174
So soll es sein.
646
00:48:49,346 --> 00:48:51,056
Obacht, Dr. Song.
647
00:48:51,056 --> 00:48:53,517
Sie sind für den Transport verantwortlich.
648
00:49:00,148 --> 00:49:03,610
Objekt ist unterwegs. Objekt ist unter...
649
00:49:04,152 --> 00:49:05,654
Verdammte Übertragung!
650
00:49:29,720 --> 00:49:32,514
Ist der Transport bereit?
Hört mich jemand?
651
00:49:58,665 --> 00:50:00,918
Wieso sehen Sie nicht mal nach?
652
00:50:03,587 --> 00:50:04,755
Ach, soll...
653
00:50:06,465 --> 00:50:08,217
Oh, okay. Gut.
654
00:50:29,655 --> 00:50:30,739
Hallo?
655
00:50:49,758 --> 00:50:53,303
Hallo. Was ist passiert?
656
00:51:11,905 --> 00:51:13,115
Igitt!
657
00:51:46,690 --> 00:51:47,858
Herbringen!
658
00:51:47,858 --> 00:51:49,860
Na los, schnell!
659
00:51:50,611 --> 00:51:51,695
Sheppy, komm!
660
00:51:51,695 --> 00:51:52,863
Nicht rumtrödeln!
661
00:51:52,863 --> 00:51:54,323
Schießt!
662
00:51:55,157 --> 00:51:57,075
Ich werd dann mal verschwinden.
663
00:52:04,124 --> 00:52:05,209
Feuer einstellen!
664
00:52:08,212 --> 00:52:10,881
Ridley, geh zum Wagen! Ich komm nach!
665
00:52:52,381 --> 00:52:53,257
Umzingelt sie!
666
00:52:53,257 --> 00:52:54,925
Löscht es aus.
667
00:53:01,723 --> 00:53:02,850
Rückzug!
668
00:53:08,730 --> 00:53:09,898
Hilfe!
669
00:53:11,275 --> 00:53:12,609
Hil...
670
00:53:22,744 --> 00:53:24,037
Nicht bewegen.
671
00:53:24,037 --> 00:53:25,914
Bleib, wo du bist.
672
00:53:49,313 --> 00:53:50,898
Bei drei rennst du rein, okay?
673
00:53:50,898 --> 00:53:52,774
Das werden wir jetzt nicht tun.
674
00:53:52,774 --> 00:53:54,026
- Okay, eins.
- Nein.
675
00:53:54,026 --> 00:53:55,611
- Zwei.
- Nicht zählen!
676
00:53:55,611 --> 00:53:56,820
Drei. Los!
677
00:54:01,909 --> 00:54:02,993
Hey!
678
00:55:10,394 --> 00:55:12,729
Alles okay? Alles gut? Bist du verletzt?
679
00:55:12,729 --> 00:55:13,939
Alles gut...
680
00:55:20,195 --> 00:55:21,655
Ich hab dich erwischt.
681
00:55:42,301 --> 00:55:44,511
Die Einsatzmöglichkeiten sind enorm.
682
00:55:44,511 --> 00:55:46,471
- Hat es dich gebissen?
- Nein, alles gut.
683
00:55:46,471 --> 00:55:48,682
Wenn es Tollwut hat,
du 'ne Impfung brauchst...
684
00:55:48,682 --> 00:55:51,226
Ich sagte ja, das passiert.
Du hast nicht zugehört!
685
00:55:51,226 --> 00:55:53,687
- Ich hab's dir gesagt!
- Du kannst mir alles sagen!
686
00:55:53,687 --> 00:55:57,065
Hättest du uns besser vorgewarnt,
wären wir schon weg.
687
00:55:57,065 --> 00:55:59,234
Woher wusstest du, dass das passiert?
688
00:55:59,234 --> 00:56:01,820
War es
dein folkloristischer Bildungsinhalt?
689
00:56:03,530 --> 00:56:05,032
- Jetzt sag ich was.
- Nein.
690
00:56:05,032 --> 00:56:07,201
Es sind nicht nur die Ergebnisse.
691
00:56:09,536 --> 00:56:11,455
Gestern hab ich sein Horn berührt.
692
00:56:11,455 --> 00:56:13,874
Und daraufhin hatte ich eine Art Vision.
693
00:56:13,874 --> 00:56:17,044
Ich kann's nicht erklären,
es wollte mir wohl was zeigen.
694
00:56:17,044 --> 00:56:19,338
Erzähl nur weiter, Kleines.
695
00:56:19,338 --> 00:56:21,965
Ich weiß nur, dass ich mich seitdem
696
00:56:21,965 --> 00:56:25,427
mit dem Ding verbunden fühle,
wir haben 'ne Art Verbindung.
697
00:56:25,427 --> 00:56:27,012
Mit dem großen auch.
698
00:56:27,012 --> 00:56:30,432
Und du glaubst,
dass es dir deshalb nichts getan hat?
699
00:56:30,432 --> 00:56:32,768
Ja, weiß nicht, glaub schon, kann sein.
700
00:56:32,768 --> 00:56:35,354
Wir sollen sein Baby
in Ruhe lassen und gehen.
701
00:56:35,354 --> 00:56:38,190
Es hat angegriffen,
als Dr. Song das Junge transportierte.
702
00:56:38,190 --> 00:56:40,067
Also, ja, sie könnte...
703
00:56:41,485 --> 00:56:44,780
Verstehe.
In der Tat, du hast mich überzeugt.
704
00:56:44,780 --> 00:56:48,659
Der einzige Weg, sich für diese Kreaturen
so einzusetzen wie du,
705
00:56:48,659 --> 00:56:51,912
besteht darin,
das verwundete Muttertier zu retten.
706
00:56:51,912 --> 00:56:56,333
Dann kann ich deine Erfahrung
persönlich nachempfinden.
707
00:56:56,333 --> 00:56:59,336
Klingt vernünftig.
Fühlt sich gleich ganz anders an, was?
708
00:56:59,336 --> 00:57:01,755
Nein, ich hab das Gegenteil gesagt.
709
00:57:01,755 --> 00:57:03,131
Keine negativen Gedanken.
710
00:57:03,131 --> 00:57:06,051
Ich bin zwar an und für sich
kein Größenfetischist,
711
00:57:06,718 --> 00:57:09,137
aber das Horn war doch recht füllig.
