"The Crown" Dear Mrs. Kennedy

ID13181732
Movie Name"The Crown" Dear Mrs. Kennedy
Release NameThe Crown S02E08 Dear Mrs. Kennedy Bluray
Year2017
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID6410770
Formatsrt
Download ZIP
Download The Crown S02E08.ger.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,644 --> 00:00:21,062 Freunde. 3 00:00:21,145 --> 00:00:22,396 Freunde. 4 00:00:25,107 --> 00:00:27,484 Wir haben uns heute hier... 5 00:00:27,568 --> 00:00:30,821 ...Nicht als Ghanaer, Guineer, 6 00:00:31,030 --> 00:00:33,073 Marokkaner, Algerier, 7 00:00:33,157 --> 00:00:35,075 Senegalesen oder Malier versammelt. 8 00:00:35,159 --> 00:00:37,578 Sondern als Afrikaner. 9 00:00:40,039 --> 00:00:43,876 Die es leid sind, respektlos behandelt und missbraucht zu werden 10 00:00:43,960 --> 00:00:47,880 von korrupten, imperialistischen Mächten der Vergangenheit. 11 00:00:48,214 --> 00:00:52,714 Die Zeit ist reif, um neue Allianzen zu schmieden. 12 00:00:52,885 --> 00:00:55,053 Mit Staaten, die verstehen, 13 00:00:55,263 --> 00:00:57,723 welche strategische Bedeutung Afrika hat. 14 00:00:58,516 --> 00:01:02,353 Und die gewillt sind, uns als ihresgleichen zu behandeln. 15 00:01:02,937 --> 00:01:04,980 Nicht als Untergebene. 16 00:01:06,023 --> 00:01:08,400 Und nicht als Sklaven. 17 00:01:09,110 --> 00:01:11,862 Unsere Zeit ist gekommen. 18 00:01:11,946 --> 00:01:14,573 Nehmen wir unser Schicksal in die Hände! 19 00:01:17,118 --> 00:01:19,829 Ein sozialistisches Afrika. 20 00:01:21,914 --> 00:01:23,540 Für Afrikaner. 21 00:01:44,395 --> 00:01:46,438 Sie hat bessere Tage gesehen, Ma'am. 22 00:01:46,522 --> 00:01:49,608 Am Saisonende schneiden die Forstleute alles zurück. 23 00:01:49,692 --> 00:01:52,611 -Ja. -Die alte Eiche steht immer noch. 24 00:01:52,695 --> 00:01:55,989 -Mehr oder weniger. -Aber sie sieht so alt aus. Uralt. 25 00:01:56,073 --> 00:01:58,450 Sie muss zu gegebener Zeit gefällt werden. 26 00:01:58,534 --> 00:02:00,452 -Wie schade. -Es regnet sich ein. 27 00:02:00,536 --> 00:02:03,664 Erinnert Ihr Euch an meinen Enkel Daniel? 28 00:02:03,748 --> 00:02:06,375 Ja, natürlich. Ich war bei seiner Taufe. 29 00:02:06,459 --> 00:02:07,668 Das stimmt. 30 00:02:08,461 --> 00:02:11,213 Fahren wir zurück, Ma'am. Raus aus dem Regen. 31 00:02:11,297 --> 00:02:13,757 -Gut. -Ich hole das Starthilfekabel. 32 00:02:13,841 --> 00:02:16,593 -Der Motor streikt. -Was, schon wieder? 33 00:02:18,179 --> 00:02:21,724 -Kann ich helfen, Ma'am? -Oh. Danke. 34 00:02:24,143 --> 00:02:26,478 Ziehen. Ziehen. 35 00:02:28,314 --> 00:02:30,566 -Entschuldigung. Alles in Ordnung? -Ja. 36 00:02:48,959 --> 00:02:53,004 Am Elysee-Palast wartete die Ehrengarde auf Mr. Kennedys Ankunft. 37 00:02:53,089 --> 00:02:55,800 Es freute die Franzosen, dass er nach Paris kam, 38 00:02:55,883 --> 00:02:57,801 bevor er in Wien Chruschtschow trifft. 39 00:02:57,927 --> 00:03:01,764 Wann muss jemand, der sich der Wahrheit verpflichtet fühlt, 40 00:03:02,348 --> 00:03:05,893 damit anfangen zu sagen, er sei mittleren Alters? 41 00:03:06,143 --> 00:03:09,521 Oh, hör auf damit. Du bist ein junges Mädchen. 42 00:03:09,605 --> 00:03:12,733 Ich habe mich heute im Spiegel gesehen. 43 00:03:12,942 --> 00:03:14,526 Ich sah aus wie eine alte Frau. 44 00:03:14,610 --> 00:03:17,988 Du bist noch nicht mal damit fertig, Kinder zu kriegen. 45 00:03:18,072 --> 00:03:19,114 Stimmt. 46 00:03:19,323 --> 00:03:23,118 Vollende deine Familie, schick den ersten zur Schule, 47 00:03:23,202 --> 00:03:25,370 dann reden wir über das mittlere Alter. 48 00:03:25,454 --> 00:03:28,331 Dann bin ich nicht im mittleren Alter, sondern antik. 49 00:03:28,416 --> 00:03:30,626 Mr. Kennedy besucht Paris mit... 50 00:03:30,751 --> 00:03:33,170 -Nicht schon wieder. -Oh nein, nein. 51 00:03:36,882 --> 00:03:38,800 -Mutter, Vorsicht. -Präsident... 52 00:03:38,884 --> 00:03:40,594 Hör auf, der ist gemietet. 53 00:03:44,640 --> 00:03:45,641 Nein. 54 00:03:46,600 --> 00:03:48,268 Sie haben es. Gut gemacht. 55 00:03:49,270 --> 00:03:51,563 Diese Makkaroni mit Käse sind himmlisch. 56 00:03:53,941 --> 00:03:56,526 Das ganze Wochenende war himmlisch. 57 00:03:56,944 --> 00:04:00,322 -Leider muss ich morgen früh los. -Wozu? 58 00:04:02,116 --> 00:04:04,743 -Sie kommen zum Essen. -Die Kennedys? 59 00:04:04,827 --> 00:04:08,330 Nach Wien mit Chruschtschow und Paris kommen sie nach London. 60 00:04:08,497 --> 00:04:11,333 Es gibt ein informelles Essen im Buckingham-Palast. 61 00:04:11,917 --> 00:04:15,378 Sie ist So Jung. Ich dachte immer, sie sei in deinem Alter. 62 00:04:15,504 --> 00:04:16,630 Das ist sie auch. 63 00:04:19,341 --> 00:04:20,383 Nein. 64 00:04:21,594 --> 00:04:22,928 Danke. 65 00:04:24,930 --> 00:04:26,514 Guck. Da ist sie. 66 00:04:26,849 --> 00:04:30,936 ...Sprach über den Charme und Eleganz von Mr. Kennedys Frau Jackie. 67 00:04:31,103 --> 00:04:33,772 Jackie stahl oft allen anderen die Schau. 68 00:04:40,863 --> 00:04:43,323 Sie ist So schön, findest du nicht? 69 00:04:44,658 --> 00:04:45,909 Ja. 70 00:05:54,270 --> 00:05:55,688 LIEBE MRS. KENNEDY 71 00:06:51,452 --> 00:06:54,913 Ein vorrangiges Thema auf der heutigen Tagesordnung, Ma'am: 72 00:06:55,372 --> 00:06:56,664 Ghana. 73 00:06:56,790 --> 00:06:58,249 Und unsere Sorge 74 00:06:58,375 --> 00:07:00,877 wegen Nkrumahs Feindseligkeit gegen den Westen. 75 00:07:01,086 --> 00:07:03,254 Entfernt er sich vom Commonwealth? 76 00:07:03,339 --> 00:07:06,258 Das wäre untertrieben. Er macht sich auf und davon. 77 00:07:06,342 --> 00:07:08,010 In wessen Arme? 78 00:07:09,136 --> 00:07:10,554 In die der Russen, Ma'am. 79 00:07:11,847 --> 00:07:14,432 Gestern hat er Breschnew in Accra empfangen. 80 00:07:15,184 --> 00:07:16,185 Breschnew? 81 00:07:16,268 --> 00:07:19,271 Der Vorsitzende des Obersten Sowjets, der in Ghana 82 00:07:19,355 --> 00:07:21,982 mit Nkrumah über dessen Dammprojekt sprach. 83 00:07:22,274 --> 00:07:23,984 -Der Volta-Damm. -Ja, Ma'am. 84 00:07:24,151 --> 00:07:26,903 Ich dachte, Nkrumah verhandelt mit den Amerikanern. 85 00:07:26,987 --> 00:07:27,988 Das hat er, 86 00:07:28,155 --> 00:07:30,031 aber Russland sieht darin eine Chance, 87 00:07:30,240 --> 00:07:32,867 die Amerikaner auszubooten, Fuß in Afrika zu fassen 88 00:07:32,952 --> 00:07:35,579 und zu versuchen, den Kontinent rot zu färben. 89 00:07:36,872 --> 00:07:39,916 Dann sollten die Amerikaner ihr Angebot verbessern. 90 00:07:40,000 --> 00:07:43,420 Ich werde mit Kennedy reden, sobald er in London ankommt. 