"The Crown" Dear Mrs. Kennedy
ID | 13181732 |
---|---|
Movie Name | "The Crown" Dear Mrs. Kennedy |
Release Name | The Crown S02E08 Dear Mrs. Kennedy Bluray |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 6410770 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,644 --> 00:00:21,062
Freunde.
3
00:00:21,145 --> 00:00:22,396
Freunde.
4
00:00:25,107 --> 00:00:27,484
Wir haben uns heute hier...
5
00:00:27,568 --> 00:00:30,821
...Nicht als Ghanaer, Guineer,
6
00:00:31,030 --> 00:00:33,073
Marokkaner, Algerier,
7
00:00:33,157 --> 00:00:35,075
Senegalesen oder Malier versammelt.
8
00:00:35,159 --> 00:00:37,578
Sondern als Afrikaner.
9
00:00:40,039 --> 00:00:43,876
Die es leid sind, respektlos behandelt
und missbraucht zu werden
10
00:00:43,960 --> 00:00:47,880
von korrupten, imperialistischen Mächten
der Vergangenheit.
11
00:00:48,214 --> 00:00:52,714
Die Zeit ist reif,
um neue Allianzen zu schmieden.
12
00:00:52,885 --> 00:00:55,053
Mit Staaten, die verstehen,
13
00:00:55,263 --> 00:00:57,723
welche strategische Bedeutung Afrika hat.
14
00:00:58,516 --> 00:01:02,353
Und die gewillt sind,
uns als ihresgleichen zu behandeln.
15
00:01:02,937 --> 00:01:04,980
Nicht als Untergebene.
16
00:01:06,023 --> 00:01:08,400
Und nicht als Sklaven.
17
00:01:09,110 --> 00:01:11,862
Unsere Zeit ist gekommen.
18
00:01:11,946 --> 00:01:14,573
Nehmen wir unser Schicksal in die Hände!
19
00:01:17,118 --> 00:01:19,829
Ein sozialistisches Afrika.
20
00:01:21,914 --> 00:01:23,540
Für Afrikaner.
21
00:01:44,395 --> 00:01:46,438
Sie hat bessere Tage gesehen, Ma'am.
22
00:01:46,522 --> 00:01:49,608
Am Saisonende
schneiden die Forstleute alles zurück.
23
00:01:49,692 --> 00:01:52,611
-Ja.
-Die alte Eiche steht immer noch.
24
00:01:52,695 --> 00:01:55,989
-Mehr oder weniger.
-Aber sie sieht so alt aus. Uralt.
25
00:01:56,073 --> 00:01:58,450
Sie muss zu gegebener Zeit gefällt werden.
26
00:01:58,534 --> 00:02:00,452
-Wie schade.
-Es regnet sich ein.
27
00:02:00,536 --> 00:02:03,664
Erinnert Ihr Euch an meinen Enkel Daniel?
28
00:02:03,748 --> 00:02:06,375
Ja, natürlich. Ich war bei seiner Taufe.
29
00:02:06,459 --> 00:02:07,668
Das stimmt.
30
00:02:08,461 --> 00:02:11,213
Fahren wir zurück, Ma'am.
Raus aus dem Regen.
31
00:02:11,297 --> 00:02:13,757
-Gut.
-Ich hole das Starthilfekabel.
32
00:02:13,841 --> 00:02:16,593
-Der Motor streikt.
-Was, schon wieder?
33
00:02:18,179 --> 00:02:21,724
-Kann ich helfen, Ma'am?
-Oh. Danke.
34
00:02:24,143 --> 00:02:26,478
Ziehen. Ziehen.
35
00:02:28,314 --> 00:02:30,566
-Entschuldigung. Alles in Ordnung?
-Ja.
36
00:02:48,959 --> 00:02:53,004
Am Elysee-Palast wartete die Ehrengarde
auf Mr. Kennedys Ankunft.
37
00:02:53,089 --> 00:02:55,800
Es freute die Franzosen,
dass er nach Paris kam,
38
00:02:55,883 --> 00:02:57,801
bevor er in Wien Chruschtschow trifft.
39
00:02:57,927 --> 00:03:01,764
Wann muss jemand,
der sich der Wahrheit verpflichtet fühlt,
40
00:03:02,348 --> 00:03:05,893
damit anfangen zu sagen,
er sei mittleren Alters?
41
00:03:06,143 --> 00:03:09,521
Oh, hör auf damit.
Du bist ein junges Mädchen.
42
00:03:09,605 --> 00:03:12,733
Ich habe mich heute im Spiegel gesehen.
43
00:03:12,942 --> 00:03:14,526
Ich sah aus wie eine alte Frau.
44
00:03:14,610 --> 00:03:17,988
Du bist noch nicht mal damit fertig,
Kinder zu kriegen.
45
00:03:18,072 --> 00:03:19,114
Stimmt.
46
00:03:19,323 --> 00:03:23,118
Vollende deine Familie,
schick den ersten zur Schule,
47
00:03:23,202 --> 00:03:25,370
dann reden wir über das mittlere Alter.
48
00:03:25,454 --> 00:03:28,331
Dann bin ich nicht im mittleren Alter,
sondern antik.
49
00:03:28,416 --> 00:03:30,626
Mr. Kennedy besucht Paris mit...
50
00:03:30,751 --> 00:03:33,170
-Nicht schon wieder.
-Oh nein, nein.
51
00:03:36,882 --> 00:03:38,800
-Mutter, Vorsicht.
-Präsident...
52
00:03:38,884 --> 00:03:40,594
Hör auf, der ist gemietet.
53
00:03:44,640 --> 00:03:45,641
Nein.
54
00:03:46,600 --> 00:03:48,268
Sie haben es. Gut gemacht.
55
00:03:49,270 --> 00:03:51,563
Diese Makkaroni mit Käse sind himmlisch.
56
00:03:53,941 --> 00:03:56,526
Das ganze Wochenende war himmlisch.
57
00:03:56,944 --> 00:04:00,322
-Leider muss ich morgen früh los.
-Wozu?
58
00:04:02,116 --> 00:04:04,743
-Sie kommen zum Essen.
-Die Kennedys?
59
00:04:04,827 --> 00:04:08,330
Nach Wien mit Chruschtschow und Paris
kommen sie nach London.
60
00:04:08,497 --> 00:04:11,333
Es gibt ein informelles Essen
im Buckingham-Palast.
61
00:04:11,917 --> 00:04:15,378
Sie ist So Jung.
Ich dachte immer, sie sei in deinem Alter.
62
00:04:15,504 --> 00:04:16,630
Das ist sie auch.
63
00:04:19,341 --> 00:04:20,383
Nein.
64
00:04:21,594 --> 00:04:22,928
Danke.
65
00:04:24,930 --> 00:04:26,514
Guck. Da ist sie.
66
00:04:26,849 --> 00:04:30,936
...Sprach über den Charme und Eleganz
von Mr. Kennedys Frau Jackie.
67
00:04:31,103 --> 00:04:33,772
Jackie stahl oft allen anderen die Schau.
68
00:04:40,863 --> 00:04:43,323
Sie ist So schön, findest du nicht?
69
00:04:44,658 --> 00:04:45,909
Ja.
70
00:05:54,270 --> 00:05:55,688
LIEBE MRS. KENNEDY
71
00:06:51,452 --> 00:06:54,913
Ein vorrangiges Thema
auf der heutigen Tagesordnung, Ma'am:
72
00:06:55,372 --> 00:06:56,664
Ghana.
73
00:06:56,790 --> 00:06:58,249
Und unsere Sorge
74
00:06:58,375 --> 00:07:00,877
wegen Nkrumahs Feindseligkeit
gegen den Westen.
75
00:07:01,086 --> 00:07:03,254
Entfernt er sich vom Commonwealth?
76
00:07:03,339 --> 00:07:06,258
Das wäre untertrieben.
Er macht sich auf und davon.
77
00:07:06,342 --> 00:07:08,010
In wessen Arme?
78
00:07:09,136 --> 00:07:10,554
In die der Russen, Ma'am.
79
00:07:11,847 --> 00:07:14,432
Gestern hat er Breschnew
in Accra empfangen.
80
00:07:15,184 --> 00:07:16,185
Breschnew?
81
00:07:16,268 --> 00:07:19,271
Der Vorsitzende des Obersten Sowjets,
der in Ghana
82
00:07:19,355 --> 00:07:21,982
mit Nkrumah
über dessen Dammprojekt sprach.
83
00:07:22,274 --> 00:07:23,984
-Der Volta-Damm.
-Ja, Ma'am.
84
00:07:24,151 --> 00:07:26,903
Ich dachte,
Nkrumah verhandelt mit den Amerikanern.
85
00:07:26,987 --> 00:07:27,988
Das hat er,
86
00:07:28,155 --> 00:07:30,031
aber Russland sieht darin eine Chance,
87
00:07:30,240 --> 00:07:32,867
die Amerikaner auszubooten,
Fuß in Afrika zu fassen
88
00:07:32,952 --> 00:07:35,579
und zu versuchen,
den Kontinent rot zu färben.
89
00:07:36,872 --> 00:07:39,916
Dann sollten die Amerikaner
ihr Angebot verbessern.
90
00:07:40,000 --> 00:07:43,420
Ich werde mit Kennedy reden,
sobald er in London ankommt.
91
00:07:43,504 --> 00:07:45,255
Gut.
92
00:07:45,381 --> 00:07:49,718
-Nach seinem großartigen Triumph in Paris.