712
00:57:09,137 --> 00:57:11,807
Ja. Und es hat Ihre Wachen getötet!
713
00:57:11,807 --> 00:57:14,309
Und Dr. Dennis Young-Jo Song.
714
00:57:14,309 --> 00:57:18,564
Wäre es nicht grausam,
wenn sie umsonst gestorben wären?
715
00:57:18,564 --> 00:57:22,985
Stellt euch nur mal vor,
wie dieses Tier da draußen verblutet,
716
00:57:22,985 --> 00:57:26,446
und leidet, allein in der Wildnis.
717
00:57:26,446 --> 00:57:30,617
Ich bin entschieden dagegen,
dass wir ein weiteres Tier schröpfen.
718
00:57:30,617 --> 00:57:34,121
Ach komm. Sie haben alles geheilt,
was ihnen auferlegt wurde.
719
00:57:34,121 --> 00:57:37,416
Daher würde ich sagen,
es ist unsere ethische Pflicht,
720
00:57:37,416 --> 00:57:40,169
jedes Einzelne auszunehmen,
klar, Pferdemädchen?
721
00:57:40,169 --> 00:57:41,170
Hey, Vorsicht.
722
00:57:41,170 --> 00:57:43,380
Das war zwar taktlos...
723
00:57:44,089 --> 00:57:44,965
aber er hat recht.
724
00:57:44,965 --> 00:57:49,052
Wir tun das nicht,
damit es uns besser geht...
725
00:57:50,053 --> 00:57:52,639
sondern für eine bessere Welt.
726
00:57:52,639 --> 00:57:53,849
<i>Brava.</i>
727
00:57:54,600 --> 00:57:56,018
Medium-rare...
728
00:57:57,227 --> 00:57:59,563
wie von Ihnen gewünscht, Sir.
729
00:58:00,355 --> 00:58:01,940
Na schön. Wissen Sie was?
730
00:58:01,940 --> 00:58:03,400
Nur so eine Idee:
731
00:58:03,400 --> 00:58:05,652
Ridley und ich, wir fahren nach Hause,
732
00:58:05,652 --> 00:58:09,948
nehmen das Kleine mit,
nur zur Sicherheit, für den Fall...
733
00:58:09,948 --> 00:58:12,409
Sie ziehen sich zurück,
trotz dieser Chance?
734
00:58:12,409 --> 00:58:14,995
Und ich dachte, Sie fühlen sich verbunden.
735
00:58:14,995 --> 00:58:17,164
- Herzblut.
- Nein, das hab ich nicht...
736
00:58:17,164 --> 00:58:21,210
Ich sage, wer seinen Partner aufgibt,
der ist auch nicht meiner.
737
00:58:21,210 --> 00:58:25,005
Wenn Sie's nicht durchziehen,
dann ist es auch besser so.
738
00:58:25,005 --> 00:58:28,675
Wir benötigen Ihre Dienste
als Familienbeauftragten nicht länger.
739
00:58:28,675 --> 00:58:32,513
Wissen Sie was? Vergessen Sie's.
Das war wirklich 'ne dumme Idee.
740
00:58:33,180 --> 00:58:36,350
Machen wir... was Sie wollen.
741
00:58:37,142 --> 00:58:38,810
Was wollen Sie noch mal?
742
00:58:43,273 --> 00:58:45,692
Schnappt euch alles, was ihr braucht!
743
00:58:45,692 --> 00:58:48,695
Die Jagdgesellschaft
rückt in fünf Minuten aus!
744
00:58:50,447 --> 00:58:52,783
Hat jemand das Insektenspray gesehen?
745
00:58:58,205 --> 00:59:00,707
Okay. Also, bevor Dr. Song...
746
00:59:01,708 --> 00:59:05,128
Vor dem Zwischenfall
ging der elektromagnetische Detektor los.
747
00:59:05,128 --> 00:59:07,589
Und Denny hat's gesehen.
Er hat mich angesehen...
748
00:59:07,589 --> 00:59:09,591
Da ist DEET drin...
749
00:59:09,591 --> 00:59:14,972
Wussten Sie, dass die Massai-Krieger
Löwen nur mit einem Speer bewaffnet jagen?
750
00:59:14,972 --> 00:59:17,224
Bemerkenswertes Initiationsritual.
751
00:59:17,224 --> 00:59:20,394
Erinnert an die Talente des Menschen,
finden Sie nicht?
752
00:59:21,061 --> 00:59:25,065
Ich war bisher immer nur
mit automatischen Sturmgewehren jagen.
753
00:59:25,065 --> 00:59:26,984
Ähnlich diesem Modell hier.
754
00:59:27,860 --> 00:59:30,821
Ach, Sie... haben also Löwen umgebracht?
755
00:59:30,821 --> 00:59:33,532
Das habe ich in der Tat, Partner.
756
00:59:33,532 --> 00:59:36,577
Löwen, Elefanten, Menschenaffen.
757
00:59:36,577 --> 00:59:38,120
Verstehe. Wow.
758
00:59:38,787 --> 00:59:42,374
Wissen Sie,
was diese ganze Partner-Sache betrifft...
759
00:59:42,374 --> 00:59:45,460
Es wäre gut,
wenn wir das zu Papier bringen könnten.
760
00:59:45,460 --> 00:59:47,379
Sobald wir zurück sind, <i>amigo.</i>
761
00:59:49,882 --> 00:59:52,509
- Ich hol Ihnen eine neue Kette, Sir.
- Tu das.
762
00:59:52,509 --> 00:59:54,344
Enttäuschende Neuigkeiten:
763
00:59:54,344 --> 00:59:57,347
Der gute Griff
findet meinen Compoundbogen nicht.
764
00:59:57,347 --> 01:00:00,434
- Dad!
- Der ideale Zeitpunkt, um in die Wanne zu...
765
01:00:00,434 --> 01:00:03,312
- Erspar uns deine Ausreden.
- Das ist keine Ausrede.
766
01:00:03,312 --> 01:00:07,566
Jemand muss bleiben und überlegen,
wie wir das Einhorn-Töten vermarkten.
767
01:00:07,566 --> 01:00:09,151
Hier denke ich am besten.
768
01:00:09,151 --> 01:00:11,403
Auch wenn es tot ist,
du kannst nicht mitgehen.
769
01:00:11,403 --> 01:00:12,905
Wir können da nicht mitmachen.