91 00:07:43,504 --> 00:07:45,255 Gut. 92 00:07:45,381 --> 00:07:49,718 -Nach seinem großartigen Triumph in Paris. -In der Tat. 93 00:07:49,802 --> 00:07:52,429 -Interessiert sich de Gaulle für ihn? -Nein. 94 00:07:52,513 --> 00:07:54,348 Weder persönlich, noch politisch. 95 00:07:54,431 --> 00:07:58,059 -Warum dann dieser Wandel? -Die First Lady, Ma'am. 96 00:08:00,396 --> 00:08:03,315 -Wieso? Was hat sie getan? -Ganz Paris beeindruckt. 97 00:08:03,399 --> 00:08:06,485 De Gaulle hat ihr aus der Hand gefressen. 98 00:08:06,610 --> 00:08:11,072 -Wie in aller Welt hat sie das gemacht? -Indem sie fließend Französisch sprach. 99 00:08:11,156 --> 00:08:12,407 Ja, das könnten wir alle tun. 100 00:08:12,491 --> 00:08:15,785 Und mit Philosophen und Intellektuellen debattiert hat, 101 00:08:16,036 --> 00:08:19,956 bis alle antiamerikanischen Gefühle beseitigt waren. 102 00:08:20,207 --> 00:08:21,791 Sie ist wohl hübsch. 103 00:08:24,086 --> 00:08:25,462 Und sie sind Franzosen. 104 00:08:25,546 --> 00:08:28,632 Sie ist eine sehr intelligente Frau. Und eigenständig. 105 00:08:28,716 --> 00:08:30,092 Sie studierte an der Sorbonne 106 00:08:30,175 --> 00:08:34,470 und der Ecole libre des sciences politiques. 107 00:08:34,555 --> 00:08:38,016 Die glamouröseste und intelligenteste Frau auf Erden. 108 00:08:39,393 --> 00:08:40,936 So heißt es. 109 00:08:42,980 --> 00:08:47,480 Und jetzt kommt sie nach London. Also sollten wir unser Bestes geben. Oder? 110 00:08:48,110 --> 00:08:49,111 Premierminister. 111 00:08:49,778 --> 00:08:51,196 Eure Majestät. 112 00:08:54,908 --> 00:08:58,453 Bei der Auswahl eines Kleides halte ich es für wichtig, 113 00:08:58,537 --> 00:09:00,080 Zu wissen, 114 00:09:00,164 --> 00:09:03,333 was genau man fühlen will, wenn man es trägt. 115 00:09:05,627 --> 00:09:09,797 Ich denke, man will sich nicht fühlen wie die Zweitbeste. 116 00:09:09,882 --> 00:09:14,011 Insbesondere, wenn man eindeutig der Senior der Individuen ist. 117 00:09:14,970 --> 00:09:16,930 -Na, na. -Bezogen auf den Rang, Ma'am. 118 00:09:17,014 --> 00:09:18,098 Nicht das Alter. 119 00:09:19,099 --> 00:09:22,352 Aus diesem Grund schwebt mir etwas ganz Besonderes vor. 120 00:09:22,436 --> 00:09:25,355 Mrs. Kennedy hat vielleicht in Paris geglänzt. 121 00:09:25,439 --> 00:09:28,358 Aber Frankreich ist nun mal eine Republik. 122 00:09:29,610 --> 00:09:32,362 Das hier ist eine Monarchie. 123 00:09:32,529 --> 00:09:35,114 Man sollte auch zeigen, was man hat. 124 00:09:52,549 --> 00:09:55,969 Ich habe mir den Sitzplan angesehen und mir ist aufgefallen... 125 00:09:56,053 --> 00:09:57,262 Einatmen, Ma'am. 126 00:09:58,430 --> 00:09:59,556 Etwas tiefer. 127 00:09:59,640 --> 00:10:01,933 ...dass Mrs. Kennedy neben Onkel Dickie sitzt. 128 00:10:02,017 --> 00:10:04,310 -So. -Ja, das habe ich. Auf seine Bitte hin. 129 00:10:04,394 --> 00:10:06,187 Er bedrängt mich seit Wochen. 130 00:10:06,271 --> 00:10:08,940 Genauso wie dein Schwager, übrigens. 131 00:10:09,316 --> 00:10:10,442 -Berthold? -Ja. 132 00:10:10,526 --> 00:10:11,568 Der Halunke. 133 00:10:11,652 --> 00:10:14,780 So wie der Premierminister und der US-Botschafter. 134 00:10:14,863 --> 00:10:16,322 Sieh an, sieh an. 135 00:10:16,406 --> 00:10:19,033 Alle wollen neben der First Lady sitzen. 136 00:10:20,410 --> 00:10:23,079 Soll ich es auslassen, Ma'am? 137 00:10:24,081 --> 00:10:27,292 -Nein. -Und wenn ich auch darum bitte? 138 00:10:27,417 --> 00:10:30,628 -Du sitzt doch neben Theodora. -Sie ist meine Schwester. 139 00:10:30,712 --> 00:10:33,715 -Die du Jahre nicht gesehen hast. -Sie ist meine Schwester. 140 00:10:33,799 --> 00:10:37,969 -Und das ist... Du weißt schon. -Nein. Das weiß ich nicht. 141 00:10:38,262 --> 00:10:39,429 Sie! 142 00:10:39,930 --> 00:10:41,473 Was das Protokoll angeht: 143 00:10:41,557 --> 00:10:45,811 Ist es nicht mein Recht, als dein Mann, neben der ranghöchsten Frau zu sitzen? 144 00:10:45,894 --> 00:10:50,315 Bei einem Staatsbankett würdest du neben der ranghöchsten Frau sitzen. 145 00:10:50,399 --> 00:10:53,610 Downing Street hat uns angefleht, 146 00:10:53,694 --> 00:10:55,987 kein Staatsbankett zu veranstalten. 147 00:10:56,113 --> 00:10:57,155 Wieso? 148 00:10:57,239 --> 00:11:01,618 -Um die Franzosen nicht zu verärgern. -Was hat das mit den Franzosen zu tun? 149 00:11:01,702 --> 00:11:04,496 De Gaulle lehnt es ab, dass wir in die EWG eintreten, 150 00:11:04,580 --> 00:11:07,165 wenn wir den Amerikanern zu nahe stehen. 151 00:11:07,457 --> 00:11:10,376 -Deshalb ist es ein informelles Essen. -Na gut. 152 00:11:10,460 --> 00:11:13,546 -Also herrscht freie Platzwahl? -Ich glaube schon. 153 00:11:13,630 --> 00:11:18,130 Dann sitzt Dickie neben meiner Schwester und ich selbst neben der First Lady. 154 00:11:19,344 --> 00:11:20,803 Wenn es sein muss. 155 00:11:21,513 --> 00:11:22,555 Oh ja. 156 00:11:24,474 --> 00:11:25,766 Das muss es. 157 00:11:46,246 --> 00:11:47,747 Danke, Gentlemen. 158 00:11:50,542 --> 00:11:51,668 Sie auch. 159 00:12:00,344 --> 00:12:03,305 Der Präsident und die First Lady treffen ein, Ma'am. 160 00:12:05,515 --> 00:12:06,724 Na bitte. 161 00:12:17,694 --> 00:12:20,947 Wäre es denkbar, ein bisschen weniger aufgeregt zu sein? 162 00:12:21,031 --> 00:12:22,282 Nein. 163 00:12:25,953 --> 00:12:29,581 -Ich danke vielmals. -Porchey, was geht hier nur vor? 164 00:12:31,250 --> 00:12:33,627 Sie sind irre geworden. 165 00:12:34,336 --> 00:12:35,378 Da kommen sie. 166 00:12:45,264 --> 00:12:47,975 Madam First Lady. Willkommen im Buckingham-Palast. 167 00:12:48,058 --> 00:12:49,809 -Danke. -Mister Präsident. 168 00:12:49,977 --> 00:12:51,186 Hallo. 169 00:12:51,270 --> 00:12:53,647 Ihre Majestät wartet im Blauen Salon. 170 00:12:58,318 --> 00:13:01,154 -Vor dem Essen findet ein Empfang statt. -Fantastisch. 171 00:13:01,780 --> 00:13:04,574 Diese Hysterie. Welch ungewöhnliches Benehmen. 172 00:13:04,658 --> 00:13:08,453 -Sehr ungewöhnlich. Ma'am. -Danke. 173 00:13:09,663 --> 00:13:10,872 Schatz. 174 00:13:11,832 --> 00:13:12,916 Gute Güte. 175 00:13:13,083 --> 00:13:16,628 -Komm schon, es hat etwas Königliches. -Wirklich lustig. 176 00:13:27,681 --> 00:13:29,057 Donnerwetter. 177 00:13:29,766 --> 00:13:31,476 Der Präsident zuerst. 178 00:13:33,979 --> 00:13:35,230 Eure Majestät. 179 00:13:35,522 --> 00:13:37,440 -Kein Knicks. -Kein Knicks. 180 00:13:37,649 --> 00:13:40,902 -Mrs. Kennedy. -Euer Gnaden. 181 00:13:40,986 --> 00:13:42,612 Eure Königliche Hoheit. 182 00:13:42,696 --> 00:13:44,656 Mrs. Kennedy. 183 00:13:45,615 --> 00:13:48,242 Guten Abend, Eure Königliche Majestät. 184 00:13:48,368 --> 00:13:49,494 Oje. 185 00:13:49,661 --> 00:13:51,204 Um Gottes willen. 