-In der Tat.
93
00:07:49,802 --> 00:07:52,429
-Interessiert sich de Gaulle für ihn?
-Nein.
94
00:07:52,513 --> 00:07:54,348
Weder persönlich, noch politisch.
95
00:07:54,431 --> 00:07:58,059
-Warum dann dieser Wandel?
-Die First Lady, Ma'am.
96
00:08:00,396 --> 00:08:03,315
-Wieso? Was hat sie getan?
-Ganz Paris beeindruckt.
97
00:08:03,399 --> 00:08:06,485
De Gaulle hat ihr aus der Hand gefressen.
98
00:08:06,610 --> 00:08:11,072
-Wie in aller Welt hat sie das gemacht?
-Indem sie fließend Französisch sprach.
99
00:08:11,156 --> 00:08:12,407
Ja, das könnten wir alle tun.
100
00:08:12,491 --> 00:08:15,785
Und mit Philosophen
und Intellektuellen debattiert hat,
101
00:08:16,036 --> 00:08:19,956
bis alle antiamerikanischen Gefühle
beseitigt waren.
102
00:08:20,207 --> 00:08:21,791
Sie ist wohl hübsch.
103
00:08:24,086 --> 00:08:25,462
Und sie sind Franzosen.
104
00:08:25,546 --> 00:08:28,632
Sie ist eine sehr intelligente Frau.
Und eigenständig.
105
00:08:28,716 --> 00:08:30,092
Sie studierte an der Sorbonne
106
00:08:30,175 --> 00:08:34,470
und
der Ecole libre des sciences politiques.
107
00:08:34,555 --> 00:08:38,016
Die glamouröseste
und intelligenteste Frau auf Erden.
108
00:08:39,393 --> 00:08:40,936
So heißt es.
109
00:08:42,980 --> 00:08:47,480
Und jetzt kommt sie nach London.
Also sollten wir unser Bestes geben. Oder?
110
00:08:48,110 --> 00:08:49,111
Premierminister.
111
00:08:49,778 --> 00:08:51,196
Eure Majestät.
112
00:08:54,908 --> 00:08:58,453
Bei der Auswahl eines Kleides
halte ich es für wichtig,
113
00:08:58,537 --> 00:09:00,080
Zu wissen,
114
00:09:00,164 --> 00:09:03,333
was genau man fühlen will,
wenn man es trägt.
115
00:09:05,627 --> 00:09:09,797
Ich denke, man will sich nicht fühlen
wie die Zweitbeste.
116
00:09:09,882 --> 00:09:14,011
Insbesondere, wenn man eindeutig
der Senior der Individuen ist.
117
00:09:14,970 --> 00:09:16,930
-Na, na.
-Bezogen auf den Rang, Ma'am.
118
00:09:17,014 --> 00:09:18,098
Nicht das Alter.
119
00:09:19,099 --> 00:09:22,352
Aus diesem Grund schwebt mir
etwas ganz Besonderes vor.
120
00:09:22,436 --> 00:09:25,355
Mrs. Kennedy
hat vielleicht in Paris geglänzt.
121
00:09:25,439 --> 00:09:28,358
Aber Frankreich ist nun mal eine Republik.
122
00:09:29,610 --> 00:09:32,362
Das hier ist eine Monarchie.
123
00:09:32,529 --> 00:09:35,114
Man sollte auch zeigen, was man hat.
124
00:09:52,549 --> 00:09:55,969
Ich habe mir den Sitzplan angesehen
und mir ist aufgefallen...
125
00:09:56,053 --> 00:09:57,262
Einatmen, Ma'am.
126
00:09:58,430 --> 00:09:59,556
Etwas tiefer.
127
00:09:59,640 --> 00:10:01,933
...dass Mrs. Kennedy
neben Onkel Dickie sitzt.
128
00:10:02,017 --> 00:10:04,310
-So.
-Ja, das habe ich. Auf seine Bitte hin.
129
00:10:04,394 --> 00:10:06,187
Er bedrängt mich seit Wochen.
130
00:10:06,271 --> 00:10:08,940
Genauso wie dein Schwager, übrigens.
131
00:10:09,316 --> 00:10:10,442
-Berthold?
-Ja.
132
00:10:10,526 --> 00:10:11,568
Der Halunke.
133
00:10:11,652 --> 00:10:14,780
So wie der Premierminister
und der US-Botschafter.
134
00:10:14,863 --> 00:10:16,322
Sieh an, sieh an.
135
00:10:16,406 --> 00:10:19,033
Alle wollen neben der First Lady sitzen.
136
00:10:20,410 --> 00:10:23,079
Soll ich es auslassen, Ma'am?
137
00:10:24,081 --> 00:10:27,292
-Nein.
-Und wenn ich auch darum bitte?
138
00:10:27,417 --> 00:10:30,628
-Du sitzt doch neben Theodora.
-Sie ist meine Schwester.
139
00:10:30,712 --> 00:10:33,715
-Die du Jahre nicht gesehen hast.
-Sie ist meine Schwester.
140
00:10:33,799 --> 00:10:37,969
-Und das ist... Du weißt schon.
-Nein. Das weiß ich nicht.
141
00:10:38,262 --> 00:10:39,429
Sie!
142
00:10:39,930 --> 00:10:41,473
Was das Protokoll angeht:
143
00:10:41,557 --> 00:10:45,811
Ist es nicht mein Recht, als dein Mann,
neben der ranghöchsten Frau zu sitzen?
144
00:10:45,894 --> 00:10:50,315
Bei einem Staatsbankett würdest du
neben der ranghöchsten Frau sitzen.
145
00:10:50,399 --> 00:10:53,610
Downing Street hat uns angefleht,
146
00:10:53,694 --> 00:10:55,987
kein Staatsbankett zu veranstalten.
147
00:10:56,113 --> 00:10:57,155
Wieso?
148
00:10:57,239 --> 00:11:01,618
-Um die Franzosen nicht zu verärgern.
-Was hat das mit den Franzosen zu tun?
149
00:11:01,702 --> 00:11:04,496
De Gaulle lehnt es ab,
dass wir in die EWG eintreten,
150
00:11:04,580 --> 00:11:07,165
wenn wir den Amerikanern zu nahe stehen.
151
00:11:07,457 --> 00:11:10,376
-Deshalb ist es ein informelles Essen.
-Na gut.
152
00:11:10,460 --> 00:11:13,546
-Also herrscht freie Platzwahl?
-Ich glaube schon.
153
00:11:13,630 --> 00:11:18,130
Dann sitzt Dickie neben meiner Schwester
und ich selbst neben der First Lady.
154
00:11:19,344 --> 00:11:20,803
Wenn es sein muss.
155
00:11:21,513 --> 00:11:22,555
Oh ja.
156
00:11:24,474 --> 00:11:25,766
Das muss es.
157
00:11:46,246 --> 00:11:47,747
Danke, Gentlemen.
158
00:11:50,542 --> 00:11:51,668
Sie auch.
159
00:12:00,344 --> 00:12:03,305
Der Präsident und die First Lady
treffen ein, Ma'am.
160
00:12:05,515 --> 00:12:06,724
Na bitte.
161
00:12:17,694 --> 00:12:20,947
Wäre es denkbar,
ein bisschen weniger aufgeregt zu sein?
162
00:12:21,031 --> 00:12:22,282
Nein.
163
00:12:25,953 --> 00:12:29,581
-Ich danke vielmals.
-Porchey, was geht hier nur vor?
164
00:12:31,250 --> 00:12:33,627
Sie sind irre geworden.
165
00:12:34,336 --> 00:12:35,378
Da kommen sie.
166
00:12:45,264 --> 00:12:47,975
Madam First Lady.
Willkommen im Buckingham-Palast.
167
00:12:48,058 --> 00:12:49,809
-Danke.
-Mister Präsident.
168
00:12:49,977 --> 00:12:51,186
Hallo.
169
00:12:51,270 --> 00:12:53,647
Ihre Majestät wartet im Blauen Salon.
170
00:12:58,318 --> 00:13:01,154
-Vor dem Essen findet ein Empfang statt.
-Fantastisch.
171
00:13:01,780 --> 00:13:04,574
Diese Hysterie.
Welch ungewöhnliches Benehmen.
172
00:13:04,658 --> 00:13:08,453
-Sehr ungewöhnlich. Ma'am.
-Danke.
173
00:13:09,663 --> 00:13:10,872
Schatz.
174
00:13:11,832 --> 00:13:12,916
Gute Güte.
175
00:13:13,083 --> 00:13:16,628
-Komm schon, es hat etwas Königliches.
-Wirklich lustig.
176
00:13:27,681 --> 00:13:29,057
Donnerwetter.
177
00:13:29,766 --> 00:13:31,476
Der Präsident zuerst.
178
00:13:33,979 --> 00:13:35,230
Eure Majestät.
179
00:13:35,522 --> 00:13:37,440
-Kein Knicks.
-Kein Knicks.
180
00:13:37,649 --> 00:13:40,902
-Mrs. Kennedy.
-Euer Gnaden.
181
00:13:40,986 --> 00:13:42,612
Eure Königliche Hoheit.
182
00:13:42,696 --> 00:13:44,656
Mrs. Kennedy.
183
00:13:45,615 --> 00:13:48,242
Guten Abend, Eure Königliche Majestät.
184
00:13:48,368 --> 00:13:49,494
Oje.
185
00:13:49,661 --> 00:13:51,204
Um Gottes willen.