770
01:00:12,905 --> 01:00:16,325
Ich muss dafür sorgen,
dass unser Anteil... sicher ist.
771
01:00:16,325 --> 01:00:18,285
Du hattest recht, sie sind nicht nett.
772
01:00:18,285 --> 01:00:21,246
Aber ich bringe den Kadaver
mit ihnen her
773
01:00:21,246 --> 01:00:23,624
und dann haben wir's endlich geschafft.
774
01:00:23,624 --> 01:00:26,418
- Wenn du mitgehst, hau ich ab.
- Das ist was Gutes.
775
01:00:26,418 --> 01:00:29,421
Was, wenn Mom so was bekommen könnte?
776
01:00:29,880 --> 01:00:31,965
Die würden ihr das nie geben.
777
01:00:33,592 --> 01:00:37,346
Würdest du bitte zuhören und nicht gehen?
Bleibst du bitte hier?
778
01:00:37,346 --> 01:00:41,016
Elliot,
wir sollten jetzt unsere Beute einsammeln.
779
01:00:43,018 --> 01:00:44,478
- Wir sind bald zurück.
- Nicht!
780
01:00:44,478 --> 01:00:46,313
Eines Tages dankst du's mir.
781
01:00:46,980 --> 01:00:51,193
Sie ist töricht, aber hat zumindest
einen gewissen geistigen Anspruch.
782
01:01:05,624 --> 01:01:07,042
Ein schwerer Verlust.
783
01:01:11,004 --> 01:01:12,631
Sicher ein harter Schlag.
784
01:01:13,340 --> 01:01:14,591
Klar.
785
01:01:14,591 --> 01:01:18,929
Aber haben Sie nicht das Gefühl,
dass wir es so gewollt haben könnten?
786
01:01:18,929 --> 01:01:21,890
- Verstehen Sie?
- Nein, nicht wirklich.
787
01:01:23,392 --> 01:01:25,018
Aber ist es nicht richtig?
788
01:01:26,353 --> 01:01:28,272
Im Namen der Wissenschaft.
789
01:01:29,565 --> 01:01:32,109
Er ist tot.
Und jetzt? Sollen wir schmollen?
790
01:01:33,902 --> 01:01:35,279
Jammern?
791
01:01:35,279 --> 01:01:36,989
Schwach sein?
792
01:01:36,989 --> 01:01:38,574
Das mach ich gar nicht.
793
01:01:38,574 --> 01:01:42,744
Oder versuchen wir voranzukommen, hm?
794
01:01:42,744 --> 01:01:47,291
Voranzukommen in der Wissenschaft,
um seine intellektuelle Stärke zu wahren.
795
01:01:47,291 --> 01:01:50,836
- Würden Sie das hinlegen?
- Sein Lebenswerk zu ehren.
796
01:01:52,087 --> 01:01:55,507
Oder ist er es etwa nicht wert,
dass man an ihn erinnert?
797
01:01:56,800 --> 01:01:58,385
Aber sicher ist er das.
798
01:02:00,220 --> 01:02:01,346
So ist es.
799
01:02:02,556 --> 01:02:08,187
Und aus diesem Grund glaube ich,
dass Sie wieder da reingehen sollten,
800
01:02:08,729 --> 01:02:10,063
zurück an die Arbeit.
801
01:02:10,063 --> 01:02:13,901
Machen Sie ihn stolz und schneiden Sie
dem Einhorn das Horn ab, na?
802
01:02:14,776 --> 01:02:18,739
Das... Ich dachte, wir sprechen
von einer Gedenktafel oder so.
803
01:02:18,739 --> 01:02:20,824
Oh nein... dafür ist keine Zeit.
804
01:02:21,491 --> 01:02:23,952
Erst das Horn, dann die Gedenktafel. Okay?
805
01:02:28,415 --> 01:02:29,625
Verzeihung.
806
01:03:16,713 --> 01:03:19,383
Nur ein klitzekleines bisschen.
807
01:03:24,304 --> 01:03:25,430
Für die Wissenschaft.
808
01:04:41,632 --> 01:04:42,841
Okay...
809
01:04:43,800 --> 01:04:45,135
Das Einhorn wird getötet.
810
01:04:48,722 --> 01:04:50,557
Dann erwacht es wieder zum Leben.
811
01:04:51,058 --> 01:04:52,309
Es erwacht...
812
01:04:54,770 --> 01:04:56,688
Ach, verdammt!
813
01:04:57,856 --> 01:04:59,399
Kehrt sofort um
814
01:04:59,399 --> 01:05:00,776
NICHT GESENDET
815
01:05:00,776 --> 01:05:02,194
Mist, Mist, Mist.
816
01:05:10,577 --> 01:05:12,996
Bitte,
sparen Sie sich die Ausreden, Bhatia.
817
01:05:12,996 --> 01:05:15,874
Das ist keine Ausrede.
Wir haben's versucht.
818
01:05:15,874 --> 01:05:20,170
Aber das Horn, das Organ, was es auch ist,
scheint etwas zu signalisieren.
819
01:05:20,712 --> 01:05:24,341
<i>Ich meine, Zellschwellungen,
mitochondriale Dysfunktion:</i>
820
01:05:24,341 --> 01:05:27,761
<i>alles typische Anzeichen
für postmortalen Zerfall und Abbau.</i>
821
01:05:34,560 --> 01:05:38,355
Sie werden nicht schwächer...
sie verändern sich.
822
01:05:38,355 --> 01:05:40,107
Moment mal, Ponce de Léon.
823
01:05:40,107 --> 01:05:42,067
Das heißt, es bleibt nicht tot?
824
01:05:43,902 --> 01:05:46,238
- Möglicherweise, ja...
- Ja.
825
01:05:46,238 --> 01:05:47,698
- Ja.
- Ich will das Horn.
826
01:05:47,698 --> 01:05:49,658
In meiner Hand!
827
01:06:09,887 --> 01:06:10,971
Hey.
828
01:06:10,971 --> 01:06:12,389
- Oh, shit!
- Mist.
829
01:06:12,389 --> 01:06:13,807
- Oh Mann!
- Sorry.
830
01:06:14,308 --> 01:06:16,143
Sorry. Podcast.
831
01:06:16,143 --> 01:06:18,812
Haben Sie die Möglichkeit,
sie zu kontaktieren?
832
01:06:18,812 --> 01:06:22,191
Denn es kann sein,
dass die Dinger sich selbst heilen.