186 00:13:51,288 --> 00:13:52,789 Mr. President. 187 00:13:54,708 --> 00:13:57,335 -Mr. President. -Euer Gnaden. 188 00:13:57,419 --> 00:13:59,587 -Kriegten sie kein Protokoll? -Doch. 189 00:13:59,755 --> 00:14:02,007 Aber lasen es offenbar nicht. 190 00:14:02,090 --> 00:14:03,633 Gut. 191 00:14:03,717 --> 00:14:04,968 Sollen wir? 192 00:14:06,303 --> 00:14:07,721 Jackie. 193 00:14:08,221 --> 00:14:10,556 -Wo wollte sie hin? -Weiß der Himmel. 194 00:14:14,061 --> 00:14:16,313 Mrs. Kennedy, unser Premierminister. 195 00:14:16,396 --> 00:14:20,274 Das ging auf mindestens tausend verschiedene Arten schief. 196 00:14:20,609 --> 00:14:23,069 Ich erlebte Schlimmeres. Ich weiß nicht, wann. 197 00:14:25,822 --> 00:14:28,241 -Etwas zu trinken? -Bitte. 198 00:14:29,076 --> 00:14:31,870 -Tut mir leid, Sir. -Was für ein Desaster. 199 00:14:44,466 --> 00:14:46,634 Es tut mir so leid für ihn. 200 00:14:47,469 --> 00:14:51,264 Es heißt, Chruschtschow habe ihn hinter verschlossenen Türen gedemütigt. 201 00:14:51,348 --> 00:14:54,184 Vorgeführt, wie einen kleinen Jungen behandelt. 202 00:15:07,781 --> 00:15:11,326 Sinnesfreuden. So weit gehen wir nicht. 203 00:15:11,993 --> 00:15:13,786 Nein, das tun wir nicht. 204 00:15:29,886 --> 00:15:31,888 Wie war sie? 205 00:15:32,889 --> 00:15:36,475 -Oh, fantastisch. Sie ist göttlich. -Ist sie das? 206 00:15:36,685 --> 00:15:38,728 Und fürchterlich schlau. 207 00:15:38,812 --> 00:15:39,854 Ja. 208 00:15:41,231 --> 00:15:42,273 Was hast du vor? 209 00:15:42,357 --> 00:15:46,069 -Sie will herumgeführt werden. -Ja? Dann werde ich das tun. 210 00:15:46,153 --> 00:15:47,529 Sie fragte mich. 211 00:15:47,612 --> 00:15:51,741 Nein. Es ist mein Haus. Also mache ich das. 212 00:15:56,580 --> 00:15:57,622 Mrs. Kennedy. 213 00:15:59,374 --> 00:16:00,458 Alles in Ordnung? 214 00:16:01,209 --> 00:16:04,795 Ich hoffe, meine Frau stiftet nicht zu viel Unruhe. 215 00:16:05,755 --> 00:16:09,967 Sie wissen, Sie sind der glücklichste Mann auf Erden? 216 00:16:12,179 --> 00:16:13,305 Ja. 217 00:16:17,559 --> 00:16:20,436 Obwohl die Leute mir ständig dasselbe sagen. 218 00:16:24,065 --> 00:16:25,232 Sicher. 219 00:16:25,984 --> 00:16:27,819 Wo gehen sie hin? 220 00:16:27,903 --> 00:16:30,113 Ich habe absolut keine Ahnung. 221 00:16:32,741 --> 00:16:34,159 Das ist der Thronsaal. 222 00:16:34,242 --> 00:16:37,453 In der Zeit von Königin Victorias Regentschaft 223 00:16:37,537 --> 00:16:40,206 wurden hier Bälle und Konzerte veranstaltet. 224 00:16:40,290 --> 00:16:42,125 Heute wird er hauptsächlich 225 00:16:42,209 --> 00:16:45,921 für Empfänge, Amtseinsetzungen und Hochzeitsfotos genutzt. 226 00:16:52,135 --> 00:16:53,636 Sollen wir? 227 00:16:54,012 --> 00:16:56,389 So. Das ist die Gemäldegalerie. 228 00:16:56,765 --> 00:17:01,265 Das hier ist mein Ururururgroßvater, Georg III. 229 00:17:01,394 --> 00:17:04,146 Er hat Buckingham House 1761 230 00:17:04,231 --> 00:17:06,816 für seine Frau, Königin Charlotte, gekauft. 231 00:17:07,108 --> 00:17:08,692 Wer ist das? 232 00:17:09,402 --> 00:17:12,571 Das ist einer der Pitts. Der Jüngere. 233 00:17:12,989 --> 00:17:16,033 Bekannt für etwas, das ihn mir immer sympathisch machte. 234 00:17:16,826 --> 00:17:18,828 Lähmende Schüchternheit. 235 00:17:19,412 --> 00:17:22,915 Er konnte den Menschen kaum in die Augen blicken. 236 00:17:23,833 --> 00:17:26,460 Und dennoch wurde er Premierminister. 237 00:17:26,920 --> 00:17:28,880 Ich verstehe genau. 238 00:17:29,422 --> 00:17:32,508 Ich bin von Natur aus auch sehr schüchtern. 239 00:17:39,349 --> 00:17:42,185 Hier geht es zu unseren Privatgemächern. 240 00:17:44,771 --> 00:17:46,564 Es ist eine Abkürzung. 241 00:17:50,193 --> 00:17:53,863 Das ist der privateste Bereich im ganzen Palast. 242 00:17:54,114 --> 00:17:56,449 Hier kann man sich am ungezwungensten fühlen. 243 00:17:56,533 --> 00:17:58,743 Oh, ich verstehe sehr gut. 244 00:17:59,369 --> 00:18:02,246 Man muss sich irgendwo zurückziehen können. 245 00:18:03,373 --> 00:18:07,043 Ich frage mich oft, wie jemand, der Aufmerksamkeit so hasst wie ich, 246 00:18:07,127 --> 00:18:11,131 in einem Goldfischglas wie dem Weißen Haus landen konnte. 247 00:18:12,299 --> 00:18:14,634 Es gibt wohl eine perverse Logik, 248 00:18:14,718 --> 00:18:18,012 nach der vor allem Schüchterne in so eine Lage geraten. 249 00:18:18,096 --> 00:18:20,681 Das müssen Sie mir genauer erklären. 250 00:18:20,765 --> 00:18:24,435 Ein schüchterner Mensch sucht sich einen starken Beschützer. 251 00:18:25,520 --> 00:18:27,605 So weit kann ich folgen. 252 00:18:27,689 --> 00:18:32,189 Und ein solcher Charakter ist oft jemand, der das Öffentliche Leben genießt, 253 00:18:32,611 --> 00:18:34,738 er geht darin auf. 254 00:18:34,821 --> 00:18:38,908 Und bevor man es realisiert, ist der vermeintliche Beschützer 255 00:18:38,992 --> 00:18:42,495 der Grund geworden, aus dem man entblößt wird. 256 00:18:44,289 --> 00:18:47,208 Jacks Vorstellung vom Himmel ist eine Menschenmenge. 257 00:18:47,292 --> 00:18:50,044 Wahlkämpfe, Spenden sammeln, Reden halten. 258 00:18:50,128 --> 00:18:52,463 Dabei blüht er auf. 259 00:18:52,797 --> 00:18:57,297 Er zieht es vor, im Scheinwerferlicht zu 10.000 Leuten zu sprechen, 260 00:18:57,844 --> 00:18:59,929 anstatt alleine zu sein. 261 00:19:00,513 --> 00:19:01,555 Mit mir. 262 00:19:07,270 --> 00:19:09,522 Und was ist Ihre Vorstellung? 263 00:19:11,232 --> 00:19:13,609 Ich bin gern allein. 264 00:19:13,693 --> 00:19:15,528 Bin gern auf dem Land. 265 00:19:16,279 --> 00:19:18,823 -Und wo genau? -Auf einer Farm. 266 00:19:18,907 --> 00:19:22,410 -Glen Ora, eine Stunde von Washington. -Maryland. 267 00:19:23,119 --> 00:19:25,579 -Virginia. -Oh ja. 268 00:19:31,378 --> 00:19:33,505 -Hallo, Stuart. -Ma'am. 269 00:19:33,588 --> 00:19:35,089 -Sie fressen. -Ja, Ma'am. 270 00:19:35,423 --> 00:19:36,882 Du meine Güte. 271 00:19:38,301 --> 00:19:41,721 -Hallo, meine Kleinen. -Oh, hallo. Wie heißt du denn? 272 00:19:41,846 --> 00:19:45,140 Nun, das ist Sugar. Und das hier sind ihre Welpen. 273 00:19:45,225 --> 00:19:47,060 Komm her, komm her, mein Kleiner. 274 00:19:47,143 --> 00:19:49,186 -Whisky und Sherry. -Hallo. 275 00:19:51,314 --> 00:19:54,817 Sehr schlau, dass Sie so vorsichtig sind. 276 00:19:54,901 --> 00:19:57,904 Es ist wirklich paradox, eine Position zu bekleiden, 277 00:19:57,987 --> 00:20:00,948 in der ich zu sehr vielen Leuten sprechen muss, 278 00:20:01,408 --> 00:20:04,327 doch eigentlich habe ich am liebsten Tiere um mich. 279 00:20:04,869 --> 00:20:06,370 Genau wie ich. 280 00:20:08,748 --> 00:20:12,668 Ich denke, meine Schwester wäre eine, wenn nicht bessere, 281 00:20:12,752 --> 00:20:14,754 so doch natürlichere First Lady. 282 00:20:14,838 --> 00:20:17,674 Oh, meine auch. Eine geborene Königin. 