186
00:13:51,288 --> 00:13:52,789
Mr. President.
187
00:13:54,708 --> 00:13:57,335
-Mr. President.
-Euer Gnaden.
188
00:13:57,419 --> 00:13:59,587
-Kriegten sie kein Protokoll?
-Doch.
189
00:13:59,755 --> 00:14:02,007
Aber lasen es offenbar nicht.
190
00:14:02,090 --> 00:14:03,633
Gut.
191
00:14:03,717 --> 00:14:04,968
Sollen wir?
192
00:14:06,303 --> 00:14:07,721
Jackie.
193
00:14:08,221 --> 00:14:10,556
-Wo wollte sie hin?
-Weiß der Himmel.
194
00:14:14,061 --> 00:14:16,313
Mrs. Kennedy, unser Premierminister.
195
00:14:16,396 --> 00:14:20,274
Das ging auf mindestens
tausend verschiedene Arten schief.
196
00:14:20,609 --> 00:14:23,069
Ich erlebte Schlimmeres.
Ich weiß nicht, wann.
197
00:14:25,822 --> 00:14:28,241
-Etwas zu trinken?
-Bitte.
198
00:14:29,076 --> 00:14:31,870
-Tut mir leid, Sir.
-Was für ein Desaster.
199
00:14:44,466 --> 00:14:46,634
Es tut mir so leid für ihn.
200
00:14:47,469 --> 00:14:51,264
Es heißt, Chruschtschow habe ihn
hinter verschlossenen Türen gedemütigt.
201
00:14:51,348 --> 00:14:54,184
Vorgeführt,
wie einen kleinen Jungen behandelt.
202
00:15:07,781 --> 00:15:11,326
Sinnesfreuden. So weit gehen wir nicht.
203
00:15:11,993 --> 00:15:13,786
Nein, das tun wir nicht.
204
00:15:29,886 --> 00:15:31,888
Wie war sie?
205
00:15:32,889 --> 00:15:36,475
-Oh, fantastisch. Sie ist göttlich.
-Ist sie das?
206
00:15:36,685 --> 00:15:38,728
Und fürchterlich schlau.
207
00:15:38,812 --> 00:15:39,854
Ja.
208
00:15:41,231 --> 00:15:42,273
Was hast du vor?
209
00:15:42,357 --> 00:15:46,069
-Sie will herumgeführt werden.
-Ja? Dann werde ich das tun.
210
00:15:46,153 --> 00:15:47,529
Sie fragte mich.
211
00:15:47,612 --> 00:15:51,741
Nein. Es ist mein Haus.
Also mache ich das.
212
00:15:56,580 --> 00:15:57,622
Mrs. Kennedy.
213
00:15:59,374 --> 00:16:00,458
Alles in Ordnung?
214
00:16:01,209 --> 00:16:04,795
Ich hoffe,
meine Frau stiftet nicht zu viel Unruhe.
215
00:16:05,755 --> 00:16:09,967
Sie wissen,
Sie sind der glücklichste Mann auf Erden?
216
00:16:12,179 --> 00:16:13,305
Ja.
217
00:16:17,559 --> 00:16:20,436
Obwohl die Leute
mir ständig dasselbe sagen.
218
00:16:24,065 --> 00:16:25,232
Sicher.
219
00:16:25,984 --> 00:16:27,819
Wo gehen sie hin?
220
00:16:27,903 --> 00:16:30,113
Ich habe absolut keine Ahnung.
221
00:16:32,741 --> 00:16:34,159
Das ist der Thronsaal.
222
00:16:34,242 --> 00:16:37,453
In der Zeit
von Königin Victorias Regentschaft
223
00:16:37,537 --> 00:16:40,206
wurden hier
Bälle und Konzerte veranstaltet.
224
00:16:40,290 --> 00:16:42,125
Heute wird er hauptsächlich
225
00:16:42,209 --> 00:16:45,921
für Empfänge, Amtseinsetzungen
und Hochzeitsfotos genutzt.
226
00:16:52,135 --> 00:16:53,636
Sollen wir?
227
00:16:54,012 --> 00:16:56,389
So. Das ist die Gemäldegalerie.
228
00:16:56,765 --> 00:17:01,265
Das hier ist mein Ururururgroßvater,
Georg III.
229
00:17:01,394 --> 00:17:04,146
Er hat Buckingham House 1761
230
00:17:04,231 --> 00:17:06,816
für seine Frau,
Königin Charlotte, gekauft.
231
00:17:07,108 --> 00:17:08,692
Wer ist das?
232
00:17:09,402 --> 00:17:12,571
Das ist einer der Pitts. Der Jüngere.
233
00:17:12,989 --> 00:17:16,033
Bekannt für etwas,
das ihn mir immer sympathisch machte.
234
00:17:16,826 --> 00:17:18,828
Lähmende Schüchternheit.
235
00:17:19,412 --> 00:17:22,915
Er konnte den Menschen
kaum in die Augen blicken.
236
00:17:23,833 --> 00:17:26,460
Und dennoch wurde er Premierminister.
237
00:17:26,920 --> 00:17:28,880
Ich verstehe genau.
238
00:17:29,422 --> 00:17:32,508
Ich bin von Natur aus
auch sehr schüchtern.
239
00:17:39,349 --> 00:17:42,185
Hier geht es zu unseren Privatgemächern.
240
00:17:44,771 --> 00:17:46,564
Es ist eine Abkürzung.
241
00:17:50,193 --> 00:17:53,863
Das ist der privateste Bereich
im ganzen Palast.
242
00:17:54,114 --> 00:17:56,449
Hier kann man sich
am ungezwungensten fühlen.
243
00:17:56,533 --> 00:17:58,743
Oh, ich verstehe sehr gut.
244
00:17:59,369 --> 00:18:02,246
Man muss sich
irgendwo zurückziehen können.
245
00:18:03,373 --> 00:18:07,043
Ich frage mich oft, wie jemand,
der Aufmerksamkeit so hasst wie ich,
246
00:18:07,127 --> 00:18:11,131
in einem Goldfischglas
wie dem Weißen Haus landen konnte.
247
00:18:12,299 --> 00:18:14,634
Es gibt wohl eine perverse Logik,
248
00:18:14,718 --> 00:18:18,012
nach der vor allem Schüchterne
in so eine Lage geraten.
249
00:18:18,096 --> 00:18:20,681
Das müssen Sie mir genauer erklären.
250
00:18:20,765 --> 00:18:24,435
Ein schüchterner Mensch
sucht sich einen starken Beschützer.
251
00:18:25,520 --> 00:18:27,605
So weit kann ich folgen.
252
00:18:27,689 --> 00:18:32,189
Und ein solcher Charakter ist oft jemand,
der das Öffentliche Leben genießt,
253
00:18:32,611 --> 00:18:34,738
er geht darin auf.
254
00:18:34,821 --> 00:18:38,908
Und bevor man es realisiert,
ist der vermeintliche Beschützer
255
00:18:38,992 --> 00:18:42,495
der Grund geworden,
aus dem man entblößt wird.
256
00:18:44,289 --> 00:18:47,208
Jacks Vorstellung vom Himmel
ist eine Menschenmenge.
257
00:18:47,292 --> 00:18:50,044
Wahlkämpfe,
Spenden sammeln, Reden halten.
258
00:18:50,128 --> 00:18:52,463
Dabei blüht er auf.
259
00:18:52,797 --> 00:18:57,297
Er zieht es vor, im Scheinwerferlicht
zu 10.000 Leuten zu sprechen,
260
00:18:57,844 --> 00:18:59,929
anstatt alleine zu sein.
261
00:19:00,513 --> 00:19:01,555
Mit mir.
262
00:19:07,270 --> 00:19:09,522
Und was ist Ihre Vorstellung?
263
00:19:11,232 --> 00:19:13,609
Ich bin gern allein.
264
00:19:13,693 --> 00:19:15,528
Bin gern auf dem Land.
265
00:19:16,279 --> 00:19:18,823
-Und wo genau?
-Auf einer Farm.
266
00:19:18,907 --> 00:19:22,410
-Glen Ora, eine Stunde von Washington.
-Maryland.
267
00:19:23,119 --> 00:19:25,579
-Virginia.
-Oh ja.
268
00:19:31,378 --> 00:19:33,505
-Hallo, Stuart.
-Ma'am.
269
00:19:33,588 --> 00:19:35,089
-Sie fressen.
-Ja, Ma'am.
270
00:19:35,423 --> 00:19:36,882
Du meine Güte.
271
00:19:38,301 --> 00:19:41,721
-Hallo, meine Kleinen.
-Oh, hallo. Wie heißt du denn?
272
00:19:41,846 --> 00:19:45,140
Nun, das ist Sugar.
Und das hier sind ihre Welpen.
273
00:19:45,225 --> 00:19:47,060
Komm her, komm her, mein Kleiner.
274
00:19:47,143 --> 00:19:49,186
-Whisky und Sherry.
-Hallo.
275
00:19:51,314 --> 00:19:54,817
Sehr schlau, dass Sie so vorsichtig sind.
276
00:19:54,901 --> 00:19:57,904
Es ist wirklich paradox,
eine Position zu bekleiden,
277
00:19:57,987 --> 00:20:00,948
in der ich
zu sehr vielen Leuten sprechen muss,
278
00:20:01,408 --> 00:20:04,327
doch eigentlich
habe ich am liebsten Tiere um mich.