833
01:06:22,191 --> 01:06:24,109
Das heißt, mein Dad, Odell, Shaw
834
01:06:24,109 --> 01:06:26,445
- müssen alle sofort zurückkommen.
- Ja...
835
01:06:26,445 --> 01:06:27,779
Okay...
836
01:06:28,363 --> 01:06:29,364
Das...
837
01:06:48,008 --> 01:06:50,010
Noch nichts Neues von Odell, oder?
838
01:06:52,679 --> 01:06:53,680
Sorry.
839
01:07:00,812 --> 01:07:02,314
Kommt zurück
Hast du das bekommen?
840
01:07:02,314 --> 01:07:03,982
ES IST NICHT VERLETZT!
LAUFT!
841
01:07:12,074 --> 01:07:13,242
Fuck!
842
01:07:14,326 --> 01:07:16,954
- Wir sollten sofort verschwinden.
- Ruhig.
843
01:07:19,414 --> 01:07:21,083
Was bedeuten die Pfeile?
844
01:07:26,588 --> 01:07:27,756
Kontakt!
845
01:07:31,301 --> 01:07:32,761
Erschießt es!
846
01:07:33,512 --> 01:07:35,055
Erschießt es!
847
01:07:35,055 --> 01:07:36,223
Erschießt es...
848
01:08:03,166 --> 01:08:04,585
Rückt dichter zusammen.
849
01:08:08,172 --> 01:08:09,464
Seid wachsam.
850
01:08:10,257 --> 01:08:11,592
Oh, danke.
851
01:08:23,812 --> 01:08:25,104
Odell!
852
01:08:25,981 --> 01:08:27,316
Kommen Sie. Hier.
853
01:08:47,044 --> 01:08:48,712
Haben Sie sie getötet?
854
01:08:48,712 --> 01:08:51,715
- Ob ich sie getötet habe?
- Blödes ungelerntes Personal!
855
01:09:31,129 --> 01:09:32,464
Na schön, dann...
856
01:09:33,256 --> 01:09:34,591
nur wir beide.
857
01:09:40,180 --> 01:09:43,850
Bist du nicht ein herrliches Tier?
858
01:09:47,187 --> 01:09:49,314
Du magst mich doch, oder?
859
01:09:51,191 --> 01:09:52,943
Ich bin ganz harmlos.
860
01:09:57,322 --> 01:09:59,324
So ist's gut, <i>amigo.</i>
861
01:10:00,033 --> 01:10:02,870
Nur eine zarte Berührung.
862
01:10:07,291 --> 01:10:09,459
Zeig mir deine Geheimnisse, na komm.
863
01:10:26,393 --> 01:10:27,811
So ist es richtig.
864
01:10:29,146 --> 01:10:32,232
Und nun gib mir das Horn.
865
01:10:50,125 --> 01:10:53,170
Wenn du mich nun bitte entschuldigst.
Vielen Dank.
866
01:10:54,713 --> 01:10:58,217
Er ist tot.
Er ist endgültig von uns gegangen.
867
01:10:58,967 --> 01:11:00,135
Es gibt zwei?
868
01:11:00,135 --> 01:11:03,180
Das bleibt hier!
Dad ist wegen dem Ding tot.
869
01:11:03,180 --> 01:11:05,057
Geh nicht raus!
Ich bin fast umgekommen.
870
01:11:05,057 --> 01:11:08,560
So endet das Sterben.
Wir müssen ihnen ihr Junges zurückgeben.
871
01:11:08,560 --> 01:11:11,396
Jetzt beruhigen wir uns alle mal!
872
01:11:12,314 --> 01:11:14,691
Wir müssen das in den Griff bekommen.
873
01:11:14,691 --> 01:11:17,110
Du hast recht. Was würde Odell jetzt tun?
874
01:11:17,110 --> 01:11:19,780
Mich einstellen,
und ich würde die Polizei rufen.
875
01:11:19,780 --> 01:11:22,574
Dad hat Sie als letzte Abwehrlinie
glaubhafter Abstreitbarkeit geholt!
876
01:11:22,574 --> 01:11:25,160
Sinnlos, die Zeit so zu nutzen.
877
01:11:25,160 --> 01:11:27,287
- Schon gut.
- Na schön, rufen Sie an.
878
01:11:27,913 --> 01:11:29,665
Ich brauche einen Moment.
879
01:11:30,666 --> 01:11:32,501
Du weißt so viel.
880
01:11:33,418 --> 01:11:37,381
Werden die Dinger je eingefangen
in deinen Drapierungen oder Gobelins?
881
01:11:37,381 --> 01:11:40,676
Nein. Äh, ja.
Aber die Überlieferung ist bildgewaltiger.
882
01:11:40,676 --> 01:11:43,345
Sie machen irgendwas
an den Elektrogeräten.
883
01:11:43,345 --> 01:11:45,097
<i>- Policier. Bonjour.</i>
- Hallo? Officer?
884
01:11:45,097 --> 01:11:47,099
<i>- Wie kann ich helfen?</i>
- Gott sei Dank!
885
01:11:47,099 --> 01:11:50,018
Hallo. Hallo?
Moment, was ist passiert?
886
01:11:50,018 --> 01:11:52,980
Der Handyverstärker
hängt sich ans Hausnetz.
887
01:11:52,980 --> 01:11:55,190
Was war das?
Ich trauere da drinnen!
888
01:11:55,190 --> 01:11:58,610
Ob der Anruf zurückverfolgt werden konnte?
Wie geht das?
889
01:11:58,610 --> 01:12:00,904
Unwichtig. Sie kriegen ihr Junges zurück!
890
01:12:00,904 --> 01:12:03,615
- Nein, nein, nein...
- Das Tor... ist elektrisch.
891
01:12:03,615 --> 01:12:05,534
Es zurückzugeben, bringt nichts,
892
01:12:05,534 --> 01:12:09,121
wenn wir mit den Dingern gefangen sind,
die Odell getötet haben.
893
01:12:09,121 --> 01:12:10,831
Verflucht, Odie!
894
01:12:10,831 --> 01:12:13,375
Jemand muss ans Motorgehäuse vom Tor
895
01:12:13,375 --> 01:12:16,712
und es per Hand öffnen, Ma'am.