283 00:20:18,758 --> 00:20:22,094 Die größte der britischen Königinnen. Nach ihrer Überzeugung. 284 00:20:30,395 --> 00:20:34,732 Nein, ich hab sie sehr gemocht. Dabei war ich bereit, sie zu hassen. 285 00:20:34,858 --> 00:20:37,652 Aber letztlich war ich äußerst fasziniert. 286 00:20:38,111 --> 00:20:39,904 -Es hat mich erinnert... -An was? 287 00:20:39,988 --> 00:20:42,991 ...Daran, dass der Schein manchmal trügt. 288 00:20:43,074 --> 00:20:46,035 -Was mag Patrick dann nur gemeint haben? -Patrick? 289 00:20:46,119 --> 00:20:49,372 -Plunket. Ich traf ihn bei Tartuffe. -Ist das ein Restaurant? 290 00:20:49,456 --> 00:20:50,874 Ein Theaterstück. 291 00:20:51,124 --> 00:20:52,750 Ein sehr bekanntes französisches. 292 00:20:52,834 --> 00:20:54,335 -Das wusste ich. -Ach ja? 293 00:20:54,419 --> 00:20:56,838 -Ja, eine klassische Tragödie. -Farce. 294 00:20:56,963 --> 00:20:59,465 -Von Pissarro. -Moliere. 295 00:20:59,549 --> 00:21:01,175 Pissarro war ein Maler. 296 00:21:03,887 --> 00:21:06,347 Wann warst du das letzte Mal im Theater? 297 00:21:06,848 --> 00:21:09,308 In einer Galerie oder last ein Buch? 298 00:21:10,018 --> 00:21:12,812 -Oh, du bist eine Barbarin. -Danke. 299 00:21:12,937 --> 00:21:15,105 Was war jetzt mit Patrick? 300 00:21:15,190 --> 00:21:18,401 Nun, Patrick war letzte Woche im Radziwills zum Essen. 301 00:21:19,152 --> 00:21:22,905 Deine neue Freundin Mrs. Kennedy war auch dort. 302 00:21:23,072 --> 00:21:24,323 Er rief mich an, 303 00:21:24,407 --> 00:21:27,743 um mir zu erzählen, was er sie zufällig sagen gehört hat. 304 00:21:27,827 --> 00:21:29,453 Und was hat sie gesagt? 305 00:21:29,537 --> 00:21:31,705 Das solltest du Patrick fragen. 306 00:21:31,790 --> 00:21:34,876 Ich muss sagen, es klang etwas unhöflich. 307 00:21:34,959 --> 00:21:38,379 Du weißt, wie manches beim Weitererzählen verdreht wird. 308 00:21:39,422 --> 00:21:40,589 Sicher unwahr. 309 00:21:42,509 --> 00:21:43,760 Keine Sorge. 310 00:21:51,601 --> 00:21:53,019 Leibgardisten. 311 00:21:53,102 --> 00:21:55,896 Präsentiert die Gewehre. 312 00:21:58,107 --> 00:22:01,193 Schultert die Gewehre. 313 00:22:02,904 --> 00:22:05,114 Die Gewehre ab. 314 00:22:07,659 --> 00:22:09,702 Kehrt euch. 315 00:22:12,580 --> 00:22:14,748 -Patrick. -Eure Majestät. 316 00:22:15,458 --> 00:22:17,626 Nett, dass du gekommen bist. 317 00:22:19,671 --> 00:22:22,465 -Es ist nicht weit. -Bist du noch um die Ecke? 318 00:22:22,549 --> 00:22:24,342 -In den Wellington Barracks? -Ja. 319 00:22:24,425 --> 00:22:28,720 Reist du noch durchs Land, um an den besten Schulen zu rekrutieren? 320 00:22:28,805 --> 00:22:30,264 Ja, das tue ich. 321 00:22:33,351 --> 00:22:37,313 Ich hörte, du hast die First Lady getroffen. 322 00:22:38,189 --> 00:22:40,316 -Neulich beim Essen. -Wen? 323 00:22:41,150 --> 00:22:42,192 Mrs. Kennedy. 324 00:22:43,361 --> 00:22:44,904 -Margaret erwähnte es. -Ja? 325 00:22:44,988 --> 00:22:46,531 Ja. 326 00:22:48,366 --> 00:22:49,533 Wie war das? 327 00:22:51,035 --> 00:22:53,454 Durchaus angenehm. Ereignislos. 328 00:22:54,289 --> 00:22:57,583 -Du weißt, wie das Radziwills ist. -Nein. 329 00:22:57,667 --> 00:23:01,879 -Das Essen ist sehr gut. -Ich hatte nicht nach dem Essen gefragt. 330 00:23:04,173 --> 00:23:06,633 Mich interessiert, was sie gesagt hat. 331 00:23:08,261 --> 00:23:10,638 Patrick. Wir wuchsen zusammen auf. 332 00:23:10,722 --> 00:23:14,767 Und hatten ein sehr aufrichtiges und offenes Verhältnis. 333 00:23:14,851 --> 00:23:16,769 -Ja, Ma'am. 334 00:23:16,853 --> 00:23:19,564 Lass uns nicht mit dieser Gewohnheit brechen. 335 00:23:22,859 --> 00:23:24,026 Na gut. 336 00:23:26,112 --> 00:23:29,615 Ich habe die First Lady zufällig sagen hören... 337 00:23:29,699 --> 00:23:32,702 Ich sollte erwähnen, dass ich weit weg saß. 338 00:23:32,785 --> 00:23:34,912 -Ich könnte mich verhört haben... -Ja. 339 00:23:37,248 --> 00:23:41,748 ...als sie sagte, dass sie den Buckingham-Palast zweitklassig fand, 340 00:23:42,211 --> 00:23:44,004 heruntergekommen, traurig. 341 00:23:44,881 --> 00:23:48,175 Wie ein verwahrlostes Provinzhotel. 342 00:23:48,259 --> 00:23:52,759 Und dass er den Eindruck einer müden Institution erweckt, 343 00:23:54,390 --> 00:23:57,559 die in der modernen Welt keinen Platz mehr hat. 344 00:24:00,688 --> 00:24:01,980 Verstehe. 345 00:24:10,073 --> 00:24:12,909 Und hat sie auch irgendetwas über mich gesagt? 346 00:24:13,117 --> 00:24:14,743 -Ach, Lilibeth. -Patrick. 347 00:24:14,869 --> 00:24:16,787 Ich saß am anderen Ende des Tisches... 348 00:24:23,252 --> 00:24:26,088 Aber was ich verstanden habe, war... 349 00:24:29,634 --> 00:24:34,134 Dass wir als Staatsoberhaupt eine Frau mittleren Alters hätten, 350 00:24:35,515 --> 00:24:40,015 so desinteressiert, unintelligent und unscheinbar, 351 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 fass Englands neue, untergeordnete Rolle 352 00:24:46,734 --> 00:24:50,362 keine Überraschung, sondern eine Unvermeidbarkeit ist. 353 00:25:05,003 --> 00:25:06,254 Nun gut. 354 00:25:09,507 --> 00:25:12,051 Wir müssen sie bald wieder einladen. 355 00:25:30,153 --> 00:25:31,445 UK-GEHEIMBERICHT 356 00:25:40,663 --> 00:25:43,791 DER AMERIKANISCHE GEHEIMDIENST BERICHTET... 357 00:25:46,669 --> 00:25:50,381 ...GREMIUM DER KOMMUNISTISCHEN PARTEI... 358 00:25:52,967 --> 00:25:55,386 Schlechte Nachrichten, und mehr als das. 359 00:25:55,470 --> 00:25:59,970 Nkrumahs Dammprojekt betreffend. Präsident Kennedy ist aus dem Spiel. 360 00:26:02,226 --> 00:26:03,268 Wieso? 361 00:26:03,352 --> 00:26:04,603 Amerika verlangte, 362 00:26:04,687 --> 00:26:07,523 dass Ghana alle Verbindungen zu den Russen abbricht. 363 00:26:07,607 --> 00:26:10,151 Doch Nkrumah war gestern in Moskau. 364 00:26:10,401 --> 00:26:12,236 Um den Leninorden zu erhalten. 365 00:26:12,320 --> 00:26:16,490 Die höchste militärische Ehrung. Und zwar von Chruschtschow persönlich. 366 00:26:16,616 --> 00:26:19,702 -Wie geht es nun weiter? -Ich weiß es nicht. 367 00:26:19,786 --> 00:26:22,038 Ich wünschte, ich hätte ein Ass im Ärmel. 368 00:26:22,121 --> 00:26:25,958 So wie Präsident Kennedy seine First Lady in Paris? 369 00:26:39,180 --> 00:26:40,890 Wieso schicken Sie nicht mich? 370 00:26:44,352 --> 00:26:45,394 Wohin? 371 00:26:46,938 --> 00:26:50,191 Nach Ghana. So, als ob ich privat reisen würde. 372 00:26:50,274 --> 00:26:51,316 Ausgeschlossen. 373 00:26:51,400 --> 00:26:54,694 -Das ist indiskutabel, Ma'am. -Wieso? 