279
00:20:04,869 --> 00:20:06,370
Genau wie ich.
280
00:20:08,748 --> 00:20:12,668
Ich denke, meine Schwester wäre eine,
wenn nicht bessere,
281
00:20:12,752 --> 00:20:14,754
so doch natürlichere First Lady.
282
00:20:14,838 --> 00:20:17,674
Oh, meine auch. Eine geborene Königin.
283
00:20:18,758 --> 00:20:22,094
Die größte der britischen Königinnen.
Nach ihrer Überzeugung.
284
00:20:30,395 --> 00:20:34,732
Nein, ich hab sie sehr gemocht.
Dabei war ich bereit, sie zu hassen.
285
00:20:34,858 --> 00:20:37,652
Aber letztlich war ich äußerst fasziniert.
286
00:20:38,111 --> 00:20:39,904
-Es hat mich erinnert...
-An was?
287
00:20:39,988 --> 00:20:42,991
...Daran, dass der Schein manchmal trügt.
288
00:20:43,074 --> 00:20:46,035
-Was mag Patrick dann nur gemeint haben?
-Patrick?
289
00:20:46,119 --> 00:20:49,372
-Plunket. Ich traf ihn bei Tartuffe.
-Ist das ein Restaurant?
290
00:20:49,456 --> 00:20:50,874
Ein Theaterstück.
291
00:20:51,124 --> 00:20:52,750
Ein sehr bekanntes französisches.
292
00:20:52,834 --> 00:20:54,335
-Das wusste ich.
-Ach ja?
293
00:20:54,419 --> 00:20:56,838
-Ja, eine klassische Tragödie.
-Farce.
294
00:20:56,963 --> 00:20:59,465
-Von Pissarro.
-Moliere.
295
00:20:59,549 --> 00:21:01,175
Pissarro war ein Maler.
296
00:21:03,887 --> 00:21:06,347
Wann warst du das letzte Mal im Theater?
297
00:21:06,848 --> 00:21:09,308
In einer Galerie
oder last ein Buch?
298
00:21:10,018 --> 00:21:12,812
-Oh, du bist eine Barbarin.
-Danke.
299
00:21:12,937 --> 00:21:15,105
Was war jetzt mit Patrick?
300
00:21:15,190 --> 00:21:18,401
Nun, Patrick war letzte Woche
im Radziwills zum Essen.
301
00:21:19,152 --> 00:21:22,905
Deine neue Freundin Mrs. Kennedy
war auch dort.
302
00:21:23,072 --> 00:21:24,323
Er rief mich an,
303
00:21:24,407 --> 00:21:27,743
um mir zu erzählen,
was er sie zufällig sagen gehört hat.
304
00:21:27,827 --> 00:21:29,453
Und was hat sie gesagt?
305
00:21:29,537 --> 00:21:31,705
Das solltest du Patrick fragen.
306
00:21:31,790 --> 00:21:34,876
Ich muss sagen, es klang etwas unhöflich.
307
00:21:34,959 --> 00:21:38,379
Du weißt, wie manches
beim Weitererzählen verdreht wird.
308
00:21:39,422 --> 00:21:40,589
Sicher unwahr.
309
00:21:42,509 --> 00:21:43,760
Keine Sorge.
310
00:21:51,601 --> 00:21:53,019
Leibgardisten.
311
00:21:53,102 --> 00:21:55,896
Präsentiert die Gewehre.
312
00:21:58,107 --> 00:22:01,193
Schultert die Gewehre.
313
00:22:02,904 --> 00:22:05,114
Die Gewehre ab.
314
00:22:07,659 --> 00:22:09,702
Kehrt euch.
315
00:22:12,580 --> 00:22:14,748
-Patrick.
-Eure Majestät.
316
00:22:15,458 --> 00:22:17,626
Nett, dass du gekommen bist.
317
00:22:19,671 --> 00:22:22,465
-Es ist nicht weit.
-Bist du noch um die Ecke?
318
00:22:22,549 --> 00:22:24,342
-In den Wellington Barracks?
-Ja.
319
00:22:24,425 --> 00:22:28,720
Reist du noch durchs Land,
um an den besten Schulen zu rekrutieren?
320
00:22:28,805 --> 00:22:30,264
Ja, das tue ich.
321
00:22:33,351 --> 00:22:37,313
Ich hörte,
du hast die First Lady getroffen.
322
00:22:38,189 --> 00:22:40,316
-Neulich beim Essen.
-Wen?
323
00:22:41,150 --> 00:22:42,192
Mrs. Kennedy.
324
00:22:43,361 --> 00:22:44,904
-Margaret erwähnte es.
-Ja?
325
00:22:44,988 --> 00:22:46,531
Ja.
326
00:22:48,366 --> 00:22:49,533
Wie war das?
327
00:22:51,035 --> 00:22:53,454
Durchaus angenehm. Ereignislos.
328
00:22:54,289 --> 00:22:57,583
-Du weißt, wie das Radziwills ist.
-Nein.
329
00:22:57,667 --> 00:23:01,879
-Das Essen ist sehr gut.
-Ich hatte nicht nach dem Essen gefragt.
330
00:23:04,173 --> 00:23:06,633
Mich interessiert, was sie gesagt hat.
331
00:23:08,261 --> 00:23:10,638
Patrick. Wir wuchsen zusammen auf.
332
00:23:10,722 --> 00:23:14,767
Und hatten ein sehr aufrichtiges
und offenes Verhältnis.
333
00:23:14,851 --> 00:23:16,769
-Ja, Ma'am.
334
00:23:16,853 --> 00:23:19,564
Lass uns nicht
mit dieser Gewohnheit brechen.
335
00:23:22,859 --> 00:23:24,026
Na gut.
336
00:23:26,112 --> 00:23:29,615
Ich habe die First Lady
zufällig sagen hören...
337
00:23:29,699 --> 00:23:32,702
Ich sollte erwähnen,
dass ich weit weg saß.
338
00:23:32,785 --> 00:23:34,912
-Ich könnte mich verhört haben...
-Ja.
339
00:23:37,248 --> 00:23:41,748
...als sie sagte, dass sie
den Buckingham-Palast zweitklassig fand,
340
00:23:42,211 --> 00:23:44,004
heruntergekommen, traurig.
341
00:23:44,881 --> 00:23:48,175
Wie ein verwahrlostes Provinzhotel.
342
00:23:48,259 --> 00:23:52,759
Und dass er den Eindruck
einer müden Institution erweckt,
343
00:23:54,390 --> 00:23:57,559
die in der modernen Welt
keinen Platz mehr hat.
344
00:24:00,688 --> 00:24:01,980
Verstehe.
345
00:24:10,073 --> 00:24:12,909
Und hat sie auch irgendetwas
über mich gesagt?
346
00:24:13,117 --> 00:24:14,743
-Ach, Lilibeth.
-Patrick.
347
00:24:14,869 --> 00:24:16,787
Ich saß am anderen Ende des Tisches...
348
00:24:23,252 --> 00:24:26,088
Aber was ich verstanden habe, war...
349
00:24:29,634 --> 00:24:34,134
Dass wir als Staatsoberhaupt
eine Frau mittleren Alters hätten,
350
00:24:35,515 --> 00:24:40,015
so desinteressiert,
unintelligent und unscheinbar,
351
00:24:44,107 --> 00:24:46,651
fass Englands neue, untergeordnete Rolle
352
00:24:46,734 --> 00:24:50,362
keine Überraschung,
sondern eine Unvermeidbarkeit ist.
353
00:25:05,003 --> 00:25:06,254
Nun gut.
354
00:25:09,507 --> 00:25:12,051
Wir müssen sie bald wieder einladen.
355
00:25:30,153 --> 00:25:31,445
UK-GEHEIMBERICHT
356
00:25:40,663 --> 00:25:43,791
DER AMERIKANISCHE GEHEIMDIENST
BERICHTET...
357
00:25:46,669 --> 00:25:50,381
...GREMIUM
DER KOMMUNISTISCHEN PARTEI...
358
00:25:52,967 --> 00:25:55,386
Schlechte Nachrichten, und mehr als das.
359
00:25:55,470 --> 00:25:59,970
Nkrumahs Dammprojekt betreffend.
Präsident Kennedy ist aus dem Spiel.
360
00:26:02,226 --> 00:26:03,268
Wieso?
361
00:26:03,352 --> 00:26:04,603
Amerika verlangte,
362
00:26:04,687 --> 00:26:07,523
dass Ghana
alle Verbindungen zu den Russen abbricht.
363
00:26:07,607 --> 00:26:10,151
Doch Nkrumah war gestern in Moskau.
364
00:26:10,401 --> 00:26:12,236
Um den Leninorden zu erhalten.
365
00:26:12,320 --> 00:26:16,490
Die höchste militärische Ehrung.
Und zwar von Chruschtschow persönlich.
366
00:26:16,616 --> 00:26:19,702
-Wie geht es nun weiter?
-Ich weiß es nicht.
367
00:26:19,786 --> 00:26:22,038
Ich wünschte, ich hätte ein Ass im Ärmel.
368
00:26:22,121 --> 00:26:25,958
So wie Präsident Kennedy
seine First Lady in Paris?
369
00:26:39,180 --> 00:26:40,890
Wieso schicken Sie nicht mich?
370
00:26:44,352 --> 00:26:45,394
Wohin?
371
00:26:46,938 --> 00:26:50,191
Nach Ghana.
So, als ob ich privat reisen würde.