896
01:12:16,712 --> 01:12:20,549
Und bis wir das bewerkstelligt haben,
897
01:12:21,091 --> 01:12:23,260
kann leider niemand hier wegfahren.
898
01:12:28,849 --> 01:12:30,017
Wir losen aus.
899
01:12:30,017 --> 01:12:31,685
Das lässt du schön bleiben.
900
01:12:31,685 --> 01:12:33,145
Das wär nur fair.
901
01:12:33,145 --> 01:12:35,063
Das ist nicht nur zu bemüht,
902
01:12:35,063 --> 01:12:38,233
auch ist der Zufall
nicht die beste Vorgehensweise, oder?
903
01:12:38,233 --> 01:12:42,654
- Es ist kein akademischer Ansatz, nein.
- So ist es. Nein, nein.
904
01:12:42,654 --> 01:12:47,659
Zunächst einmal müssen wir uns fragen:
Wer kennt sich am besten mit dem Tor aus?
905
01:12:50,621 --> 01:12:52,289
Ja, da hast du recht.
906
01:12:52,289 --> 01:12:56,627
Denn das wäre derjenige, dem das
am ehesten gelingen würde, stimmt's?
907
01:12:56,627 --> 01:12:58,337
- Ja.
- Sekunde mal.
908
01:12:59,296 --> 01:13:01,340
Schicken Sie mich da nicht raus.
909
01:13:01,340 --> 01:13:04,760
In all den Dienstjahren
haben wir dir nie etwas abverlangt.
910
01:13:04,760 --> 01:13:06,887
Das ist nicht wahr, und selbst wenn...
911
01:13:06,887 --> 01:13:09,264
- Stimmen wir ab. Ich bin für Griff.
- Dito.
912
01:13:09,264 --> 01:13:11,350
- Ich bin nicht für Griff.
- Danke. Dito.
913
01:13:11,350 --> 01:13:13,602
- Liebes, du bist noch nicht mal 21.
- Und?
914
01:13:13,602 --> 01:13:18,065
So schwierig ist das gar nicht.
Ist ja nicht so, als wär ich der Pförtner!
915
01:13:18,065 --> 01:13:22,069
Unter diesen Umständen
sieht es allerdings ganz danach aus, oder?
916
01:13:22,069 --> 01:13:26,114
Nach allem, was ich für Sie getan habe,
werde ich so abgefertigt?
917
01:13:26,114 --> 01:13:27,741
Ich habe Kinder.
918
01:13:27,741 --> 01:13:29,159
Ach ja?
919
01:13:29,159 --> 01:13:31,912
Ach ja, stimmt. Das weiß ich doch.
920
01:13:33,038 --> 01:13:35,207
Sie haben am meisten Ahnung davon.
921
01:13:37,417 --> 01:13:40,629
- Das ist nicht okay.
- Wir haben demokratisch abgestimmt.
922
01:13:40,629 --> 01:13:44,258
Du kriegst das Tor, wir den Wagen.
Wer schafft das tote Tier raus?
923
01:13:52,808 --> 01:13:55,143
- Helfen Sie mir mal?
- Ja, sicher.
924
01:13:59,314 --> 01:14:01,483
Sie haben getan, was Sie tun mussten.
925
01:14:01,483 --> 01:14:04,069
Uns beiden sind dieselben Dinge wichtig.
926
01:14:05,279 --> 01:14:07,239
- Karriere.
- Familie.
927
01:14:08,407 --> 01:14:09,616
Stimmt...
928
01:14:10,075 --> 01:14:13,787
Ja, ich weiß, aber davon
profitiert ja auch die Karriere.
929
01:14:13,787 --> 01:14:15,831
Sicher. Was ich damit sagen will...
930
01:14:18,667 --> 01:14:21,086
Wir müssen uns selbst um uns kümmern.
931
01:14:22,588 --> 01:14:24,506
Denn wenn man das denen überlässt...
932
01:14:27,718 --> 01:14:30,262
Na schön, hopphopp, wir müssen los.
933
01:14:30,262 --> 01:14:33,098
- Viel Glück da draußen.
- Ja, sehr nett.
934
01:14:33,557 --> 01:14:34,558
Vielen Dank.
935
01:14:34,558 --> 01:14:36,810
Sobald sie das Junge sehen, ist alles gut.
936
01:14:41,231 --> 01:14:42,357
Er ist im Tunnel!
937
01:14:45,944 --> 01:14:49,114
Wir sammeln dich ein,
sobald das Tor offen ist, okay?
938
01:14:49,114 --> 01:14:50,782
Du wirst das toll machen.
939
01:14:51,825 --> 01:14:54,036
"Dir wird das am ehesten gelingen..."
940
01:14:55,037 --> 01:14:57,456
"Du kennst dich am besten
mit dem Tor aus..."
941
01:15:04,505 --> 01:15:07,716
- Dann los. Welchen Wagen nehmen wir?
- Weiß ich doch nicht!
942
01:15:07,716 --> 01:15:09,927
- Sie haben den Schlüssel.
- Den da.
943
01:15:09,927 --> 01:15:11,220
Verdammt.
944
01:15:15,599 --> 01:15:18,352
Ich komm wieder, mein Lieber, versprochen.
945
01:15:18,352 --> 01:15:22,022
Hey, mach schon. Ridley, komm.
Hey, wir müssen los!
946
01:15:29,446 --> 01:15:31,323
Moment, wo ist Shep?
947
01:15:32,407 --> 01:15:35,160
Ihr Ernst?
Sagen Sie ihm, er soll sich beeilen.
948
01:15:35,160 --> 01:15:36,745
Einen Moment.
949
01:15:36,745 --> 01:15:39,665
Shepard, wo bleibst du denn?
950
01:15:54,429 --> 01:15:57,015
Shep, wir müssen los!
951
01:15:57,015 --> 01:15:58,642
Ich komme, Mutter!
952
01:16:14,908 --> 01:16:15,993
Verdammt.
953
01:16:34,761 --> 01:16:36,597
Im Namen der Menschen...
954
01:16:38,015 --> 01:16:40,767
hoffen wir, dass damit alles gut ist.
955
01:16:59,244 --> 01:17:00,704
Griff?
956
01:17:01,580 --> 01:17:03,749
Ridley, was soll ich jetzt machen?
957
01:17:05,250 --> 01:17:08,128
Ich versteh das nicht.
Das wollten sie doch...