374 00:26:54,862 --> 00:26:57,364 Ein Besuch der Krone in Ghana wäre ein Kompliment. 375 00:26:57,448 --> 00:27:01,410 -Ein zu großes Kompliment. -So, als ob wir Ghana bevorzugen würden. 376 00:27:01,786 --> 00:27:05,372 Wir riskieren die Entfremdung von Nigeria, Sierra Leone, Tanganjika... 377 00:27:05,456 --> 00:27:09,042 Indem wir Ghana herausheben, halten wir Nerumah weg von den Russen 378 00:27:09,127 --> 00:27:10,128 und im Commonwealth. 379 00:27:10,211 --> 00:27:13,923 Die Königin engagiert sich nicht im schmutzigen Politikgeschäft. 380 00:27:14,006 --> 00:27:17,467 Darf ich das Commonwealth als sein Oberhaupt nicht verteidigen? 381 00:27:17,552 --> 00:27:18,844 Eure Majestät. 382 00:27:20,388 --> 00:27:24,350 Es wäre unsicher. Es wäre provokativ. 383 00:27:25,351 --> 00:27:28,562 Es wäre aus meiner Sicht 384 00:27:28,771 --> 00:27:32,733 eine profunde Fehleinschätzung, dieses Flugzeug zu besteigen. 385 00:27:47,832 --> 00:27:51,085 Die Reise ist in keiner Hinsicht zu rechtfertigen. 386 00:27:51,169 --> 00:27:54,589 Es ist unmoralisch, verfassungswidrig und unverzeihlich, 387 00:27:54,672 --> 00:27:57,091 dass die Königin sich dorthin begibt. 388 00:27:57,717 --> 00:27:59,176 Was sollte ich tun? 389 00:27:59,260 --> 00:28:00,844 Nichts? 390 00:28:00,928 --> 00:28:05,098 Ich hätte dich nicht zu einer Schachpartie mit einem Fuchs wie Nkrumah geschickt. 391 00:28:05,183 --> 00:28:08,019 -Du bist einfach nur zynisch. -Und du bist naiv. 392 00:28:09,020 --> 00:28:12,356 Als du ihn das letzte Mal getroffen hast, war er nur Nkrumah. 393 00:28:12,440 --> 00:28:16,068 Nun ist er der Löwe von Afrika, der Sowjets gegen Amis ausspielt, 394 00:28:16,277 --> 00:28:19,488 und du bist das Lamm, das er verspeist. 395 00:28:20,781 --> 00:28:23,742 Bleib zu Hause und sei, was man von dir erwartet. 396 00:28:24,076 --> 00:28:26,787 -Eine Marionette? -Eine konstitutionelle Monarchin. 397 00:28:26,913 --> 00:28:28,998 -Eine Marionette. -Wenn du meinst. 398 00:28:29,957 --> 00:28:33,710 Genau darum geht es. Es gefällt mir nicht. 399 00:28:49,769 --> 00:28:51,437 Sir? 400 00:28:51,520 --> 00:28:52,979 Sie ist hier. 401 00:29:40,528 --> 00:29:42,696 Danke. Wie reizend. 402 00:29:51,497 --> 00:29:53,457 Sollen wir, Ma'am? 403 00:29:55,251 --> 00:29:56,669 -Stopp. -Stopp. 404 00:29:57,086 --> 00:30:00,923 -Einen Moment bitte, Ma'am. -Ja. 405 00:30:01,674 --> 00:30:02,966 Reporter. 406 00:30:19,859 --> 00:30:21,610 Eure Majestät. 407 00:30:21,694 --> 00:30:24,738 Ghana heißt Euch willkommen. Demütig. 408 00:30:24,822 --> 00:30:25,823 Ja. 409 00:30:27,992 --> 00:30:30,452 -Wir sind glücklich, hier zu sein. -Ja. 410 00:30:31,954 --> 00:30:33,664 Zurück, zurück, zurück, zurück. 411 00:30:33,748 --> 00:30:35,708 Zurück, zurück. Zurück! 412 00:30:37,835 --> 00:30:38,919 Fertig? 413 00:30:40,796 --> 00:30:42,589 Danke, Eure Majestät. 414 00:30:44,925 --> 00:30:46,051 Danke. 415 00:30:47,094 --> 00:30:50,722 Du hast ihm das Foto gewährt, das er haben wollte. 416 00:30:50,890 --> 00:30:53,267 Es kommt auf alle afrikanischen Titelseiten 417 00:30:53,351 --> 00:30:56,312 und wird jedes afrikanische Oberhaupt toben lassen. 418 00:30:56,395 --> 00:30:58,021 Wenn es etwas nützt. 419 00:31:08,657 --> 00:31:12,118 Adeane hier. Stellen Sie ihn durch. 420 00:31:12,203 --> 00:31:12,411 -Ich habe eine Leitung nach Ghana. -Ja, Sir. 421 00:31:12,411 --> 00:31:14,788 -Ich habe eine Leitung nach Ghana. -Ja, Sir. 422 00:31:16,207 --> 00:31:19,793 Ich dachte, er wollte jeden Kontakt zu den Sowjets abbrechen. 423 00:31:19,877 --> 00:31:21,879 -Nein. -Es ist so weit, Sir. 424 00:31:21,962 --> 00:31:23,797 -Gentlemen? -Danke. 425 00:31:32,014 --> 00:31:33,640 Danke. 426 00:31:34,517 --> 00:31:35,851 Raus. 427 00:31:36,519 --> 00:31:37,561 Hallo? 428 00:31:39,980 --> 00:31:41,022 Eure Majestät. 429 00:31:41,357 --> 00:31:42,941 Premierminister. 430 00:31:43,025 --> 00:31:46,445 Es wurde bestätigt, dass ein Team von Ingenieuren 431 00:31:46,529 --> 00:31:49,323 in Ghana eingetroffen ist, um am Damm zu arbeiten. 432 00:31:49,448 --> 00:31:53,743 Das sind doch gute Neuigkeiten, oder? 433 00:31:53,828 --> 00:31:57,873 -Die Amerikaner sind zurückgekehrt. -Sowjetische Ingenieure, Ma'am. 434 00:31:58,624 --> 00:32:00,500 Es scheint, als ob Nkrumah 435 00:32:00,584 --> 00:32:02,377 uns gegeneinander ausspielt. 436 00:32:02,628 --> 00:32:04,671 -Was? -Er hat uns ausgetrickst. 437 00:32:04,839 --> 00:32:07,383 <i>Ich fürchte, Ihr wurdet benutzt, Ma'am.</i> 438 00:32:07,550 --> 00:32:09,593 Genau wie befürchtet. 439 00:32:15,891 --> 00:32:18,351 Elizabeth! Was ist los? 440 00:32:20,229 --> 00:32:22,314 Guten Abend, Sir. Martin. 441 00:32:24,525 --> 00:32:26,735 Das würde ich lieber nicht tun. 442 00:32:26,861 --> 00:32:27,903 Sir? 443 00:32:28,988 --> 00:32:30,948 Sie möchte allein sein. 444 00:32:32,241 --> 00:32:34,368 Sie sagt, sie denkt nach. 445 00:33:17,912 --> 00:33:19,371 Ma'am. 446 00:33:20,581 --> 00:33:21,748 Was ist los? 447 00:33:23,667 --> 00:33:24,918 Was hast du vor? 448 00:33:26,587 --> 00:33:27,713 Elizabeth? 449 00:33:37,306 --> 00:33:39,182 Ja, hier ist Colonel Charteris. 450 00:33:39,308 --> 00:33:41,018 Martin Charteris ist am Telefon. 451 00:33:41,101 --> 00:33:43,853 Die Lage in Ghana spitzt sich zu. 452 00:33:44,313 --> 00:33:45,480 Hallo? 453 00:34:05,376 --> 00:34:07,753 Was hast du vor, Elizabeth? 454 00:34:17,263 --> 00:34:20,724 Wir beide verstehen die Bedeutung dieses Moments. 455 00:34:22,059 --> 00:34:23,101 Ja. 456 00:34:24,270 --> 00:34:26,647 Verstehen wir auch die Bedingungen? 457 00:34:30,317 --> 00:34:32,777 Sie scheinen miteinander zu verhandeln. 458 00:34:32,861 --> 00:34:34,946 -Verhandeln? -Holt sie raus. 459 00:34:37,908 --> 00:34:39,326 Eure Majestät? 460 00:34:43,330 --> 00:34:44,664 Oh Gott. 461 00:34:44,748 --> 00:34:45,832 Was geschieht? 462 00:34:51,630 --> 00:34:53,923 Er hat ihre Hand ergriffen. 463 00:34:54,008 --> 00:34:55,884 Zwei, drei, vier. 464 00:35:12,860 --> 00:35:14,653 Sie tanzen. 465 00:35:16,572 --> 00:35:18,490 Unsere Königin tanzt, Sir. 466 00:35:19,992 --> 00:35:21,451 Mit einem Afrikaner. 467 00:35:21,535 --> 00:35:25,288 -Was? War das abgesprochen? -War das abgesprochen? 468 00:35:25,372 --> 00:35:27,457 Definitiv nicht. 469 00:35:27,541 --> 00:35:29,459 -Was tun sie? -Was tun sie? 470 00:35:31,003 --> 00:35:34,756 Schwer zu sagen. Ich glaube, sie tanzen Foxtrott. 471 00:35:35,966 --> 00:35:38,259 Sie tanzen Foxtrott, Sir. 472 00:36:22,429 --> 00:36:24,013 Ladys und Gentlemen, 473 00:36:24,098 --> 00:36:25,641 der Mann, auf den ich stolz bin, 474 00:36:25,724 --> 00:36:28,518 ihn den 35. Präsidenten der Vereinigten Staaten zu nennen. 