372
00:26:50,274 --> 00:26:51,316
Ausgeschlossen.
373
00:26:51,400 --> 00:26:54,694
-Das ist indiskutabel, Ma'am.
-Wieso?
374
00:26:54,862 --> 00:26:57,364
Ein Besuch der Krone in Ghana
wäre ein Kompliment.
375
00:26:57,448 --> 00:27:01,410
-Ein zu großes Kompliment.
-So, als ob wir Ghana bevorzugen würden.
376
00:27:01,786 --> 00:27:05,372
Wir riskieren die Entfremdung von Nigeria,
Sierra Leone, Tanganjika...
377
00:27:05,456 --> 00:27:09,042
Indem wir Ghana herausheben,
halten wir Nerumah weg von den Russen
378
00:27:09,127 --> 00:27:10,128
und im Commonwealth.
379
00:27:10,211 --> 00:27:13,923
Die Königin engagiert sich nicht
im schmutzigen Politikgeschäft.
380
00:27:14,006 --> 00:27:17,467
Darf ich das Commonwealth
als sein Oberhaupt nicht verteidigen?
381
00:27:17,552 --> 00:27:18,844
Eure Majestät.
382
00:27:20,388 --> 00:27:24,350
Es wäre unsicher. Es wäre provokativ.
383
00:27:25,351 --> 00:27:28,562
Es wäre aus meiner Sicht
384
00:27:28,771 --> 00:27:32,733
eine profunde Fehleinschätzung,
dieses Flugzeug zu besteigen.
385
00:27:47,832 --> 00:27:51,085
Die Reise
ist in keiner Hinsicht zu rechtfertigen.
386
00:27:51,169 --> 00:27:54,589
Es ist unmoralisch,
verfassungswidrig und unverzeihlich,
387
00:27:54,672 --> 00:27:57,091
dass die Königin sich dorthin begibt.
388
00:27:57,717 --> 00:27:59,176
Was sollte ich tun?
389
00:27:59,260 --> 00:28:00,844
Nichts?
390
00:28:00,928 --> 00:28:05,098
Ich hätte dich nicht zu einer Schachpartie
mit einem Fuchs wie Nkrumah geschickt.
391
00:28:05,183 --> 00:28:08,019
-Du bist einfach nur zynisch.
-Und du bist naiv.
392
00:28:09,020 --> 00:28:12,356
Als du ihn das letzte Mal getroffen hast,
war er nur Nkrumah.
393
00:28:12,440 --> 00:28:16,068
Nun ist er der Löwe von Afrika,
der Sowjets gegen Amis ausspielt,
394
00:28:16,277 --> 00:28:19,488
und du bist das Lamm, das er verspeist.
395
00:28:20,781 --> 00:28:23,742
Bleib zu Hause und sei,
was man von dir erwartet.
396
00:28:24,076 --> 00:28:26,787
-Eine Marionette?
-Eine konstitutionelle Monarchin.
397
00:28:26,913 --> 00:28:28,998
-Eine Marionette.
-Wenn du meinst.
398
00:28:29,957 --> 00:28:33,710
Genau darum geht es. Es gefällt mir nicht.
399
00:28:49,769 --> 00:28:51,437
Sir?
400
00:28:51,520 --> 00:28:52,979
Sie ist hier.
401
00:29:40,528 --> 00:29:42,696
Danke. Wie reizend.
402
00:29:51,497 --> 00:29:53,457
Sollen wir, Ma'am?
403
00:29:55,251 --> 00:29:56,669
-Stopp.
-Stopp.
404
00:29:57,086 --> 00:30:00,923
-Einen Moment bitte, Ma'am.
-Ja.
405
00:30:01,674 --> 00:30:02,966
Reporter.
406
00:30:19,859 --> 00:30:21,610
Eure Majestät.
407
00:30:21,694 --> 00:30:24,738
Ghana heißt Euch willkommen. Demütig.
408
00:30:24,822 --> 00:30:25,823
Ja.
409
00:30:27,992 --> 00:30:30,452
-Wir sind glücklich, hier zu sein.
-Ja.
410
00:30:31,954 --> 00:30:33,664
Zurück, zurück, zurück, zurück.
411
00:30:33,748 --> 00:30:35,708
Zurück, zurück. Zurück!
412
00:30:37,835 --> 00:30:38,919
Fertig?
413
00:30:40,796 --> 00:30:42,589
Danke, Eure Majestät.
414
00:30:44,925 --> 00:30:46,051
Danke.
415
00:30:47,094 --> 00:30:50,722
Du hast ihm das Foto gewährt,
das er haben wollte.
416
00:30:50,890 --> 00:30:53,267
Es kommt
auf alle afrikanischen Titelseiten
417
00:30:53,351 --> 00:30:56,312
und wird jedes afrikanische Oberhaupt
toben lassen.
418
00:30:56,395 --> 00:30:58,021
Wenn es etwas nützt.
419
00:31:08,657 --> 00:31:12,118
Adeane hier. Stellen Sie ihn durch.
420
00:31:12,203 --> 00:31:12,411
-Ich habe eine Leitung nach Ghana.
-Ja, Sir.
421
00:31:12,411 --> 00:31:14,788
-Ich habe eine Leitung nach Ghana.
-Ja, Sir.
422
00:31:16,207 --> 00:31:19,793
Ich dachte, er wollte jeden Kontakt
zu den Sowjets abbrechen.
423
00:31:19,877 --> 00:31:21,879
-Nein.
-Es ist so weit, Sir.
424
00:31:21,962 --> 00:31:23,797
-Gentlemen?
-Danke.
425
00:31:32,014 --> 00:31:33,640
Danke.
426
00:31:34,517 --> 00:31:35,851
Raus.
427
00:31:36,519 --> 00:31:37,561
Hallo?
428
00:31:39,980 --> 00:31:41,022
Eure Majestät.
429
00:31:41,357 --> 00:31:42,941
Premierminister.
430
00:31:43,025 --> 00:31:46,445
Es wurde bestätigt,
dass ein Team von Ingenieuren
431
00:31:46,529 --> 00:31:49,323
in Ghana eingetroffen ist,
um am Damm zu arbeiten.
432
00:31:49,448 --> 00:31:53,743
Das sind doch gute Neuigkeiten, oder?
433
00:31:53,828 --> 00:31:57,873
-Die Amerikaner sind zurückgekehrt.
-Sowjetische Ingenieure, Ma'am.
434
00:31:58,624 --> 00:32:00,500
Es scheint, als ob Nkrumah
435
00:32:00,584 --> 00:32:02,377
uns gegeneinander ausspielt.
436
00:32:02,628 --> 00:32:04,671
-Was?
-Er hat uns ausgetrickst.
437
00:32:04,839 --> 00:32:07,383
<i>Ich fürchte, Ihr wurdet benutzt, Ma'am.</i>
438
00:32:07,550 --> 00:32:09,593
Genau wie befürchtet.
439
00:32:15,891 --> 00:32:18,351
Elizabeth! Was ist los?
440
00:32:20,229 --> 00:32:22,314
Guten Abend, Sir. Martin.
441
00:32:24,525 --> 00:32:26,735
Das würde ich lieber nicht tun.
442
00:32:26,861 --> 00:32:27,903
Sir?
443
00:32:28,988 --> 00:32:30,948
Sie möchte allein sein.
444
00:32:32,241 --> 00:32:34,368
Sie sagt, sie denkt nach.
445
00:33:17,912 --> 00:33:19,371
Ma'am.
446
00:33:20,581 --> 00:33:21,748
Was ist los?
447
00:33:23,667 --> 00:33:24,918
Was hast du vor?
448
00:33:26,587 --> 00:33:27,713
Elizabeth?
449
00:33:37,306 --> 00:33:39,182
Ja, hier ist Colonel Charteris.
450
00:33:39,308 --> 00:33:41,018
Martin Charteris ist am Telefon.
451
00:33:41,101 --> 00:33:43,853
Die Lage in Ghana spitzt sich zu.
452
00:33:44,313 --> 00:33:45,480
Hallo?
453
00:34:05,376 --> 00:34:07,753
Was hast du vor, Elizabeth?
454
00:34:17,263 --> 00:34:20,724
Wir beide verstehen
die Bedeutung dieses Moments.
455
00:34:22,059 --> 00:34:23,101
Ja.
456
00:34:24,270 --> 00:34:26,647
Verstehen wir auch die Bedingungen?
457
00:34:30,317 --> 00:34:32,777
Sie scheinen miteinander zu verhandeln.
458
00:34:32,861 --> 00:34:34,946
-Verhandeln?
-Holt sie raus.
459
00:34:37,908 --> 00:34:39,326
Eure Majestät?
460
00:34:43,330 --> 00:34:44,664
Oh Gott.
461
00:34:44,748 --> 00:34:45,832
Was geschieht?
462
00:34:51,630 --> 00:34:53,923
Er hat ihre Hand ergriffen.
463
00:34:54,008 --> 00:34:55,884
Zwei, drei, vier.
464
00:35:12,860 --> 00:35:14,653
Sie tanzen.
465
00:35:16,572 --> 00:35:18,490
Unsere Königin tanzt, Sir.
466
00:35:19,992 --> 00:35:21,451
Mit einem Afrikaner.
467
00:35:21,535 --> 00:35:25,288
-Was? War das abgesprochen?
-War das abgesprochen?
468
00:35:25,372 --> 00:35:27,457
Definitiv nicht.
469
00:35:27,541 --> 00:35:29,459
-Was tun sie?