958
01:17:08,128 --> 01:17:09,713
Bestien lassen nicht mit sich verhandeln.
959
01:17:26,772 --> 01:17:27,940
Was?
960
01:17:30,192 --> 01:17:31,360
Wo sind sie hin?
961
01:17:33,529 --> 01:17:37,074
Hey, die Luft ist rein! Auf geht's!
962
01:17:47,042 --> 01:17:48,252
Scheiß drauf!
963
01:17:51,421 --> 01:17:53,465
So viel zu der blöden Idee.
964
01:17:53,465 --> 01:17:56,677
Tut mir leid...
Ich dachte, ich hätte den Durchblick.
965
01:17:56,677 --> 01:17:58,720
Mit Ideenaustausch
bezwingen wir sie nicht.
966
01:17:58,720 --> 01:18:02,558
Ich hab ihren wunden Punkt gefunden.
Gern geschehen, Leute.
967
01:18:02,558 --> 01:18:04,560
- Setzen Sie uns ins Bild?
- Raus damit!
968
01:18:04,560 --> 01:18:08,230
Laut meiner Recherche gibt es
ein häufiges Motiv im Mittelalter-Diskurs,
969
01:18:08,230 --> 01:18:11,984
das besagt, dass man Einhörner
nur auf eine Art fangen kann.
970
01:18:11,984 --> 01:18:14,403
Und ich glaube, Ridley weiß, wie.
971
01:18:15,404 --> 01:18:17,531
Durch ein sanftmütiges Mädchen.
972
01:18:19,074 --> 01:18:21,034
Was wollen Sie damit sagen?
973
01:18:21,034 --> 01:18:24,288
Wie kommst du nur immer
auf solche Ideen, Sheppy?
974
01:18:25,205 --> 01:18:27,416
Ich recherchiere. So komm ich drauf, Mom.
975
01:18:27,416 --> 01:18:29,626
Und du verwirfst sie.
Es geht um Dads Erbe.
976
01:18:29,626 --> 01:18:33,964
Er hat recht... Ich bin schuld.
Ich hab die falschen Schlüsse gezogen.
977
01:18:33,964 --> 01:18:35,841
Nein... Nicht doch, Schatz.
978
01:18:35,841 --> 01:18:38,135
Ich bin schuld.
Das ist alles meine Schuld...
979
01:18:44,683 --> 01:18:48,187
- Ich versteh das nicht. Was wollen sie?
- Die Zeit wird knapp.
980
01:18:48,187 --> 01:18:50,606
Wir müssen logisch
und vernünftig handeln.
981
01:18:50,606 --> 01:18:52,774
Nur so werden wir das hier überleben.
982
01:18:53,400 --> 01:18:55,819
- Es gibt ein pankulturelles Muster...
- Warte hier.
983
01:18:55,819 --> 01:18:59,448
- ... in einer Reihe von Jagdberichten.
- Schniefst du das Zeug?
984
01:18:59,448 --> 01:19:02,659
Und wenn wir das hier... Ja, mach ich.
...überleben wollen,
985
01:19:02,659 --> 01:19:05,913
dann müssen wir sie als Köder benutzen,
verstehst du?
986
01:19:05,913 --> 01:19:08,582
Aber... du warst doch auf Entzug.
987
01:19:08,582 --> 01:19:11,376
- Ich dachte, es geht dir gut.
- Es geht mir auch gut.
988
01:19:11,376 --> 01:19:14,004
- Shepard, Belinda.
- Da sind Sie ja, Elliot.
989
01:19:14,004 --> 01:19:16,048
Sagen Sie ihr, sie soll mithelfen.
990
01:19:16,048 --> 01:19:19,676
- Eine Aufgabe übernehmen.
- Tut mir leid, sie arbeitet nicht für Sie.
991
01:19:19,676 --> 01:19:21,803
Nicht direkt, nein.
992
01:19:21,803 --> 01:19:25,057
Wissen Sie was?
Es ist an der Zeit, zu kündigen.
993
01:19:25,057 --> 01:19:29,520
Und das, wo wir in dieser Notlage sind?
Und Sie schimpfen sich Anwalt?
994
01:19:29,520 --> 01:19:31,271
Ist Ihnen Ihr Gelöbnis gleich?
995
01:19:31,271 --> 01:19:36,527
Ich drücke Ihnen...
für Ihr weiteres Überleben... die Daumen.
996
01:19:37,986 --> 01:19:40,739
- Sie kommen.
- Wir verschwinden hier.
997
01:19:40,739 --> 01:19:42,741
Rauchst du E-Zigarette? Vapst du?
998
01:19:42,741 --> 01:19:44,034
Nein.
999
01:19:46,161 --> 01:19:47,996
Sheppy, bitte!
1000
01:19:52,835 --> 01:19:56,672
Wir haben es unterschätzt.
Es übertrifft all meine Vorstellungen.
1001
01:19:56,672 --> 01:19:59,842
Ich spüre es, in meiner Seele.
1002
01:19:59,842 --> 01:20:01,760
Es segnet mich.
1003
01:20:05,305 --> 01:20:07,558
Nein, nein, nein...
1004
01:20:07,558 --> 01:20:11,019
Nein, Schatz, wir müssen los.
Wir müssen los.
1005
01:20:14,064 --> 01:20:15,566
Ich weiß, was zu tun ist.
1006
01:20:17,609 --> 01:20:19,444
Okay, was auch passiert,
1007
01:20:19,444 --> 01:20:21,029
lauf weiter,
bis du beim Wagen bist.
1008
01:20:21,029 --> 01:20:22,865
- Wir rammen das Tor. Okay?
- Okay.
1009
01:20:22,865 --> 01:20:23,907
- Ja.
- Bereit?
1010
01:20:23,907 --> 01:20:25,117
- Macht kein Drama draus.
- Lass los!
1011
01:20:25,117 --> 01:20:27,619
- Es dient einem höheren Zweck: Dad.
- Lass los, du Faschist!
1012
01:20:27,619 --> 01:20:29,037
Ich versteh das nicht!
1013
01:20:59,067 --> 01:21:00,861
Shepard, komm. Komm mit.
1014
01:21:12,831 --> 01:21:15,000
Na los! Zur Küchentür... Los!
1015
01:21:23,842 --> 01:21:25,177
Nein!
1016
01:21:34,811 --> 01:21:36,313
Bleib, wo du bist.
1017
01:22:26,280 --> 01:22:27,406
Was?