475 00:36:28,727 --> 00:36:31,104 Aber noch stolzer bin ich... 476 00:36:31,689 --> 00:36:35,234 ...Ihn meinen Bruder zu nennen: John F. Kennedy. 477 00:36:39,905 --> 00:36:41,489 Danke, Bobby. 478 00:36:47,162 --> 00:36:50,206 Was bedeutet es heute, Amerikaner zu sein? 479 00:36:51,709 --> 00:36:54,086 Erfolgreich, mächtig. 480 00:36:54,169 --> 00:36:55,879 Privilegiert. 481 00:36:57,131 --> 00:36:58,298 Sicherlich. 482 00:36:59,299 --> 00:37:03,011 Und dennoch ist es auch beunruhigend. 483 00:37:04,179 --> 00:37:08,679 Ich sehe mich um und stelle fest: Unser Volk ist gespaltener als je zuvor. 484 00:37:09,435 --> 00:37:13,313 In der Tat hat es seit dem Bürgerkrieg 485 00:37:13,439 --> 00:37:16,608 keinen so großen Wandel, keine solche Veränderung 486 00:37:16,734 --> 00:37:20,279 unserer moralischen und intellektuellen Stärke gegeben. 487 00:37:20,362 --> 00:37:23,948 Mehltau hat sich auf unsere Ordnungsbehörden gelegt, 488 00:37:24,032 --> 00:37:28,532 und ausgehend von Washington sickert Fäulnis in jeden Winkel Amerikas. 489 00:37:30,122 --> 00:37:33,166 Zu viele von uns sind vom Weg abgekommen, 490 00:37:33,250 --> 00:37:36,878 haben den Willen und den Sinn für historische Ziele verloren. 491 00:37:37,171 --> 00:37:41,671 Es ist Zeit für eine völlige Erneuerung. Für eine neue Ära der Führung. 492 00:37:43,010 --> 00:37:46,847 Eine heilende Führung. Aber alleine erreichen wir nichts. 493 00:37:46,930 --> 00:37:50,016 Deshalb bitte ich jeden von Ihnen, 494 00:37:50,100 --> 00:37:54,062 Pioniere bei dieser Erneuerung zu sein, bei diesem Heilungsprozess, 495 00:37:54,146 --> 00:37:57,482 bei der Rückeroberung großer amerikanischer Werte. 496 00:37:57,608 --> 00:38:01,153 Der Freiheit, der Toleranz und der Gleichheit der Chancen für alle. 497 00:38:01,361 --> 00:38:04,030 Dann können wir unsere Position 498 00:38:04,114 --> 00:38:08,284 und Verantwortung als Anführer einer wirklich freien Welt beanspruchen. 499 00:38:08,368 --> 00:38:12,868 Gott segne Sie alle und Gott segne die Vereinigten Staaten von Amerika. 500 00:38:34,853 --> 00:38:37,063 -Danke, Sir. -Fantastisch. 501 00:38:37,147 --> 00:38:39,774 Du hast diesen Abend lohnenswert gemacht. 502 00:38:44,822 --> 00:38:46,824 Würden die Damen mir bitte folgen? 503 00:38:56,750 --> 00:39:00,170 Wenn die britische Königin eine ehemalige Kolonie besucht, 504 00:39:00,254 --> 00:39:03,215 sorgt das in den USA normalerweise nicht für Schlagzeilen. 505 00:39:03,298 --> 00:39:06,301 Doch tanzt Königin Elizabeth mit einem ehemaligen... 506 00:39:06,385 --> 00:39:07,427 Was ist? 507 00:39:07,511 --> 00:39:10,180 ...eine weiße Monarchin mit einem afrikanischen Staatsoberhaupt, 508 00:39:10,264 --> 00:39:11,723 horcht die Welt auf. 509 00:39:11,890 --> 00:39:16,390 Wie auch das ghanaische Staatsoberhaupt, Präsident Nkrumah persönlich. 510 00:39:16,687 --> 00:39:18,897 Überwältigt von dieser Geste... 511 00:39:18,981 --> 00:39:21,316 Ich fahre morgen mit den Kindern nach Glen Ora. 512 00:39:22,109 --> 00:39:25,904 -Es ist noch nicht Wochenende. -Es ist Mittwoch. 513 00:39:27,281 --> 00:39:28,782 Genug Wochenende für mich. 514 00:39:29,700 --> 00:39:31,743 Sei bitte nicht so. 515 00:39:32,160 --> 00:39:35,621 Du nimmst meine Würde und sagst mir, wie ich zu sein habe. 516 00:39:35,873 --> 00:39:38,584 Ich wollte dir nur danken, das ist alles. 517 00:39:39,459 --> 00:39:42,753 Zum zweiten Mal in den letzten Wochen warst du behilflich, 518 00:39:42,838 --> 00:39:46,842 Veränderungen in wichtigen Fragen der Außenpolitik herbeizuführen. 519 00:39:48,010 --> 00:39:49,428 Ein afrikanischer Staat, 520 00:39:49,511 --> 00:39:52,680 der sich den Kommunisten in die Arme werfen wollte, 521 00:39:52,806 --> 00:39:56,351 konnte umgedreht und im Westen gehalten werden. 522 00:39:57,185 --> 00:39:59,228 Was hat das mit mir zu tun? 523 00:40:00,606 --> 00:40:02,816 Trostlose Königin Dicke-Knöchel? 524 00:40:04,610 --> 00:40:07,613 -Was? -Ihre Majestätische Dummheit? 525 00:40:07,696 --> 00:40:09,989 Die desinteressierte Krone? 526 00:40:10,073 --> 00:40:14,368 Ganz offensichtlich haben ein paar Dinge, die du bei einem Essen in London 527 00:40:14,453 --> 00:40:18,623 über Königin Elizabeth gesagt hast, sie mächtig angespornt. 528 00:40:19,416 --> 00:40:22,794 Ohne diese Kränkungen hätte sie nie das Kabinett übergangen, 529 00:40:22,878 --> 00:40:26,172 ihren Ruf riskiert und wäre niemals nach Ghana geflogen, 530 00:40:26,256 --> 00:40:30,343 um Präsident Nkrumah auf Linie zu bringen, aber sie hat es getan. 531 00:40:31,470 --> 00:40:34,306 Mit diesem Tanz hat sie ein Kunststück vollbracht. 532 00:40:34,389 --> 00:40:37,809 -Und das alles dank dir. -Sie sind bereit, Sir. 533 00:40:38,727 --> 00:40:39,894 Entspann dich. 534 00:40:40,103 --> 00:40:43,397 Sie wird dir in Glen Ora nicht über den Weg laufen. 535 00:40:43,482 --> 00:40:44,816 Nicht in Glen Ora. 536 00:40:45,525 --> 00:40:49,904 Ich muss nach London auf meinem Rückweg aus Indien und Pakistan. 537 00:40:50,072 --> 00:40:53,533 Dann rate ich dir: Geh nicht in den Buckingham-Palast. 538 00:40:55,494 --> 00:40:59,289 -Entschuldigung. In das "Provinzhotel". -So einfach ist das nicht. 539 00:40:59,373 --> 00:41:02,501 Ihre Schwester hat beim letzten Mal ein Essen arrangiert. 540 00:41:02,584 --> 00:41:05,169 Oh. Das wird sicher lustig. 541 00:41:06,129 --> 00:41:07,797 Zickenkrieg. 542 00:41:08,048 --> 00:41:11,092 Ich freue mich schon auf deinen Bericht. 543 00:41:11,176 --> 00:41:12,844 Los geht's, Bobby. 544 00:41:24,606 --> 00:41:24,731 In Kürze erreichen wir unsere Reiseflughöhe von 7.500 m. 545 00:41:24,731 --> 00:41:28,693 In Kürze erreichen wir unsere Reiseflughöhe von 7.500 m. 546 00:41:28,777 --> 00:41:31,029 Für den Rest unseres Fluges nach London 547 00:41:31,113 --> 00:41:35,075 erwarten wir klare und ruhige Wetterbedingungen. 548 00:41:35,951 --> 00:41:38,912 Eure Majestät, weitere internationale Reaktionen 549 00:41:38,996 --> 00:41:40,872 auf die Ghana-Reise. 550 00:41:41,623 --> 00:41:46,002 -Positiv oder negativ? -Überwältigend positiv, Ma'am. 551 00:41:48,880 --> 00:41:50,965 Gut, nur ein kurzer Blick. 552 00:41:55,721 --> 00:41:57,556 So... 553 00:41:57,973 --> 00:41:59,766 Die New York Times 554 00:41:59,850 --> 00:42:03,144 nennt es scharfsinniges, strategisches Manövrieren. 555 00:42:03,228 --> 00:42:06,773 Ein Beispiel tadelloser, risikobereiter Politik. 556 00:42:06,857 --> 00:42:10,026 Die Australier sind von Eurer Hingabe für das Commonwealth beeindruckt. 557 00:42:10,110 --> 00:42:12,403 Und die /Wustrated London News 558 00:42:12,487 --> 00:42:15,364 nennt es einen überragenden persönlichen Erfolg. 559 00:42:16,783 --> 00:42:19,577 Schadenfreude steht dir nicht. 560 00:42:20,245 --> 00:42:24,745 Die ghanaische Presse bezeichnet dich als Sozialistin. 561 00:42:26,001 --> 00:42:27,961 Meine Güte. 562 00:42:28,128 --> 00:42:30,004 Noch etwas. 563 00:42:30,130 --> 00:42:32,298 -Die First Lady. -Mrs. Kennedy. 564 00:42:35,427 --> 00:42:36,469 Ja? 565 00:42:38,096 --> 00:42:42,596 Ihr Büro bittet um eine Privataudienz mit Eurer Majestät vor dem 28. März. 566 00:42:44,352 --> 00:42:45,519 Wozu? 567 00:42:45,896 --> 00:42:47,772 Das haben sie nicht gesagt. 568 00:42:48,398 --> 00:42:51,401 -Wo ist dieses Essen? -Im Buckingham-Palast, Ma'am. 569 00:42:55,197 --> 00:42:58,950 Geben wir die Audienz in Windsor Castle. 570 00:43:01,161 --> 00:43:04,122 Manchmal braucht es eine Festung. 571 00:43:05,248 --> 00:43:07,333 Windsor Castle, Ma'am. 572 00:43:25,393 --> 00:43:26,936 Augen geradeaus. 573 00:43:28,063 --> 00:43:29,981 Haltet die Stellung. 574 00:43:34,945 --> 00:43:36,404 Rechts um, Marsch. 575 00:43:43,328 --> 00:43:46,164 Macht Platz für die Garde der Königin. 576 00:43:58,635 --> 00:44:00,011 Links, rechts, links... 577 00:44:00,095 --> 00:44:01,679 Guten Tag, Mrs. Kennedy. 578 00:44:03,056 --> 00:44:04,599 Folgen Sie mir, bitte. 579 00:44:10,355 --> 00:44:12,774 Links, rechts, links, rechts... 580 00:44:12,858 --> 00:44:14,860 Hier entlang, Mrs. Kennedy. 581 00:44:26,830 --> 00:44:29,541 Mrs. Kennedy? Hier entlang, bitte. 582 00:44:45,348 --> 00:44:47,391 Mrs. Kennedy, Eure Majestät. 583 00:44:48,852 --> 00:44:50,103 Eure Majestät. 584 00:44:51,688 --> 00:44:53,481 Danke, dass Ihr mich empfangt. 585 00:44:55,025 --> 00:44:57,027 Mrs. Kennedy. 586 00:44:58,570 --> 00:44:59,946 Nehmen Sie Platz. 587 00:45:04,743 --> 00:45:06,244 Danke. 588 00:45:11,041 --> 00:45:12,208 Bringen Sie Tee. 589 00:45:32,020 --> 00:45:36,024 Ich habe darum gebeten, vor dem Essen am Freitag privat mit Euch zu reden, 590 00:45:36,149 --> 00:45:38,317 um Euch um Entschuldigung zu bitten. 591 00:45:38,568 --> 00:45:40,194 Wofür? 592 00:45:40,654 --> 00:45:43,990 Ich denke, wir kennen beide die Antwort darauf. 593 00:45:48,119 --> 00:45:49,161 Danke. 594 00:45:57,337 --> 00:46:01,382 Bei einem gesellschaftlichen Anlass nach unserem letzten Treffen 595 00:46:01,466 --> 00:46:04,844 habe ich Bemerkungen gemacht. 596 00:46:04,928 --> 00:46:07,138 Einige dumme Bemerkungen, 597 00:46:07,347 --> 00:46:09,265 die Euch wohl zugetragen wurden. 598 00:46:09,349 --> 00:46:11,309 Das ist wirklich nicht nötig. 599 00:46:12,811 --> 00:46:14,813 Berichte darüber, dass Sie... 600 00:46:15,647 --> 00:46:19,275 ...gewisse Dinge gesagt haben, haben mich erreicht. 601 00:46:19,526 --> 00:46:22,987 Und ich gestehe, ich war für einen Moment etwas überrascht. 602 00:46:23,071 --> 00:46:24,864 Da sie nicht widergaben, 603 00:46:24,948 --> 00:46:27,784 was ich als die Stimmung unseres Treffens empfand. 604 00:46:27,867 --> 00:46:31,495 Aber in diesem Beruf habe ich, wie Sie sicher auch, gelernt, 605 00:46:31,579 --> 00:46:33,414 so etwas nicht zu ernst zu nehmen. 606 00:46:33,540 --> 00:46:36,417 Leute sagen aus allen möglichen Gründen Dinge, 607 00:46:36,584 --> 00:46:38,919 die falsch zitiert, falsch verstanden werden. 608 00:46:39,004 --> 00:46:41,840 Schon verwandeln sie sich in etwas anderes. 609 00:46:42,215 --> 00:46:45,384 Und jedermann ist verärgert oder aufgebracht. 610 00:46:46,261 --> 00:46:49,180 Es war sicher nicht verletzend oder respektlos gemeint. 611 00:46:49,264 --> 00:46:50,390 Ich meine... 612 00:46:50,473 --> 00:46:53,809 Warum auch? Wir kennen uns ja kaum. 613 00:46:53,893 --> 00:46:57,980 Es war unentschuldbar, also kann ich keine Entschuldigung anbieten, 614 00:46:58,064 --> 00:47:02,564 aber wenn Ihr erlaubt, würde ich es Euch gerne erläutern. 615 00:47:05,071 --> 00:47:06,697 Ja, natürlich. 616 00:47:07,282 --> 00:47:11,286 Als wir letztens in London waren, wirkte es von außen betrachtet so, 617 00:47:11,369 --> 00:47:13,788 als ob Jack und ich oben auf wären. 618 00:47:13,872 --> 00:47:16,332 Ja, das kann man so sagen. 619 00:47:16,416 --> 00:47:19,043 Das meistumjubelte, berühmteste Paar der Welt. 620 00:47:19,127 --> 00:47:21,254 Nun, die Wahrheit ist... 621 00:47:21,546 --> 00:47:24,549 Ich litt damals unter postnatalen Problemen, 622 00:47:24,632 --> 00:47:26,383 nach der Geburt unseres Sohnes. 623 00:47:26,468 --> 00:47:29,012 Jack hatte selbst Gesundheitsprobleme. 624 00:47:29,095 --> 00:47:33,140 Zu sagen, wir waren gestresst, wäre untertrieben. 625 00:47:34,184 --> 00:47:35,894 Als wir nach Paris kamen... 626 00:47:37,145 --> 00:47:39,147 Ich gebe zu, ich genoss es, 627 00:47:39,230 --> 00:47:41,398 dort zu glänzen. 628 00:47:41,608 --> 00:47:44,235 Und dann, im Elysege-Palast... 629 00:47:44,319 --> 00:47:47,739 Ich bin der Mann, der Jacqueline Kennedy nach Paris begleitete. 630 00:47:51,743 --> 00:47:52,827 Ich genoss es. 631 00:47:52,911 --> 00:47:56,414 Jack konnte es nicht leiden, dass ich ihm die Schau stahl. 632 00:47:57,248 --> 00:48:00,626 -Hinter verschlossenen Türen... -Ich kann es mir denken. 633 00:48:04,381 --> 00:48:07,050 Es gab noch andere Faktoren. 634 00:48:07,717 --> 00:48:09,051 Unser Arzt, 635 00:48:10,220 --> 00:48:11,262 Doktor Jacobson 636 00:48:11,346 --> 00:48:15,846 verabreicht uns vor längeren Reisen routinemäßig seine Cocktails. 637 00:48:17,268 --> 00:48:18,602 Vitamine... 638 00:48:21,856 --> 00:48:24,024 Aber auch andere Substanzen. 639 00:48:26,569 --> 00:48:30,406 Um uns aufzuputschen oder... 640 00:48:31,116 --> 00:48:32,951 ...UM uns zu beruhigen. 641 00:48:36,121 --> 00:48:39,874 Aus Anlass jenes Essens hatte er mir etwas gegeben. 642 00:48:39,958 --> 00:48:41,960 Ein kleines Aufputschmittel. 643 00:48:44,003 --> 00:48:46,588 Ich sagte, ich bräuchte eine Aufheiterung. 644 00:48:47,882 --> 00:48:50,342 Ich glaube, das hat meine Zunge gelöst. 645 00:48:51,469 --> 00:48:52,595 Dann hörte ich, 646 00:48:52,679 --> 00:48:56,766 dass Euch einige dieser scheußlichen Dinge berichtet wurden. 647 00:48:58,560 --> 00:49:02,105 Ich kann Euch nicht sagen, wie viel Kummer mir das bereitete. 648 00:49:02,856 --> 00:49:05,650 Die Vorstellung, ich hätte jemand verärgert, 649 00:49:05,733 --> 00:49:07,151 den ich so bewundere. 650 00:49:08,236 --> 00:49:11,948 -Es ist sehr nett, dass Sie das sagen. -Es ist wahr. 651 00:49:13,032 --> 00:49:15,367 Wie Ihr Eure Aufgabe erfüllt. 652 00:49:15,452 --> 00:49:17,537 Wie Ihr dem Druck standhaltet. 653 00:49:17,912 --> 00:49:21,165 Die persönlichen Opfer, die Ihr brachtet. 654 00:49:21,249 --> 00:49:25,253 Ganz zu schweigen von Eurer Würde und Gelassenheit. 655 00:49:27,881 --> 00:49:30,341 Für mich als Frau ist das so inspirierend. 656 00:49:31,384 --> 00:49:32,927 Was Ihr in Ghana tatet... 657 00:49:34,429 --> 00:49:36,472 ...war einfach unglaublich. 658 00:49:41,102 --> 00:49:45,602 Ich hätte sagen sollen, dass ich in Ghana nicht viel getan habe. 659 00:49:46,524 --> 00:49:50,027 Ich habe ein Flugzeug bestiegen und bin hingeflogen. 660 00:49:50,236 --> 00:49:54,736 Und das nur, weil ich mir völlig unnütz im Vergleich zu Ihnen vorgekommen bin. 661 00:49:56,576 --> 00:49:58,828 Ich wollte mit Ihnen konkurrieren. 662 00:49:58,995 --> 00:50:03,495 Wenn überhaupt, bin ich es, die Ihnen große Dankbarkeit schuldet. 663 00:50:06,753 --> 00:50:08,254 Aber das tat ich nicht. 664 00:50:09,714 --> 00:50:11,382 Ich saß nur da. 665 00:50:12,467 --> 00:50:14,552 Ich ließ sie einfach reden. 666 00:50:14,636 --> 00:50:17,972 -Und hast deinen Sieg genossen. -Ja. 667 00:50:18,640 --> 00:50:21,851 Und was erwartest du jetzt von mir? Eine Zurechtweisung? 668 00:50:22,101 --> 00:50:24,103 Habe ich keine verdient? 669 00:50:24,354 --> 00:50:27,857 -Nein. -Aber sie war so geknickt. 670 00:50:28,525 --> 00:50:31,361 Zerbrechlich und verloren. 671 00:50:33,321 --> 00:50:35,614 Du hast genau das Richtige getan. 672 00:50:37,825 --> 00:50:41,203 Sie hat dich beleidigt, uns alle, und du bist keine Heilige. 673 00:50:41,412 --> 00:50:43,455 -Nein. -Das wissen wir ja. 674 00:50:46,751 --> 00:50:49,628 In diesen Adern ist Eis, wenn es nötig ist. 675 00:50:49,712 --> 00:50:50,754 Ja. 676 00:50:52,507 --> 00:50:54,467 Darauf ein dreifaches Hoch. 677 00:51:15,738 --> 00:51:18,824 Gebt Gas! Weiter, Ma"am, den Hügel hinauf. 678 00:51:31,379 --> 00:51:32,380 Ma'am. 679 00:51:32,463 --> 00:51:35,549 -Was? -Ihr werdet im Haus verlangt. 680 00:51:35,633 --> 00:51:36,675 Gut. 681 00:51:41,681 --> 00:51:44,308 -Was ist los”? -Keine Ahnung, Junge. 682 00:51:45,310 --> 00:51:46,853 Irgendetwas ist passiert. 683 00:51:55,320 --> 00:51:56,362 Ma'am. 684 00:51:58,740 --> 00:52:01,909 Am Schauplatz des Geschehens kam es zu Tumulten. 685 00:52:01,993 --> 00:52:05,162 Menschen schrien und warfen sich hin. Schüsse waren zu hören. 686 00:52:05,246 --> 00:52:08,374 Reporter sahen Präsident Kennedy mit dem Gesicht nach unten 687 00:52:08,458 --> 00:52:10,168 auf dem Sitz seines Wagens liegen. 688 00:52:10,251 --> 00:52:11,919 Männer und Frauen schrien. 689 00:52:12,003 --> 00:52:14,505 Am Kopf des Präsidenten war Blut zu sehen. 690 00:52:14,672 --> 00:52:18,092 Das ist unser Informationsstand in Washington. 691 00:52:18,176 --> 00:52:21,554 Ich gebe zurück zu Radio Newsreel in London. 692 00:52:21,638 --> 00:52:24,307 Hallo, London, ich habe soeben aus Dallas gehört, 693 00:52:24,390 --> 00:52:28,394 dass der Präsident lebt, sein Zustand jedoch kritisch ist. 694 00:52:28,478 --> 00:52:30,980 Offensichtlich wurde er am Kopf getroffen, 695 00:52:31,105 --> 00:52:35,605 und der Gouverneur Texas', John Connally, wurde in die Brust geschossen. 696 00:52:35,735 --> 00:52:39,238 Mrs. Kennedy weinte und versuchte, den Kopf ihres Mannes zu halten. 697 00:52:39,322 --> 00:52:43,701 Als die Reporter den Wagen erreichten, raste er zum Parkland Memorial Hospital. 698 00:52:43,910 --> 00:52:47,705 Vizepräsident Lyndon Johnson befand sich im Wagen hinter dem Präsidenten. 699 00:52:47,789 --> 00:52:51,793 Präsident Kennedy erhält Bluttransfusionen. 700 00:52:51,876 --> 00:52:55,296 Indessen hat einer der herbeigerufenen Priester 701 00:52:55,380 --> 00:52:59,880 Präsident Kennedy die letzte Ölung erteilt. 702 00:53:01,386 --> 00:53:04,597 Mrs. Kennedy und Mrs. Connally sind fassungslos, 703 00:53:04,681 --> 00:53:07,892 befinden sich aber an den Betten ihrer Männer. 704 00:53:17,193 --> 00:53:18,360 Er ist tot. 705 00:53:59,235 --> 00:54:00,903 Gestern am Nachmittag... 706 00:54:00,987 --> 00:54:05,487 Sagtest du nicht, wie unglücklich sie war? In ihrer Ehe? 707 00:54:07,910 --> 00:54:10,454 -Ja. -...begleitete den toten Präsidenten. 708 00:54:10,621 --> 00:54:13,999 -An ihren Kleidern... -So ist das mit dem Unglück. 709 00:54:15,418 --> 00:54:19,088 Manchmal muss nur etwas viel Schlimmeres passieren, 710 00:54:19,964 --> 00:54:23,676 und man erkennt, dass es eigentlich Glück gewesen ist. 711 00:54:32,268 --> 00:54:34,103 Sie trägt noch dieselben Sachen. 712 00:54:36,022 --> 00:54:38,733 Konnten sie ihr nicht etwas anderes geben? 713 00:54:40,443 --> 00:54:43,112 Sie ist mit dem Blut ihres Mannes bedeckt. 714 00:54:46,282 --> 00:54:48,617 Nein, ich glaube, das ist Absicht. 715 00:54:48,701 --> 00:54:52,454 ...bevor der Leichnam in die Rotunde des Kapitols gebracht wurde. 716 00:54:52,538 --> 00:54:56,708 Der letzte Tag im Leben des ersten katholischen Präsidenten... 717 00:54:57,001 --> 00:54:58,585 Wohin gehst du? 718 00:54:59,462 --> 00:55:02,715 Lyndon Johnson wurde an Bord der Air Force One 719 00:55:02,799 --> 00:55:07,178 weniger als 100 Minuten nach Bekanntgabe von Präsident Kennedys Tod vereidigt. 720 00:55:16,395 --> 00:55:18,939 Er nimmt seine Arbeit als 36. Präsident... 721 00:55:19,190 --> 00:55:20,566 Eure Majestät. 722 00:55:21,400 --> 00:55:22,442 Michael. 723 00:55:23,069 --> 00:55:25,780 Ich möchte, dass jeder im königlichen Haushalt 724 00:55:25,863 --> 00:55:27,906 eine Woche Hoftrauer einhält. 725 00:55:29,909 --> 00:55:33,746 Und lassen Sie die Glocke von Westminster Abbey läuten. 726 00:55:35,957 --> 00:55:39,502 Ma'am, der Brauch schreibt vor, 727 00:55:39,669 --> 00:55:41,045 die Glocke nur zu läuten... 728 00:55:41,128 --> 00:55:43,588 ...wenn ein Mitglied der Königsfamilie stirbt. 729 00:55:44,006 --> 00:55:45,340 Ich weiß. 730 00:55:46,634 --> 00:55:48,761 Doch ich will, dass sie geläutet wird. 731 00:55:49,637 --> 00:55:52,598 Jede Minute. Für eine Stunde. 732 00:55:53,975 --> 00:55:56,560 Von 11 bis 12 Uhr. 733 00:56:00,565 --> 00:56:01,732 Ja, Ma'am. 734 00:56:01,858 --> 00:56:06,358 Die Amerikaner sind mit Präsident Johnson in seinem Gebet um Gottes Hilfe vereint. 735 00:56:07,113 --> 00:56:10,324 Mögen wir alle ein wenig Licht und Hoffnung 736 00:56:10,449 --> 00:56:13,577 in der Dunkelheit der Tage finden, die vor uns liegen. 737 00:57:12,428 --> 00:57:16,181 Liebe Mrs. Kennedy, 738 00:58:45,980 --> 00:58:47,982 Untertitel von: Barbara Böhmer 738 00:58:48,305 --> 00:59:48,164 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-