-Was tun sie?
470
00:35:31,003 --> 00:35:34,756
Schwer zu sagen.
Ich glaube, sie tanzen Foxtrott.
471
00:35:35,966 --> 00:35:38,259
Sie tanzen Foxtrott, Sir.
472
00:36:22,429 --> 00:36:24,013
Ladys und Gentlemen,
473
00:36:24,098 --> 00:36:25,641
der Mann, auf den ich stolz bin,
474
00:36:25,724 --> 00:36:28,518
ihn den 35. Präsidenten
der Vereinigten Staaten zu nennen.
475
00:36:28,727 --> 00:36:31,104
Aber noch stolzer bin ich...
476
00:36:31,689 --> 00:36:35,234
...Ihn meinen Bruder zu nennen:
John F. Kennedy.
477
00:36:39,905 --> 00:36:41,489
Danke, Bobby.
478
00:36:47,162 --> 00:36:50,206
Was bedeutet es heute,
Amerikaner zu sein?
479
00:36:51,709 --> 00:36:54,086
Erfolgreich, mächtig.
480
00:36:54,169 --> 00:36:55,879
Privilegiert.
481
00:36:57,131 --> 00:36:58,298
Sicherlich.
482
00:36:59,299 --> 00:37:03,011
Und dennoch ist es auch beunruhigend.
483
00:37:04,179 --> 00:37:08,679
Ich sehe mich um und stelle fest:
Unser Volk ist gespaltener als je zuvor.
484
00:37:09,435 --> 00:37:13,313
In der Tat hat es seit dem Bürgerkrieg
485
00:37:13,439 --> 00:37:16,608
keinen so großen Wandel,
keine solche Veränderung
486
00:37:16,734 --> 00:37:20,279
unserer moralischen
und intellektuellen Stärke gegeben.
487
00:37:20,362 --> 00:37:23,948
Mehltau hat sich
auf unsere Ordnungsbehörden gelegt,
488
00:37:24,032 --> 00:37:28,532
und ausgehend von Washington
sickert Fäulnis in jeden Winkel Amerikas.
489
00:37:30,122 --> 00:37:33,166
Zu viele von uns
sind vom Weg abgekommen,
490
00:37:33,250 --> 00:37:36,878
haben den Willen und den Sinn
für historische Ziele verloren.
491
00:37:37,171 --> 00:37:41,671
Es ist Zeit für eine völlige Erneuerung.
Für eine neue Ära der Führung.
492
00:37:43,010 --> 00:37:46,847
Eine heilende Führung.
Aber alleine erreichen wir nichts.
493
00:37:46,930 --> 00:37:50,016
Deshalb bitte ich jeden von Ihnen,
494
00:37:50,100 --> 00:37:54,062
Pioniere bei dieser Erneuerung zu sein,
bei diesem Heilungsprozess,
495
00:37:54,146 --> 00:37:57,482
bei der Rückeroberung
großer amerikanischer Werte.
496
00:37:57,608 --> 00:38:01,153
Der Freiheit, der Toleranz
und der Gleichheit der Chancen für alle.
497
00:38:01,361 --> 00:38:04,030
Dann können wir unsere Position
498
00:38:04,114 --> 00:38:08,284
und Verantwortung als Anführer
einer wirklich freien Welt beanspruchen.
499
00:38:08,368 --> 00:38:12,868
Gott segne Sie alle und Gott segne
die Vereinigten Staaten von Amerika.
500
00:38:34,853 --> 00:38:37,063
-Danke, Sir.
-Fantastisch.
501
00:38:37,147 --> 00:38:39,774
Du hast diesen Abend lohnenswert gemacht.
502
00:38:44,822 --> 00:38:46,824
Würden die Damen mir bitte folgen?
503
00:38:56,750 --> 00:39:00,170
Wenn die britische Königin
eine ehemalige Kolonie besucht,
504
00:39:00,254 --> 00:39:03,215
sorgt das in den USA
normalerweise nicht für Schlagzeilen.
505
00:39:03,298 --> 00:39:06,301
Doch tanzt Königin Elizabeth
mit einem ehemaligen...
506
00:39:06,385 --> 00:39:07,427
Was ist?
507
00:39:07,511 --> 00:39:10,180
...eine weiße Monarchin
mit einem afrikanischen Staatsoberhaupt,
508
00:39:10,264 --> 00:39:11,723
horcht die Welt auf.
509
00:39:11,890 --> 00:39:16,390
Wie auch das ghanaische Staatsoberhaupt,
Präsident Nkrumah persönlich.
510
00:39:16,687 --> 00:39:18,897
Überwältigt von dieser Geste...
511
00:39:18,981 --> 00:39:21,316
Ich fahre morgen
mit den Kindern nach Glen Ora.
512
00:39:22,109 --> 00:39:25,904
-Es ist noch nicht Wochenende.
-Es ist Mittwoch.
513
00:39:27,281 --> 00:39:28,782
Genug Wochenende für mich.
514
00:39:29,700 --> 00:39:31,743
Sei bitte nicht so.
515
00:39:32,160 --> 00:39:35,621
Du nimmst meine Würde und sagst mir,
wie ich zu sein habe.
516
00:39:35,873 --> 00:39:38,584
Ich wollte dir nur danken, das ist alles.
517
00:39:39,459 --> 00:39:42,753
Zum zweiten Mal in den letzten Wochen
warst du behilflich,
518
00:39:42,838 --> 00:39:46,842
Veränderungen in wichtigen Fragen
der Außenpolitik herbeizuführen.
519
00:39:48,010 --> 00:39:49,428
Ein afrikanischer Staat,
520
00:39:49,511 --> 00:39:52,680
der sich den Kommunisten
in die Arme werfen wollte,
521
00:39:52,806 --> 00:39:56,351
konnte umgedreht
und im Westen gehalten werden.
522
00:39:57,185 --> 00:39:59,228
Was hat das mit mir zu tun?
523
00:40:00,606 --> 00:40:02,816
Trostlose Königin Dicke-Knöchel?
524
00:40:04,610 --> 00:40:07,613
-Was?
-Ihre Majestätische Dummheit?
525
00:40:07,696 --> 00:40:09,989
Die desinteressierte Krone?
526
00:40:10,073 --> 00:40:14,368
Ganz offensichtlich haben ein paar Dinge,
die du bei einem Essen in London
527
00:40:14,453 --> 00:40:18,623
über Königin Elizabeth gesagt hast,
sie mächtig angespornt.
528
00:40:19,416 --> 00:40:22,794
Ohne diese Kränkungen
hätte sie nie das Kabinett übergangen,
529
00:40:22,878 --> 00:40:26,172
ihren Ruf riskiert
und wäre niemals nach Ghana geflogen,
530
00:40:26,256 --> 00:40:30,343
um Präsident Nkrumah auf Linie zu bringen,
aber sie hat es getan.
531
00:40:31,470 --> 00:40:34,306
Mit diesem Tanz
hat sie ein Kunststück vollbracht.
532
00:40:34,389 --> 00:40:37,809
-Und das alles dank dir.
-Sie sind bereit, Sir.
533
00:40:38,727 --> 00:40:39,894
Entspann dich.
534
00:40:40,103 --> 00:40:43,397
Sie wird dir in Glen Ora
nicht über den Weg laufen.
535
00:40:43,482 --> 00:40:44,816
Nicht in Glen Ora.
536
00:40:45,525 --> 00:40:49,904
Ich muss nach London auf meinem Rückweg
aus Indien und Pakistan.
537
00:40:50,072 --> 00:40:53,533
Dann rate ich dir:
Geh nicht in den Buckingham-Palast.
538
00:40:55,494 --> 00:40:59,289
-Entschuldigung. In das "Provinzhotel".
-So einfach ist das nicht.
539
00:40:59,373 --> 00:41:02,501
Ihre Schwester
hat beim letzten Mal ein Essen arrangiert.
540
00:41:02,584 --> 00:41:05,169
Oh. Das wird sicher lustig.
541
00:41:06,129 --> 00:41:07,797
Zickenkrieg.
542
00:41:08,048 --> 00:41:11,092
Ich freue mich schon auf deinen Bericht.
543
00:41:11,176 --> 00:41:12,844
Los geht's, Bobby.
544
00:41:24,606 --> 00:41:24,731
In Kürze erreichen wir
unsere Reiseflughöhe von 7.500 m.
545
00:41:24,731 --> 00:41:28,693
In Kürze erreichen wir
unsere Reiseflughöhe von 7.500 m.
546
00:41:28,777 --> 00:41:31,029
Für den Rest unseres Fluges nach London
547
00:41:31,113 --> 00:41:35,075
erwarten wir
klare und ruhige Wetterbedingungen.
548
00:41:35,951 --> 00:41:38,912
Eure Majestät,
weitere internationale Reaktionen
549
00:41:38,996 --> 00:41:40,872
auf die Ghana-Reise.
550
00:41:41,623 --> 00:41:46,002
-Positiv oder negativ?
-Überwältigend positiv, Ma'am.
551
00:41:48,880 --> 00:41:50,965
Gut, nur ein kurzer Blick.
552
00:41:55,721 --> 00:41:57,556
So...
553
00:41:57,973 --> 00:41:59,766
Die New York Times
554
00:41:59,850 --> 00:42:03,144
nennt es scharfsinniges,
strategisches Manövrieren.
555
00:42:03,228 --> 00:42:06,773
Ein Beispiel
tadelloser, risikobereiter Politik.