1018
01:23:01,064 --> 01:23:02,274
Komm mit!
1019
01:23:18,498 --> 01:23:21,585
- Es hat uns glaub ich nicht gesehen.
- Nein. Ich denke...
1020
01:23:24,129 --> 01:23:27,633
Griff hat meinen Bogen doch gefunden.
Jetzt fühl ich mich mies.
1021
01:23:27,633 --> 01:23:30,344
Hör zu, wenn das unser Ende ist, Schatz...
1022
01:23:30,344 --> 01:23:32,513
Ich muss nachdenken. Okay...
1023
01:23:34,097 --> 01:23:36,433
Vielleicht feile ich noch was vom Horn ab.
1024
01:23:36,433 --> 01:23:38,936
Warte. Der Sauerstoff von deinem Dad...
1025
01:23:40,521 --> 01:23:43,023
Können wir es damit hochjagen?
Ist das was?
1026
01:23:43,023 --> 01:23:45,526
Ja. Wenn Drucksauerstoff verbrennt,
kommt es zur Explosion.
1027
01:23:45,526 --> 01:23:48,028
- Aber das ist...
- Woher weißt du das?
1028
01:23:48,028 --> 01:23:50,948
- Das kannst du nicht wissen.
- Du verstehst nicht.
1029
01:23:50,948 --> 01:23:53,867
Meine grauen Zellen sind voll davon.
Es fruchtet!
1030
01:23:53,867 --> 01:23:55,827
Ich bin jetzt ein Genie, klar?
1031
01:23:55,827 --> 01:23:59,122
Das wird unseren Goldesel töten.
Wir müssen nichts tun.
1032
01:23:59,122 --> 01:24:01,250
Ich will eine ganze Goldesel-Zucht.
1033
01:24:01,250 --> 01:24:04,169
Sie werden zu ihr kommen und dann...
Mach das mal auf.
1034
01:24:04,169 --> 01:24:07,339
Wir pferchen sie ein
und zwingen sie, sich zu vermehren.
1035
01:24:07,339 --> 01:24:09,675
Und dann gehören sie uns.
1036
01:24:11,969 --> 01:24:14,805
Was ist das hier für ein verdammter Mist?
1037
01:24:24,606 --> 01:24:26,233
Sie werden uns töten.
1038
01:24:27,985 --> 01:24:29,736
Wieso tun sie mir das bloß an?
1039
01:24:34,741 --> 01:24:36,493
Ich hab einen Fehler gemacht.
1040
01:24:45,794 --> 01:24:48,422
- Was hast du dir nur gedacht?
- Keine Ahnung.
1041
01:24:48,422 --> 01:24:51,550
- Ich dachte, wir gehen leer aus.
- Was hast du uns angetan?
1042
01:24:51,550 --> 01:24:53,260
Ich hatte es ihr versprochen!
1043
01:24:55,012 --> 01:24:58,015
Ich saß bei ihr im Krankenhaus
und hab ihr geschworen,
1044
01:24:58,015 --> 01:25:00,517
dass ich alles tue, um für dich zu sorgen,
1045
01:25:00,517 --> 01:25:02,769
damit es dir an nichts fehlt.
1046
01:25:03,645 --> 01:25:05,147
Das ist meine Schuld.
1047
01:25:05,856 --> 01:25:08,192
Jede Entscheidung, jeder Tag.
1048
01:25:08,609 --> 01:25:10,569
Ich habe euch beide enttäuscht.
1049
01:25:10,569 --> 01:25:13,906
Was ich dir gegeben habe,
brauchst du scheinbar nicht. Also...
1050
01:25:15,449 --> 01:25:18,035
Vielleicht hab ich es
auch nur für mich getan.
1051
01:25:19,828 --> 01:25:21,455
Wie dem auch sei...
1052
01:25:23,123 --> 01:25:25,542
Es tut mir leid,
dass du mich am Hals hast.
1053
01:25:40,307 --> 01:25:44,228
Falls wir das hier nicht überleben,
mein lieber Schatz,
1054
01:25:44,937 --> 01:25:46,647
sollst du wissen, dass trotz...
1055
01:25:46,647 --> 01:25:47,981
Sei mal still.
1056
01:25:53,487 --> 01:25:54,530
Hörst du das?
1057
01:25:55,906 --> 01:25:57,783
Ich glaub, es kommt aus der Küche.
1058
01:26:33,026 --> 01:26:35,028
Ich glaube, es entfernt sich.
1059
01:26:50,043 --> 01:26:51,128
Mami!
1060
01:26:52,379 --> 01:26:53,255
Nein!
1061
01:26:55,966 --> 01:26:57,301
Mom!
1062
01:27:04,016 --> 01:27:08,020
Ich glaub, als ich das Horn berührt habe,
war Mom da.
1063
01:27:12,858 --> 01:27:13,901
Ich hab gesehen...
1064
01:27:36,173 --> 01:27:38,383
- Bitte nicht, Dad!
- Geh zum Wagen.
1065
01:27:38,383 --> 01:27:39,968
Das darfst du nicht tun!
1066
01:27:41,553 --> 01:27:42,596
Nicht!
1067
01:27:43,180 --> 01:27:44,723
Ich hab dich lieb.
1068
01:27:45,349 --> 01:27:46,475
Warte, Dad!
1069
01:27:58,820 --> 01:28:00,948
Tu es, Sheppy!
1070
01:28:06,286 --> 01:28:08,080
Tu es, Sheppy.
1071
01:28:08,914 --> 01:28:10,123
Bitte...
1072
01:28:12,084 --> 01:28:13,585
verzeih mir.
1073
01:28:44,658 --> 01:28:46,410
Verdammter Mist!
1074
01:29:02,718 --> 01:29:03,927
Keine Bewegung.
1075
01:29:04,970 --> 01:29:07,681
Ich hab noch nicht viel Übung darin.
1076
01:29:07,681 --> 01:29:09,308
Komm schon.
1077
01:29:28,577 --> 01:29:31,205
- Das willst du nicht tun.
- Was weißt du schon!
1078
01:29:31,205 --> 01:29:32,372
Sieh nach vorn!
1079
01:29:33,248 --> 01:29:36,418
Du weißt gar nichts.
Das ist mein Schicksal.
1080
01:30:53,245 --> 01:30:55,163
Bleib, wo du bist. Nicht bewegen.