556
00:42:06,857 --> 00:42:10,026
Die Australier sind von Eurer Hingabe
für das Commonwealth beeindruckt.
557
00:42:10,110 --> 00:42:12,403
Und die /Wustrated London News
558
00:42:12,487 --> 00:42:15,364
nennt es
einen überragenden persönlichen Erfolg.
559
00:42:16,783 --> 00:42:19,577
Schadenfreude steht dir nicht.
560
00:42:20,245 --> 00:42:24,745
Die ghanaische Presse
bezeichnet dich als Sozialistin.
561
00:42:26,001 --> 00:42:27,961
Meine Güte.
562
00:42:28,128 --> 00:42:30,004
Noch etwas.
563
00:42:30,130 --> 00:42:32,298
-Die First Lady.
-Mrs. Kennedy.
564
00:42:35,427 --> 00:42:36,469
Ja?
565
00:42:38,096 --> 00:42:42,596
Ihr Büro bittet um eine Privataudienz
mit Eurer Majestät vor dem 28. März.
566
00:42:44,352 --> 00:42:45,519
Wozu?
567
00:42:45,896 --> 00:42:47,772
Das haben sie nicht gesagt.
568
00:42:48,398 --> 00:42:51,401
-Wo ist dieses Essen?
-Im Buckingham-Palast, Ma'am.
569
00:42:55,197 --> 00:42:58,950
Geben wir die Audienz in Windsor Castle.
570
00:43:01,161 --> 00:43:04,122
Manchmal braucht es eine Festung.
571
00:43:05,248 --> 00:43:07,333
Windsor Castle, Ma'am.
572
00:43:25,393 --> 00:43:26,936
Augen geradeaus.
573
00:43:28,063 --> 00:43:29,981
Haltet die Stellung.
574
00:43:34,945 --> 00:43:36,404
Rechts um, Marsch.
575
00:43:43,328 --> 00:43:46,164
Macht Platz für die Garde der Königin.
576
00:43:58,635 --> 00:44:00,011
Links, rechts, links...
577
00:44:00,095 --> 00:44:01,679
Guten Tag, Mrs. Kennedy.
578
00:44:03,056 --> 00:44:04,599
Folgen Sie mir, bitte.
579
00:44:10,355 --> 00:44:12,774
Links, rechts, links, rechts...
580
00:44:12,858 --> 00:44:14,860
Hier entlang, Mrs. Kennedy.
581
00:44:26,830 --> 00:44:29,541
Mrs. Kennedy? Hier entlang, bitte.
582
00:44:45,348 --> 00:44:47,391
Mrs. Kennedy, Eure Majestät.
583
00:44:48,852 --> 00:44:50,103
Eure Majestät.
584
00:44:51,688 --> 00:44:53,481
Danke, dass Ihr mich empfangt.
585
00:44:55,025 --> 00:44:57,027
Mrs. Kennedy.
586
00:44:58,570 --> 00:44:59,946
Nehmen Sie Platz.
587
00:45:04,743 --> 00:45:06,244
Danke.
588
00:45:11,041 --> 00:45:12,208
Bringen Sie Tee.
589
00:45:32,020 --> 00:45:36,024
Ich habe darum gebeten, vor dem Essen
am Freitag privat mit Euch zu reden,
590
00:45:36,149 --> 00:45:38,317
um Euch um Entschuldigung zu bitten.
591
00:45:38,568 --> 00:45:40,194
Wofür?
592
00:45:40,654 --> 00:45:43,990
Ich denke,
wir kennen beide die Antwort darauf.
593
00:45:48,119 --> 00:45:49,161
Danke.
594
00:45:57,337 --> 00:46:01,382
Bei einem gesellschaftlichen Anlass
nach unserem letzten Treffen
595
00:46:01,466 --> 00:46:04,844
habe ich Bemerkungen gemacht.
596
00:46:04,928 --> 00:46:07,138
Einige dumme Bemerkungen,
597
00:46:07,347 --> 00:46:09,265
die Euch wohl zugetragen wurden.
598
00:46:09,349 --> 00:46:11,309
Das ist wirklich nicht nötig.
599
00:46:12,811 --> 00:46:14,813
Berichte darüber, dass Sie...
600
00:46:15,647 --> 00:46:19,275
...gewisse Dinge gesagt haben,
haben mich erreicht.
601
00:46:19,526 --> 00:46:22,987
Und ich gestehe,
ich war für einen Moment etwas überrascht.
602
00:46:23,071 --> 00:46:24,864
Da sie nicht widergaben,
603
00:46:24,948 --> 00:46:27,784
was ich
als die Stimmung unseres Treffens empfand.
604
00:46:27,867 --> 00:46:31,495
Aber in diesem Beruf habe ich,
wie Sie sicher auch, gelernt,
605
00:46:31,579 --> 00:46:33,414
so etwas nicht zu ernst zu nehmen.
606
00:46:33,540 --> 00:46:36,417
Leute sagen
aus allen möglichen Gründen Dinge,
607
00:46:36,584 --> 00:46:38,919
die falsch zitiert, falsch verstanden
werden.
608
00:46:39,004 --> 00:46:41,840
Schon verwandeln sie sich
in etwas anderes.
609
00:46:42,215 --> 00:46:45,384
Und jedermann
ist verärgert oder aufgebracht.
610
00:46:46,261 --> 00:46:49,180
Es war sicher nicht verletzend
oder respektlos gemeint.
611
00:46:49,264 --> 00:46:50,390
Ich meine...
612
00:46:50,473 --> 00:46:53,809
Warum auch? Wir kennen uns ja kaum.
613
00:46:53,893 --> 00:46:57,980
Es war unentschuldbar, also kann ich
keine Entschuldigung anbieten,
614
00:46:58,064 --> 00:47:02,564
aber wenn Ihr erlaubt,
würde ich es Euch gerne erläutern.
615
00:47:05,071 --> 00:47:06,697
Ja, natürlich.
616
00:47:07,282 --> 00:47:11,286
Als wir letztens in London waren,
wirkte es von außen betrachtet so,
617
00:47:11,369 --> 00:47:13,788
als ob Jack und ich oben auf wären.
618
00:47:13,872 --> 00:47:16,332
Ja, das kann man so sagen.
619
00:47:16,416 --> 00:47:19,043
Das meistumjubelte,
berühmteste Paar der Welt.
620
00:47:19,127 --> 00:47:21,254
Nun, die Wahrheit ist...
621
00:47:21,546 --> 00:47:24,549
Ich litt damals
unter postnatalen Problemen,
622
00:47:24,632 --> 00:47:26,383
nach der Geburt unseres Sohnes.
623
00:47:26,468 --> 00:47:29,012
Jack hatte selbst Gesundheitsprobleme.
624
00:47:29,095 --> 00:47:33,140
Zu sagen, wir waren gestresst,
wäre untertrieben.
625
00:47:34,184 --> 00:47:35,894
Als wir nach Paris kamen...
626
00:47:37,145 --> 00:47:39,147
Ich gebe zu, ich genoss es,
627
00:47:39,230 --> 00:47:41,398
dort zu glänzen.
628
00:47:41,608 --> 00:47:44,235
Und dann, im Elysege-Palast...
629
00:47:44,319 --> 00:47:47,739
Ich bin der Mann, der Jacqueline Kennedy
nach Paris begleitete.
630
00:47:51,743 --> 00:47:52,827
Ich genoss es.
631
00:47:52,911 --> 00:47:56,414
Jack konnte es nicht leiden,
dass ich ihm die Schau stahl.
632
00:47:57,248 --> 00:48:00,626
-Hinter verschlossenen Türen...
-Ich kann es mir denken.
633
00:48:04,381 --> 00:48:07,050
Es gab noch andere Faktoren.
634
00:48:07,717 --> 00:48:09,051
Unser Arzt,
635
00:48:10,220 --> 00:48:11,262
Doktor Jacobson
636
00:48:11,346 --> 00:48:15,846
verabreicht uns vor längeren Reisen
routinemäßig seine Cocktails.
637
00:48:17,268 --> 00:48:18,602
Vitamine...
638
00:48:21,856 --> 00:48:24,024
Aber auch andere Substanzen.
639
00:48:26,569 --> 00:48:30,406
Um uns aufzuputschen oder...
640
00:48:31,116 --> 00:48:32,951
...UM uns zu beruhigen.
641
00:48:36,121 --> 00:48:39,874
Aus Anlass jenes Essens
hatte er mir etwas gegeben.
642
00:48:39,958 --> 00:48:41,960
Ein kleines Aufputschmittel.
643
00:48:44,003 --> 00:48:46,588
Ich sagte, ich bräuchte eine Aufheiterung.
644
00:48:47,882 --> 00:48:50,342
Ich glaube, das hat meine Zunge gelöst.
645
00:48:51,469 --> 00:48:52,595
Dann hörte ich,
646
00:48:52,679 --> 00:48:56,766
dass Euch einige dieser scheußlichen Dinge
berichtet wurden.
647
00:48:58,560 --> 00:49:02,105
Ich kann Euch nicht sagen,
wie viel Kummer mir das bereitete.
648
00:49:02,856 --> 00:49:05,650
Die Vorstellung,
ich hätte jemand verärgert,
649
00:49:05,733 --> 00:49:07,151
den ich so bewundere.
650
00:49:08,236 --> 00:49:11,948
-Es ist sehr nett, dass Sie das sagen.
-Es ist wahr.
651
00:49:13,032 --> 00:49:15,367
Wie Ihr Eure Aufgabe erfüllt.
652
00:49:15,452 --> 00:49:17,537
Wie Ihr dem Druck standhaltet.
653
00:49:17,912 --> 00:49:21,165
Die persönlichen Opfer, die Ihr brachtet.
654
00:49:21,249 --> 00:49:25,253
Ganz zu schweigen
von Eurer Würde und Gelassenheit.
655
00:49:27,881 --> 00:49:30,341
Für mich als Frau ist das so inspirierend.
656
00:49:31,384 --> 00:49:32,927
Was Ihr in Ghana tatet...
657
00:49:34,429 --> 00:49:36,472
...war einfach unglaublich.
658
00:49:41,102 --> 00:49:45,602
Ich hätte sagen sollen,
dass ich in Ghana nicht viel getan habe.
659
00:49:46,524 --> 00:49:50,027
Ich habe ein Flugzeug bestiegen
und bin hingeflogen.
660
00:49:50,236 --> 00:49:54,736
Und das nur, weil ich mir völlig unnütz
im Vergleich zu Ihnen vorgekommen bin.
661
00:49:56,576 --> 00:49:58,828
Ich wollte mit Ihnen konkurrieren.
662
00:49:58,995 --> 00:50:03,495
Wenn überhaupt, bin ich es,
die Ihnen große Dankbarkeit schuldet.
663
00:50:06,753 --> 00:50:08,254
Aber das tat ich nicht.
664
00:50:09,714 --> 00:50:11,382
Ich saß nur da.
665
00:50:12,467 --> 00:50:14,552
Ich ließ sie einfach reden.
666
00:50:14,636 --> 00:50:17,972
-Und hast deinen Sieg genossen.
-Ja.
667
00:50:18,640 --> 00:50:21,851
Und was erwartest du jetzt von mir?
Eine Zurechtweisung?
668
00:50:22,101 --> 00:50:24,103
Habe ich keine verdient?
669
00:50:24,354 --> 00:50:27,857
-Nein.
-Aber sie war so geknickt.
670
00:50:28,525 --> 00:50:31,361
Zerbrechlich und verloren.
671
00:50:33,321 --> 00:50:35,614
Du hast genau das Richtige getan.
672
00:50:37,825 --> 00:50:41,203
Sie hat dich beleidigt, uns alle,
und du bist keine Heilige.
673
00:50:41,412 --> 00:50:43,455
-Nein.
-Das wissen wir ja.
674
00:50:46,751 --> 00:50:49,628
In diesen Adern ist Eis,
wenn es nötig ist.
675
00:50:49,712 --> 00:50:50,754
Ja.
676
00:50:52,507 --> 00:50:54,467
Darauf ein dreifaches Hoch.
677
00:51:15,738 --> 00:51:18,824
Gebt Gas!
Weiter, Ma"am, den Hügel hinauf.
678
00:51:31,379 --> 00:51:32,380
Ma'am.
679
00:51:32,463 --> 00:51:35,549
-Was?
-Ihr werdet im Haus verlangt.
680
00:51:35,633 --> 00:51:36,675
Gut.
681
00:51:41,681 --> 00:51:44,308
-Was ist los”?
-Keine Ahnung, Junge.
682
00:51:45,310 --> 00:51:46,853
Irgendetwas ist passiert.
683
00:51:55,320 --> 00:51:56,362
Ma'am.
684
00:51:58,740 --> 00:52:01,909
Am Schauplatz des Geschehens
kam es zu Tumulten.
685
00:52:01,993 --> 00:52:05,162
Menschen schrien und warfen sich hin.
Schüsse waren zu hören.
686
00:52:05,246 --> 00:52:08,374
Reporter sahen Präsident Kennedy
mit dem Gesicht nach unten
687
00:52:08,458 --> 00:52:10,168
auf dem Sitz seines Wagens liegen.
688
00:52:10,251 --> 00:52:11,919
Männer und Frauen schrien.
689
00:52:12,003 --> 00:52:14,505
Am Kopf des Präsidenten war Blut zu sehen.
690
00:52:14,672 --> 00:52:18,092
Das ist
unser Informationsstand in Washington.
691
00:52:18,176 --> 00:52:21,554
Ich gebe zurück
zu Radio Newsreel in London.
692
00:52:21,638 --> 00:52:24,307
Hallo, London,
ich habe soeben aus Dallas gehört,
693
00:52:24,390 --> 00:52:28,394
dass der Präsident lebt,
sein Zustand jedoch kritisch ist.
694
00:52:28,478 --> 00:52:30,980
Offensichtlich wurde er am Kopf getroffen,
695
00:52:31,105 --> 00:52:35,605
und der Gouverneur Texas', John Connally,
wurde in die Brust geschossen.
696
00:52:35,735 --> 00:52:39,238
Mrs. Kennedy weinte und versuchte,
den Kopf ihres Mannes zu halten.
697
00:52:39,322 --> 00:52:43,701
Als die Reporter den Wagen erreichten,
raste er zum Parkland Memorial Hospital.
698
00:52:43,910 --> 00:52:47,705
Vizepräsident Lyndon Johnson befand sich
im Wagen hinter dem Präsidenten.
699
00:52:47,789 --> 00:52:51,793
Präsident Kennedy
erhält Bluttransfusionen.
700
00:52:51,876 --> 00:52:55,296
Indessen
hat einer der herbeigerufenen Priester
701
00:52:55,380 --> 00:52:59,880
Präsident Kennedy
die letzte Ölung erteilt.
702
00:53:01,386 --> 00:53:04,597
Mrs. Kennedy und Mrs. Connally
sind fassungslos,
703
00:53:04,681 --> 00:53:07,892
befinden sich aber
an den Betten ihrer Männer.
704
00:53:17,193 --> 00:53:18,360
Er ist tot.
705
00:53:59,235 --> 00:54:00,903
Gestern am Nachmittag...
706
00:54:00,987 --> 00:54:05,487
Sagtest du nicht, wie unglücklich sie war?
In ihrer Ehe?
707
00:54:07,910 --> 00:54:10,454
-Ja.
-...begleitete den toten Präsidenten.
708
00:54:10,621 --> 00:54:13,999
-An ihren Kleidern...
-So ist das mit dem Unglück.
709
00:54:15,418 --> 00:54:19,088
Manchmal
muss nur etwas viel Schlimmeres passieren,
710
00:54:19,964 --> 00:54:23,676
und man erkennt,
dass es eigentlich Glück gewesen ist.
711
00:54:32,268 --> 00:54:34,103
Sie trägt noch dieselben Sachen.
712
00:54:36,022 --> 00:54:38,733
Konnten sie ihr nicht etwas anderes geben?
713
00:54:40,443 --> 00:54:43,112
Sie ist mit dem Blut ihres Mannes bedeckt.
714
00:54:46,282 --> 00:54:48,617
Nein, ich glaube, das ist Absicht.
715
00:54:48,701 --> 00:54:52,454
...bevor der Leichnam in die Rotunde
des Kapitols gebracht wurde.
716
00:54:52,538 --> 00:54:56,708
Der letzte Tag im Leben
des ersten katholischen Präsidenten...
717
00:54:57,001 --> 00:54:58,585
Wohin gehst du?
718
00:54:59,462 --> 00:55:02,715
Lyndon Johnson
wurde an Bord der Air Force One
719
00:55:02,799 --> 00:55:07,178
weniger als 100 Minuten nach Bekanntgabe
von Präsident Kennedys Tod vereidigt.
720
00:55:16,395 --> 00:55:18,939
Er nimmt seine Arbeit als 36. Präsident...
721
00:55:19,190 --> 00:55:20,566
Eure Majestät.
722
00:55:21,400 --> 00:55:22,442
Michael.
723
00:55:23,069 --> 00:55:25,780
Ich möchte,
dass jeder im königlichen Haushalt
724
00:55:25,863 --> 00:55:27,906
eine Woche Hoftrauer einhält.
725
00:55:29,909 --> 00:55:33,746
Und lassen Sie die Glocke
von Westminster Abbey läuten.
726
00:55:35,957 --> 00:55:39,502
Ma'am, der Brauch schreibt vor,
727
00:55:39,669 --> 00:55:41,045
die Glocke nur zu läuten...
728
00:55:41,128 --> 00:55:43,588
...wenn ein Mitglied
der Königsfamilie stirbt.
729
00:55:44,006 --> 00:55:45,340
Ich weiß.
730
00:55:46,634 --> 00:55:48,761
Doch ich will, dass sie geläutet wird.
731
00:55:49,637 --> 00:55:52,598
Jede Minute. Für eine Stunde.
732
00:55:53,975 --> 00:55:56,560
Von 11 bis 12 Uhr.
733
00:56:00,565 --> 00:56:01,732
Ja, Ma'am.
734
00:56:01,858 --> 00:56:06,358
Die Amerikaner sind mit Präsident Johnson
in seinem Gebet um Gottes Hilfe vereint.
735
00:56:07,113 --> 00:56:10,324
Mögen wir alle
ein wenig Licht und Hoffnung
736
00:56:10,449 --> 00:56:13,577
in der Dunkelheit der Tage finden,
die vor uns liegen.
737
00:57:12,428 --> 00:57:16,181
Liebe Mrs. Kennedy,
738
00:58:45,980 --> 00:58:47,982
Untertitel von: Barbara Böhmer
738
00:58:48,305 --> 00:59:48,164
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-