1081
01:31:01,503 --> 01:31:04,756
Ich wusste, es klappt.
Jetzt bin ich dick im Geschäft, Dad.
1082
01:31:04,756 --> 01:31:05,841
Na schön...
1083
01:31:07,342 --> 01:31:09,136
du hast es uns allen gezeigt.
1084
01:31:09,136 --> 01:31:11,221
Lässt du mich jetzt bitte gehen?
1085
01:31:11,221 --> 01:31:13,307
- Halt die Klappe...
- Bitte!
1086
01:31:19,897 --> 01:31:20,731
Dad?
1087
01:31:23,775 --> 01:31:26,570
So ist's gut.
Die Zukunft gehört uns, Elliot.
1088
01:31:27,029 --> 01:31:28,071
Fifty-fifty.
1089
01:31:28,071 --> 01:31:30,199
Sie haben es sich verdient.
1090
01:32:04,816 --> 01:32:06,818
Gut gemacht, Partner.
1091
01:32:07,945 --> 01:32:12,115
Ich wusste, Sie haben Potenzial.
Wir fesseln sie und sperren sie weg.
1092
01:32:12,115 --> 01:32:13,784
Ab Montag züchten wir.
1093
01:32:13,784 --> 01:32:16,495
Es gibt viel zu tun,
aber jetzt gehören sie uns.
1094
01:32:17,204 --> 01:32:18,830
Sie gehören auf ewig uns.
1095
01:32:39,393 --> 01:32:40,811
Oh mein Gott!
1096
01:32:40,811 --> 01:32:43,146
Was hast du dir nur dabei gedacht?
1097
01:32:43,647 --> 01:32:47,651
Keine Ahnung. Au!
Mein Plan war nicht richtig durchdacht.
1098
01:32:47,651 --> 01:32:50,445
- Du brauchst Hilfe.
- Das ist nicht gut.
1099
01:32:50,445 --> 01:32:54,324
- Sieht übel aus. Ich muss drauf drücken.
- Ich musste ihn stoppen.
1100
01:32:54,324 --> 01:32:55,826
Ich brauch das Horn.
1101
01:32:57,077 --> 01:32:58,495
Ich brauch das Fleisch.
1102
01:32:59,621 --> 01:33:01,498
Wo ist das Handy?
1103
01:33:01,498 --> 01:33:02,875
Ich brauch das Blut.
1104
01:33:04,001 --> 01:33:04,918
Oh, Mist.
1105
01:33:09,339 --> 01:33:11,425
- Wir müssen Hilfe holen.
- Schon gut...
1106
01:33:11,425 --> 01:33:13,844
- Ist es nicht. Du verblutest!
- Erzähl mir...
1107
01:33:15,137 --> 01:33:18,640
Bitte, sag's mir...
Was haben sie dir gezeigt?
1108
01:33:21,768 --> 01:33:23,979
Keine Ahnung. Ich...
1109
01:33:23,979 --> 01:33:27,482
Ich stand mit dir auf der Straße...
1110
01:33:29,067 --> 01:33:31,486
und wurde von einer Art Strom mitgerissen.
1111
01:33:34,615 --> 01:33:36,200
Es war wie ein Fluss...
1112
01:33:37,367 --> 01:33:39,203
der mich irgendwohin trug.
1113
01:33:42,831 --> 01:33:46,919
Obwohl ich nicht wusste, was ich dort
finden würde, hatte ich keine Angst.
1114
01:33:50,464 --> 01:33:52,132
Weil ich irgendwie spürte...
1115
01:33:53,717 --> 01:33:57,387
Ich hatte den Eindruck,
sie zeigen mir, wo sie herkommen.
1116
01:33:59,139 --> 01:34:00,974
Aber nicht nur sie, auch wir.
1117
01:34:04,686 --> 01:34:07,356
Und ich glaube, dahin kehren wir zurück.
1118
01:34:12,152 --> 01:34:14,488
An den Ort, an dem Mom gewartet hat.
1119
01:34:17,199 --> 01:34:21,411
Wo wir uns nicht damit quälen müssen,
was wir hier nicht verstanden haben.
1120
01:34:32,589 --> 01:34:34,925
Keine Ahnung, so lange war ich nicht dort.
1121
01:34:35,843 --> 01:34:36,718
Ich...
1122
01:34:39,137 --> 01:34:40,806
Ich hoffe, du hast recht.
1123
01:34:45,435 --> 01:34:46,645
Vielleicht...
1124
01:34:48,814 --> 01:34:51,900
werde ich dort... warten.
1125
01:37:51,955 --> 01:37:53,290
Ich versteh nicht...
1126
01:37:53,290 --> 01:37:55,292
Was... Was...
1127
01:37:55,292 --> 01:37:56,543
Was?
1128
01:37:57,753 --> 01:38:00,172
- Das...
- Sie sind hier lang.
1129
01:38:13,060 --> 01:38:14,686
Fuck.
1130
01:38:29,284 --> 01:38:30,994
SIE VERLASSEN DAS LEOPOLD-WILDRESERVAT
1131
01:38:30,994 --> 01:38:33,497
Ein wahres Blutbad
auf der Leopold-Ranch, Chief.
1132
01:38:33,497 --> 01:38:37,501
Ich liefere die Überlebenden ab.
Was sie sagen, werden Sie nicht fassen.
1133
01:38:37,501 --> 01:38:40,587
<i>- Dann macht sie das zu Verdächtigen. Over.</i>
- Roger.
1134
01:38:42,881 --> 01:38:45,175
Ich hoffe,
ihr beide habt 'nen guten Anwalt.
1135
01:39:07,614 --> 01:39:12,077
Ich weiß, das Wochenende ist
nicht so gelaufen, wie du wolltest und so.
1136
01:39:15,747 --> 01:39:18,417
Aber wo man uns auch hinbringt,
alles wird gut.
1137
01:39:22,671 --> 01:39:23,881
Ich weiß.
1138
01:39:27,426 --> 01:39:29,094
Ich hab's auch gesehen.
1139
01:39:39,897 --> 01:39:42,065
Was zum Henker...
1140
01:40:05,714 --> 01:40:06,924
Sorry. Tut mir leid.
1141
01:47:42,087 --> 01:47:44,089
Untertitel: Katrin Kittelmann
FFS-Subtitling GmbH
1141
01:47:45,305 --> 01:48:45,715
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird