"The Crown" Paterfamilias
ID | 13181735 |
---|---|
Movie Name | "The Crown" Paterfamilias |
Release Name | The Crown S02E09 Paterfamilias Bluray |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 6410814 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:00:16,682 --> 00:00:18,725
Ich fürchte, es stimmt.
3
00:00:18,809 --> 00:00:21,436
Seine Königliche Hoheit hatte zu kämpfen.
4
00:00:21,979 --> 00:00:24,856
Der Wunsch Ihrer Majestät, dass ihr Sohn
5
00:00:24,941 --> 00:00:28,611
als Thronerbe eine normale Schule besucht,
ist löblich.
6
00:00:29,570 --> 00:00:32,531
Wir waren erfreut,
Seine Hoheit in Cheam zu haben.
7
00:00:34,909 --> 00:00:36,744
Doch reden wir uns nicht ein,
8
00:00:36,827 --> 00:00:39,746
dass es insgesamt ein Erfolg gewesen ist.
9
00:00:42,708 --> 00:00:43,917
Danke.
10
00:00:45,336 --> 00:00:48,589
Die Presse
schreibt nahezu täglich über ihn.
11
00:00:49,632 --> 00:00:52,092
Die anderen Jungs lesen von ihm.
12
00:00:52,927 --> 00:00:54,929
Sie sehen seinen Detektiv.
13
00:00:55,012 --> 00:00:57,222
Wir tun, was wir können, aber...
14
00:00:57,932 --> 00:01:00,643
Jungen in dem Alter können grausam sein.
15
00:01:01,894 --> 00:01:05,188
Tatsache ist,
Seine Königliche Hoheit
16
00:01:05,273 --> 00:01:08,150
ist anders,
und nicht nur, weil er ist,
17
00:01:08,234 --> 00:01:11,487
wer er ist, wer seine Eltern sind.
18
00:01:11,779 --> 00:01:15,532
Er ist ungewöhnlich schüchtern. Sensibel.
19
00:01:18,411 --> 00:01:19,453
Zart.
20
00:01:20,955 --> 00:01:23,874
Wenn Ihr also fragt,
21
00:01:23,958 --> 00:01:27,336
wohin er nach meiner
professionellen Einschätzung soll...
22
00:01:28,671 --> 00:01:30,130
Ja, das tue ich.
23
00:01:31,048 --> 00:01:35,469
Ich würde sagen,
das Eton College ist die perfekte Lösung.
24
00:01:35,720 --> 00:01:37,722
Direkt vor Eurer Haustür.
25
00:01:40,683 --> 00:01:42,810
Sieh mal, Charles!
26
00:01:42,893 --> 00:01:45,645
Sieh mal.
Du wirst viel näher bei uns sein.
27
00:01:45,730 --> 00:01:48,482
An den Wochenenden
läufst du den Hügel herauf,
28
00:01:48,649 --> 00:01:50,400
und schon bist du bei uns.
29
00:01:50,484 --> 00:01:52,486
Und du schläfst im eigenen Bett.
30
00:01:53,738 --> 00:01:58,238
Wir müssen Papa fragen,
aber er wird sicher auch dafür sein.
31
00:02:01,621 --> 00:02:03,247
Lieber Onkel Dickie.
32
00:02:03,331 --> 00:02:07,831
Mama hat das Eton College
für mich ausgesucht.
33
00:02:08,044 --> 00:02:12,544
Ich muss sagen, ich war sehr erleichtert.
Und jetzt bin ich sehr gespannt.
34
00:02:13,132 --> 00:02:17,632
Nach Eton zu gehen, ergibt so viel Sinn.
Bist du auch dorthin gegangen?
35
00:02:18,804 --> 00:02:20,555
Ich war nie in Eton.
36
00:02:20,640 --> 00:02:25,102
Ich wurde zu Hause gequält,
von einem stumpfsinnigen Privatlehrer.
37
00:02:25,186 --> 00:02:27,771
Dann ging ich auf das Marine-College.
38
00:02:27,855 --> 00:02:31,483
Deshalb beneide ich dich sehr wegen Eton.
39
00:02:32,360 --> 00:02:36,860
Wie viel Spaß du dort haben wirst.
Wie wäre ein Ausflug unter Gentlemen?
40
00:02:37,823 --> 00:02:39,157
Zu Arthur Cunningham,
41
00:02:39,533 --> 00:02:43,495
dem ersten Schneider
im besten Haus in Savile Row.
42
00:02:43,579 --> 00:02:46,498
-Sir.
-Ist das ein Doppelknoten?
43
00:02:46,582 --> 00:02:48,375
-Ja, Sir.
-Bekannt als...
44
00:02:48,459 --> 00:02:50,711
-Der Eton-Knoten.
-Der Eton-Knoten.
45
00:02:50,795 --> 00:02:54,673
-Die Manschetten schließen.
-Ich glaube, etwas höher an den Schultern.
46
00:02:54,799 --> 00:02:56,425
Ja, Sir. 1 cm.
47
00:02:57,635 --> 00:02:59,678
Und wir positionieren...
48
00:03:00,304 --> 00:03:04,804
...den Hut mit den Daumen.
49
00:03:05,059 --> 00:03:06,602
Der Eton-Anzug.
50
00:03:08,270 --> 00:03:10,438
-Eine Nummer größer?
-Fünf.
51
00:03:10,523 --> 00:03:12,691
-Fünf?
-Fünf.
52
00:03:13,734 --> 00:03:15,068
Weiß.
53
00:03:18,155 --> 00:03:19,656
Einatmen.
54
00:03:22,284 --> 00:03:23,660
Gut.
55
00:03:28,124 --> 00:03:29,166
Danke.
56
00:03:29,250 --> 00:03:31,001
Hebt das nicht die Stimmung?
57
00:03:31,085 --> 00:03:32,628
Allerdings.
58
00:03:32,712 --> 00:03:34,463
Der letzte Schliff.
59
00:03:35,798 --> 00:03:37,424
Oh ja.
60
00:05:13,896 --> 00:05:15,564
Glückwunsch, Sir.
61
00:05:22,238 --> 00:05:23,739
-Gut gemacht.
-Danke.
62
00:05:23,823 --> 00:05:27,660
Wir gewannen um eine halbe Länge,
das entspricht einem Vordeck.
63
00:05:27,743 --> 00:05:32,243
-Toll. Du hast dir die Stirn verbrannt.
-Du solltest meine Beine sehen.
64
00:05:32,456 --> 00:05:35,250
-Oh, danke.
-Wir starteten spät.
65
00:05:35,334 --> 00:05:39,834
Das gebe ich zu. Später holten wir auf.
Seemännisch gesprochen eine Rinnenlänge.
66
00:05:41,757 --> 00:05:43,300
Furchenlänge.
67
00:05:47,137 --> 00:05:51,349
-Schau nachher bei Charles vorbei.
-Um ihm die Trophäe zu zeigen? Gute Idee.
68
00:05:51,433 --> 00:05:55,019
-Beglückwünsche ihn zu seinen Uniformen.
-Was für Uniformen?
69
00:05:55,145 --> 00:05:59,065
-Seine Uniformen für Eton.
-Was? Charles geht nach Gordonstoun.
70
00:05:59,149 --> 00:06:01,526
-Nicht unbedingt.
-Doch, unbedingt.
71
00:06:01,610 --> 00:06:05,155
-Das ist nicht in Stein gemeißelt.
-Dann meißele ich es in Stein.
72
00:06:05,239 --> 00:06:07,157
-Philip.
-Das ist das Richtige.
73
00:06:07,283 --> 00:06:10,911
Diese Schule hat mich geformt.
Sie kann auch Charles formen.
74
00:06:10,995 --> 00:06:15,207
-In Eton lernt er nichts über sich.
-Aber er kann überleben oder aufblühen.
75
00:06:15,291 --> 00:06:19,791
Oder ein verwöhntes Muttersöhnchen werden.
Wie der Rest der britischen Oberklasse.
76
00:06:21,380 --> 00:06:24,841
Eure Majestät. Eure Königliche Hoheit.
77
00:06:25,092 --> 00:06:28,303
-Dickie findet die Schule gut für ihn.
-Das geht ihn nichts an.
78
00:06:28,387 --> 00:06:30,722
Er mag Charles. Sie schreiben sich.
79
00:06:30,806 --> 00:06:32,891
-Was?
-Charles ist unglücklich.
80
00:06:32,975 --> 00:06:36,645
-Er soll sich raushalten.
-Sich einzumischen, ist Dickies Art.
81
00:06:36,729 --> 00:06:39,314
Es wäre Verrat, ihn Eton zu überlassen.
82
00:06:39,398 --> 00:06:43,068
Er geht nach Gordonstoun.
Das ist mein letztes Wort.
83
00:06:43,152 --> 00:06:45,279
Gut, wenn es dir so viel bedeutet.
84
00:06:45,362 --> 00:06:47,947
-Das tut es.
-Wir geben die Uniformen zurück.
85
00:06:48,032 --> 00:06:51,410
-Verbrenne sie meinetwegen.
-Aber du sagst es Charles.
86
00:06:51,493 --> 00:06:53,828
-Nicht ich.
-Von mir aus.
87
00:06:53,913 --> 00:06:55,664
-Eure Majestät.
-Danke.
88
00:06:57,249 --> 00:06:58,959
Ich mag Schottland.
89
00:06:59,043 --> 00:07:01,879
-Aber ist das nicht weit weg von zu Hause?
-Nein.
90
00:07:01,962 --> 00:07:04,839
Und eine Zumutung für euch,
mich dort zu besuchen.
91
00:07:04,924 --> 00:07:07,259
Nein. Überhaupt nicht.
92
00:07:07,468 --> 00:07:10,804
Ich habe beschlossen,
dich persönlich dorthin zu fliegen.
93
00:07:10,930 --> 00:07:14,391
Als besondere Überraschung. Aber...
94
00:07:14,475 --> 00:07:18,145
Ich will dich nicht anlügen.
Als ich nach Gordonstoun musste...
95
00:07:18,354 --> 00:07:21,148
...fühlte ich mich wie du jetzt.
96
00:07:21,231 --> 00:07:22,607
Erbärmlich.
97
00:07:22,775 --> 00:07:26,695
Ich wollte zu Hause
bei meiner Lieblingsschwester bleiben.
98
00:07:26,779 --> 00:07:28,822
Ich wollte den einfachen Weg.
99
00:07:28,906 --> 00:07:32,576
Aber um in anständiger Art und Weise
erwachsen zu werden,
100
00:07:32,660 --> 00:07:35,746
musst du weg von all diesem Unsinn.
101
00:07:38,165 --> 00:07:41,751
-Soll ich dir ein Geheimnis verraten?
-Bitte.
102
00:07:42,711 --> 00:07:47,211
Das hier ist nicht das wirkliche Leben.
103
00:07:55,182 --> 00:07:56,224
John.
104
00:07:56,308 --> 00:07:57,767
Schaff das weg.
105
00:07:58,852 --> 00:08:02,647
Du kannst meinen alten Pulli haben.
Die Uniform ist noch dieselbe.
106
00:08:02,731 --> 00:08:05,734
Stecke den Kopf durch.
Das ist die erste Lektion.
107
00:08:05,859 --> 00:08:09,654
Wir sind nicht, was wir tragen.
Oder was glänzt.
108
00:08:09,863 --> 00:08:12,657
Es ist die Seele, die uns definiert.
109
00:08:12,741 --> 00:08:14,325
Hier drin.
110
00:08:46,817 --> 00:08:49,945
SCHLOSS WOLFSGARTEN,
DEUTSCHLAND, 1934
111
00:08:50,904 --> 00:08:53,072
Du fliegst doch nicht so zur Schule?
112
00:08:53,157 --> 00:08:55,826
-Wie für eine Beerdigung?
-Natürlich.
113
00:08:55,909 --> 00:08:58,870
Man kann sich
für das Unausweichliche kleiden.
114
00:08:58,954 --> 00:09:01,748
Wenn wir sicher landen, ziehe ich mich um.
115
00:09:03,500 --> 00:09:05,251
Sie ist deine Schwester.
116
00:09:10,090 --> 00:09:11,549
Bis bald.
117
00:09:25,606 --> 00:09:27,107
Ja, Grieche.
118
00:09:32,029 --> 00:09:34,322
Komm. Bringen wir es hinter uns.
119
00:09:51,840 --> 00:09:54,342
Warum tun wir das?
Ich hasse es zu fliegen.
120
00:09:55,260 --> 00:09:57,762
-Wir hätten den Zug nehmen sollen.
-Milch?
121
00:10:06,522 --> 00:10:08,815
Gib mir deine Hand.
122
00:10:10,442 --> 00:10:12,569
Schon gut. Sieh mich an.
123
00:10:12,653 --> 00:10:14,655
Alles ist gut. Das ist nur Luft.
124
00:10:26,166 --> 00:10:28,585
-Es ist wunderschön.
-Es ist eiskalt.
125
00:10:28,669 --> 00:10:31,463
Warum konnte ich nicht
in Deutschland bleiben?
126
00:10:31,547 --> 00:10:33,215
Und dort zur Schule?
127
00:10:33,298 --> 00:10:37,798
Weil Vater es für äußerst wichtig hielt,
dass dich ein Genie unterrichtet.
128
00:10:39,388 --> 00:10:43,888
Und weil Dr. Hahn Jude ist,
konnte er nicht in Deutschland bleiben.
129
00:10:44,184 --> 00:10:48,563
Schön, aber wieso suchte sich das Genie
Schottland aus?
130
00:11:16,633 --> 00:11:18,092
Eure Hoheit.
131
00:11:18,927 --> 00:11:21,512
-Wer ist das?
-Irgendein Ausländer.
132
00:11:22,514 --> 00:11:24,307
-Wie heißt du?
-Philip.
133
00:11:25,601 --> 00:11:26,727
Wie noch?
134
00:11:28,020 --> 00:11:29,479
Einfach Philip.
135
00:11:29,980 --> 00:11:31,648
Zurück an die Arbeit.
136
00:11:32,816 --> 00:11:33,817
Philip?
137
00:11:34,693 --> 00:11:36,319
Komm mit.
138
00:11:55,547 --> 00:11:57,882
Der große Tag begann am Flughafen,
139
00:11:58,050 --> 00:12:01,136
wo der Duke
eine Überraschung für Prinz Charles hatte.
140
00:12:01,220 --> 00:12:05,015
Er flog ihn selbst zur Schule.
Eine moderne Art, zur Schule zu kommen.
141
00:12:05,265 --> 00:12:07,892
Per Flugzeug.
Geflogen vom Vater.
142
00:12:07,976 --> 00:12:09,727
An diesem sehr wichtigen Tag
143
00:12:09,811 --> 00:12:11,604
für den künftigen König.
144
00:12:27,079 --> 00:12:28,497
-Willkommen!
-Dr. Hahn.
145
00:12:28,580 --> 00:12:31,040
-Willkommen zu Hause.
-Ich freue mich.
146
00:12:31,792 --> 00:12:34,211
Mr. Tennant, Charles' Jahrgangsleiter.
147
00:12:34,294 --> 00:12:36,379
-Eure Hoheit.
-Angenehm.
148
00:12:36,880 --> 00:12:37,881
Morgen.
149
00:12:37,965 --> 00:12:39,216
Morgen, Sir.
150
00:12:41,510 --> 00:12:44,346
-Eure Königliche Hoheit. Willkommen.
-Danke.
151
00:12:45,264 --> 00:12:49,726
Diese Schule liegt Eurem Vater im Blut.
Er war hier einer der ersten Schüler.
152
00:12:50,018 --> 00:12:53,938
-Er hat an diesem Ort mitgebaut.
-Ja, ich habe die Wand da gemauert.
153
00:12:54,022 --> 00:12:56,983
Ja, Ja.
Seitdem hat sich einiges verändert.
154
00:12:57,693 --> 00:13:01,822
Aber nicht die wichtigen Dinge.
Die Prinzipien bleiben unverändert.
155
00:13:01,905 --> 00:13:05,867
-Ja, gut. Sie sind nicht verweichlicht.
-Nein.
156
00:13:06,118 --> 00:13:09,204
Er soll nicht
in einem Luxushotel verhätschelt werden.
157
00:13:14,209 --> 00:13:15,919
Hier rüber, Prinz Charles.
158
00:13:16,086 --> 00:13:17,128
Sir!
159
00:13:17,212 --> 00:13:20,381
-Seid Ihr bereit?
-Wie fühlt Ihr Euch, so weit von zu Hause?
160
00:13:21,133 --> 00:13:22,384
Gut, danke.
161
00:13:22,467 --> 00:13:24,218
Ist das gut für ihn, Sir?
162
00:13:24,303 --> 00:13:25,929
Die richtige Schule?
163
00:13:29,182 --> 00:13:33,436
Das war der Schlafsaal Eures Vaters.
Ihr bekommt sogar sein altes Bett.
164
00:13:33,520 --> 00:13:35,355
-Hallo, Jungs.
-Simon Harper.
165
00:13:35,439 --> 00:13:39,651
Der Schlafsaalvorsteher
erklärt Euch die Regeln und betreut Euch.
166
00:13:39,735 --> 00:13:41,528
-Ihr habt das Fenster, Hoheit.
-Nein.
167
00:13:41,611 --> 00:13:44,989
-Nenne ihn nicht so. Einfach nur Charles.
-Ja, Sir. Charles.
168
00:13:45,157 --> 00:13:48,118
Danke. Das ist furchtbar nett.
169
00:13:49,578 --> 00:13:51,037
Das ist Geddes.
170
00:13:53,790 --> 00:13:57,293
-Charles.
-Das ist Gilkison.
171
00:13:58,587 --> 00:14:01,464
-Kehren die Erinnerungen zurück, Sir?
-Ja.
172
00:14:01,965 --> 00:14:03,508
Gute, hoffe ich.
173
00:14:03,842 --> 00:14:05,093
Griffiths.
174
00:14:05,177 --> 00:14:07,846
Die allerbesten. Wer ist das?
175
00:14:09,431 --> 00:14:11,182
Der königliche Detektiv.
176
00:14:12,476 --> 00:14:14,102
Der Palast bestand darauf.
177
00:14:14,186 --> 00:14:18,607
-Um die Presse fernzuhalten.
-Der Junge muss lernen, sich zu behaupten.
178
00:14:19,649 --> 00:14:20,983
Keine Sorge.
179
00:14:21,568 --> 00:14:22,694
Wir machen das.
180
00:14:25,572 --> 00:14:28,491
Der Duke verlor keine Zeit
und meldete Charles
181
00:14:28,575 --> 00:14:30,743
für Gordonstouns Wettkampf an,
182
00:14:30,827 --> 00:14:34,205
bei dem es
auf Ausdauer und Entschlossenheit
183
00:14:34,289 --> 00:14:37,542
im unwirtlichen schottischen Hochland
ankommt.
184
00:14:37,626 --> 00:14:41,338
Körperliche Ertüchtigung
ist so wichtig wie akademische Leistung.
185
00:14:42,297 --> 00:14:46,797
Charles wird auf Herz und Nieren geprüft,
in einem anstrengenden Programm.
186
00:14:47,511 --> 00:14:50,597
Dieser Ort
macht aus unserem Prinzen einen Mann,
187
00:14:50,680 --> 00:14:53,182
der bereit ist, seinem Land zu dienen.
188
00:15:01,942 --> 00:15:04,778
Es schließt nicht. Das Ding ist kaputt.
189
00:15:04,861 --> 00:15:08,239
-Es regnet herein.
-Der Rahmen ist kaputt, du Idiot.
190
00:15:13,412 --> 00:15:15,622
-Was tust du da?
-Das Bett wegrücken.
191
00:15:15,705 --> 00:15:18,124
-Schiebe es zurück.
-Aber es wird nass.
192
00:15:18,208 --> 00:15:19,334
Schieb's zurück.
193
00:15:31,596 --> 00:15:32,722
Licht aus.
194
00:15:48,238 --> 00:15:50,907
Kommt schon, wir sind spät dran.
195
00:15:51,741 --> 00:15:54,702
-Schneller!
-Los, Jungs.
196
00:15:55,829 --> 00:15:57,914
-Aus den Federn.
-Beeilung.
197
00:15:57,998 --> 00:16:00,834
-Aus dem Weg.
-Auf geht's!
198
00:16:00,917 --> 00:16:03,669
-Beeilung!
-Aufstehen!
199
00:16:03,837 --> 00:16:05,839
Eure Königliche Hoheit.
200
00:16:07,883 --> 00:16:09,467
Bewegung.
201
00:16:22,939 --> 00:16:24,315
Was ist los?
202
00:16:24,983 --> 00:16:28,069
-Es ist eiskalt.
-Warte erst mal die kalte Dusche ab.
203
00:16:28,153 --> 00:16:29,696
Komm schon!
204
00:16:39,581 --> 00:16:41,749
Noch eine Runde!
205
00:16:54,804 --> 00:16:56,806
Hey, hey, hey, hey!
206
00:17:02,979 --> 00:17:04,522
Gut. Los geht's.
207
00:17:17,536 --> 00:17:18,828
Bewegung.
208
00:17:47,941 --> 00:17:49,025
Kommt.
209
00:18:07,002 --> 00:18:08,169
Hey.
210
00:18:11,256 --> 00:18:12,298
Hey!
211
00:18:12,507 --> 00:18:13,633
Komm runter.
212
00:18:14,342 --> 00:18:17,345
Das ist nicht freiwillig.
Du bist eingeteilt.
213
00:18:17,429 --> 00:18:20,890
Das ist körperliche Arbeit.
Will Hahn das Gebäude umbauen?
214
00:18:20,974 --> 00:18:23,351
Er soll das Personal dafür bezahlen.
215
00:18:25,145 --> 00:18:26,187
Personal.
216
00:18:31,860 --> 00:18:35,738
-Glaubst du, du wärst etwas Besseres?
-Ich weiß, dass ich es bin.
217
00:18:39,534 --> 00:18:42,578
Pass auf. Hey, das wird gut.
218
00:18:43,538 --> 00:18:47,250
Irgendein halbblütiger europäischer Graf.
219
00:18:48,418 --> 00:18:49,460
Prinz.
220
00:18:50,587 --> 00:18:53,172
Wir wissen alles über euch.
221
00:18:54,883 --> 00:18:57,844
Deine Schwestern sind alle Nazis.
222
00:18:59,346 --> 00:19:03,846
Dein Vater kümmert sich lieber
um seine Hure in Paris als um dich.
223
00:19:05,185 --> 00:19:07,312
In Monaco.
224
00:19:07,395 --> 00:19:11,649
Deine Mutter ist schwachsinnig.
225
00:19:11,733 --> 00:19:13,860
In einer Anstalt untergebracht.
226
00:19:14,069 --> 00:19:16,946
Du bist ein Niemand
und machst diese Arbeit.
227
00:19:17,447 --> 00:19:21,617
Wieso?
Weil ich es dir sage, verdammt noch mal.
228
00:19:29,584 --> 00:19:30,626
Lass mich!
229
00:19:46,101 --> 00:19:47,811
Hier.
230
00:20:01,199 --> 00:20:02,992
Setzt Euch hin.
231
00:20:09,916 --> 00:20:12,335
Jim hat zuerst zugeschlagen.
232
00:20:13,628 --> 00:20:17,632
Ich kenne mich mit Ungerechtigkeit aus.
Wir sind beide Vertriebene.
233
00:20:17,716 --> 00:20:19,050
Beide Opfer.
234
00:20:19,259 --> 00:20:21,761
Und ich verstehe Euren Zorn.
235
00:20:23,596 --> 00:20:25,556
Aber auf ihrem gegenwärtigen Weg
236
00:20:25,640 --> 00:20:29,101
füllt sich die Welt mit Zorn
und wird bald zerstört.
237
00:20:29,227 --> 00:20:32,271
Wir suchen hier
fern von dem Irrsinn einen neuen Weg.
238
00:20:32,480 --> 00:20:36,358
Eine neue Schule. Eine neue Philosophie.
Ein neues Ethos.
239
00:20:36,443 --> 00:20:38,528
Die Welt braucht Erlöser.
240
00:20:39,571 --> 00:20:41,948
Außergewöhnliche junge Männer,
241
00:20:42,031 --> 00:20:44,033
die den Zorn hinter sich ließen.
242
00:20:45,243 --> 00:20:48,120
Die ihren Schmerz und ihren Kampf umarmen.
243
00:20:49,622 --> 00:20:52,374
Alle müssen sich dem Unbekannten stellen.
244
00:20:53,126 --> 00:20:57,626
Dort, nur dort,
in der Vernichtung von Hass und Zorn...
245
00:21:00,133 --> 00:21:01,592
...und des Egos...
246
00:21:02,886 --> 00:21:04,679
...liegt unser Heil.
247
00:21:11,603 --> 00:21:15,607
Ich kann hier nicht bleiben.
Die sind verrückt. Vollkommen verrückt.
248
00:21:15,690 --> 00:21:18,859
Die Hochzeit von Cousin Louis
fällt in deine Ferien.
249
00:21:18,943 --> 00:21:22,821
Don will hinfliegen.
Ich bleibe hier, und du kommst zu mir.
250
00:21:23,031 --> 00:21:26,159
-Nach Deutschland.
-Nur wir beide?
251
00:21:26,242 --> 00:21:29,370
-Wahrscheinlich.
-Was heißt das?
252
00:21:30,413 --> 00:21:33,958
-Ich bin in anderen Umständen.
-In was für Umständen?
253
00:21:34,209 --> 00:21:36,753
-Ich bin schwanger.
-Schon wieder?
254
00:21:36,836 --> 00:21:39,880
Sei nicht so. Adel verpflichtet.
255
00:21:40,548 --> 00:21:43,801
Und Hr. Hitler sagt,
wir sollen viele Kinder gebären.
256
00:21:43,885 --> 00:21:46,762
Deutschland wächst
und braucht mehr Soldaten.
257
00:21:52,143 --> 00:21:53,144
Hallo?
258
00:21:58,817 --> 00:22:00,360
Hallo?
259
00:22:21,381 --> 00:22:22,548
Idiot!
260
00:22:46,990 --> 00:22:48,783
Ich dachte, ich komme vorbei.
261
00:22:48,867 --> 00:22:51,452
Und schaue nach,
wie du dich eingelebt hast.
262
00:22:52,370 --> 00:22:55,664
-Hast du Freunde gefunden?
-Einen. Glaube ich.
263
00:22:55,957 --> 00:23:00,002
Obwohl er manchmal
sehr schwer zu verstehen ist.
264
00:23:00,086 --> 00:23:02,838
Ja,
sie nahmen ein paar Jungs von hier auf.
265
00:23:06,217 --> 00:23:07,259
Charles.
266
00:23:08,386 --> 00:23:11,347
Auch wenn ich deinem Vater nahestehe,
267
00:23:11,639 --> 00:23:15,017
bin ich nicht dein Vater.
268
00:23:15,977 --> 00:23:18,396
Dinge, von denen du glaubst,
269
00:23:18,605 --> 00:23:21,941
dass du sie ihm nicht zeigen
oder erzählen kannst,
270
00:23:22,025 --> 00:23:25,570
weil du denkst,
sie könnten ihn vielleicht verärgern...
271
00:23:25,653 --> 00:23:30,153
-Ja, Sir.
-...Oder ihn womöglich enttäuschen.
272
00:23:31,743 --> 00:23:34,746
Das sind die Dinge,
die du mir erzählen kannst.
273
00:23:34,954 --> 00:23:38,916
Sie werden gewiss niemals
irgendjemandem weitererzählt.
274
00:23:39,292 --> 00:23:43,671
-Niemandem auf der ganzen Welt.
-Ja, Sir.
275
00:23:43,922 --> 00:23:48,009
Charles, wenn du hier unglücklich bist,
musst du es mir sagen.
276
00:23:48,092 --> 00:23:50,552
Dann werde ich mich darum kümmern.
277
00:23:54,849 --> 00:23:55,850
Dumbo!
278
00:24:19,290 --> 00:24:23,460
Was machst du hier?
Du bist nicht für das Dinner gekleidet.
279
00:24:23,544 --> 00:24:26,797
-Ich muss mit dir reden.
-Worüber?
280
00:24:29,384 --> 00:24:31,344
Könntest du die Tür schließen?
281
00:24:42,397 --> 00:24:46,275
Ich habe entschieden,
Charles aus Gordonstoun rauszunehmen.
282
00:24:46,359 --> 00:24:48,486
Entscheide ruhig, er bleibt dort.
283
00:24:49,112 --> 00:24:51,072
Dickie sagt, er sei unglücklich.
284
00:24:51,155 --> 00:24:53,657
Dickie mischt sich ein.
Er hat keine Ahnung.
285
00:24:53,741 --> 00:24:56,076
Er erkennt ein unglückliches Kind.
286
00:24:56,828 --> 00:24:59,247
Charles scheint es erbärmlich zu gehen.
287
00:24:59,330 --> 00:25:03,830
Er wird gequält,
sobald er aufwacht, bis er einschläft.
288
00:25:05,003 --> 00:25:09,340
Weißt du, wie er es bezeichnet?
Hölle auf Erden. Colditz.
289
00:25:09,424 --> 00:25:11,134
-Mit Kilts.
-Keine Diskussion.
290
00:25:11,217 --> 00:25:12,801
Oh doch.
291
00:25:12,885 --> 00:25:16,555
Nicht nur, weil er dein Sohn ist,
sondern auch der künftige König.
292
00:25:19,600 --> 00:25:23,186
Werden Kinder schikaniert,
sind sie gezeichnet fürs Leben.
293
00:25:23,271 --> 00:25:27,483
-Aus ihnen werden zerstörte Erwachsene.
-Wir hatten eine Vereinbarung.
294
00:25:27,567 --> 00:25:32,067
Um eine gewisse Gleichheit zwischen uns
in unserer Ehe zu gewährleisten.
295
00:25:32,405 --> 00:25:35,574
Ich entschied,
Charles nach Gordonstoun zu schicken.
296
00:25:35,658 --> 00:25:37,159
Nicht jetzt!
297
00:25:42,248 --> 00:25:45,000
Das wäre in Ordnung
bei allen anderen Kindern.
298
00:25:45,543 --> 00:25:48,629
Aber Charles ist nun einmal
die Zukunft der Krone.
299
00:25:48,713 --> 00:25:53,213
Und im Namen der Krone
und als seine Mutter habe ich entschieden,
300
00:25:53,676 --> 00:25:56,345
ihn von Gordonstoun nach Hause zu holen.
301
00:25:56,429 --> 00:25:58,639
Nach Eton, Windsor. Wo er hingehört!
302
00:25:58,723 --> 00:26:01,350
Du kannst dich
nicht immer auf die Krone berufen.
303
00:26:01,434 --> 00:26:03,686
Doch, das kann ich. Und das werde ich.
304
00:26:03,770 --> 00:26:06,898
Erinnere dich an die Versprechen,
die du mir gabst.
305
00:26:08,066 --> 00:26:10,568
Und an die Konsequenzen für die Krone.
306
00:26:12,320 --> 00:26:13,863
Charles' Erziehung...
307
00:26:15,031 --> 00:26:17,199
...liegt in meiner Verantwortung.
308
00:26:18,618 --> 00:26:21,621
Deine besteht darin, Wort zu halten.
309
00:26:22,830 --> 00:26:26,041
Und deinen Ehemann nicht zu verlieren.
310
00:27:31,691 --> 00:27:34,568
-Charles.
-Hallo, Sir.
311
00:27:35,319 --> 00:27:37,362
Vorbereitungen für den Wettkampf?
312
00:27:37,989 --> 00:27:39,156
Ja.
313
00:27:39,240 --> 00:27:43,740
-Der Duke of Edinburgh stiftet den Preis.
-Ich weiß.
314
00:27:45,288 --> 00:27:49,292
Er hat mir viel über die große Bedeutung
des Wettkampfes erzählt.
315
00:27:49,375 --> 00:27:53,670
Der Wettkampf hat große Tradition.
Aber er ist anstrengend.
316
00:27:55,047 --> 00:27:56,590
Zu schwer für mich?
317
00:27:58,301 --> 00:28:02,513
Körperliche Ausdauer
ist nur ein Weg zur Selbstbestimmtheit.
318
00:28:02,638 --> 00:28:05,974
Ihr habt Eure eigene Herausforderung
hier an dieser Schule.
319
00:28:06,058 --> 00:28:08,143
Durch das, was Ihr seid.
320
00:28:16,027 --> 00:28:20,114
Euer Vater hatte auch zu kämpfen.
321
00:28:23,075 --> 00:28:27,287
Er hatte Schwierigkeiten anderer Art.
Große Schwierigkeiten.
322
00:28:27,371 --> 00:28:31,166
Großen Schmerz.
Aber er gab nie auf. Und schließlich...
323
00:28:31,250 --> 00:28:35,629
...mit Hilfe, obsiegte er.
324
00:28:41,594 --> 00:28:44,847
Ich würde dennoch gerne
am Wettkampf teilnehmen, Sir.
325
00:28:47,141 --> 00:28:49,184
Mein Vater erwartet das.
326
00:28:52,980 --> 00:28:55,899
-Bewegt euch!
-Kommt schon, Jungs! Da rauf!
327
00:28:55,983 --> 00:28:57,734
Mache eine Räuberleiter.
328
00:29:01,572 --> 00:29:02,906
Hochziehen!
329
00:29:02,990 --> 00:29:05,617
-Mach schon. Hilf mir hoch!
-Komm rauf!
330
00:29:05,701 --> 00:29:06,910
Komm.
331
00:29:06,994 --> 00:29:08,620
-Dir zeig ich's.
-Hilf mir!
332
00:29:08,829 --> 00:29:10,080
Philip!
333
00:29:12,708 --> 00:29:15,585
-Alles in Ordnung, Jim?
-Geschieht ihm recht.
334
00:29:16,170 --> 00:29:19,047
Ich erwarte nicht,
dass Ihr mit allen auskommt.
335
00:29:19,131 --> 00:29:23,631
Aber ich erwarte von allen Schülern,
sich an die platonischen Ideale zu halten.
336
00:29:23,761 --> 00:29:27,181
Argumentieren, ohne zu streiten.
Streiten, ohne zu vermuten.
337
00:29:27,265 --> 00:29:30,393
Vermuten, ohne zu verleumden.
338
00:29:30,476 --> 00:29:32,394
-Sir.
-Ihr und James...
339
00:29:32,478 --> 00:29:35,397
Ihr arbeitet zusätzlich
gemeinsam am Haupttor.
340
00:29:35,606 --> 00:29:38,150
Hören Sie, zu meiner Verteidigung...
341
00:29:38,234 --> 00:29:39,777
Ich denke,
342
00:29:39,860 --> 00:29:44,360
wir haben alle gesehen,
was Ihr zu Eurer Verteidigung unternehmt.
343
00:29:49,287 --> 00:29:50,579
Danke.
344
00:29:55,543 --> 00:29:59,588
Zur Strafe müssen wir während der Ferien
gemeinsam ein Tor bauen.
345
00:29:59,672 --> 00:30:02,675
-Ich komme nicht zu dir.
-Dr. Hahn rief mich an.
346
00:30:03,050 --> 00:30:05,594
Du bleibst über die Ferien in der Schule.
347
00:30:05,678 --> 00:30:08,222
Damit du dich einlebst. Ich stimmte zu.
348
00:30:08,306 --> 00:30:10,725
-Dauert es noch lang?
-Verpiss dich! Was?
349
00:30:10,808 --> 00:30:14,311
-Deshalb muss ich zur Hochzeit fliegen.
-Aber die ist in London.
350
00:30:14,395 --> 00:30:16,271
Ja, wir sind auf dem Flugplatz.
351
00:30:19,692 --> 00:30:21,777
Tut mir leid, aber ich muss los.
352
00:30:21,861 --> 00:30:24,905
Gewöhne dich ein und benimm dich.
Das hilft mir.
353
00:30:27,241 --> 00:30:28,367
Hey!
354
00:30:33,164 --> 00:30:34,373
Bastard!
355
00:31:54,537 --> 00:31:55,579
Philip!
356
00:31:56,997 --> 00:31:58,415
Philip!
357
00:31:58,874 --> 00:32:00,667
Du sollst zu Hahn kommen!
358
00:32:04,672 --> 00:32:06,090
Beeilung!
359
00:32:10,928 --> 00:32:14,431
Nach dem Start in Köln
konnten sie wegen schlechten Wetters
360
00:32:14,515 --> 00:32:16,892
nicht in Brüssel landen.
361
00:32:19,520 --> 00:32:22,564
Bei einem Landeversuch
in Ostende gingen...
362
00:32:27,570 --> 00:32:28,779
...fürchte ich...
363
00:32:34,618 --> 00:32:36,703
...alle 12 Seelen von uns.
364
00:32:43,836 --> 00:32:44,878
Zwölf.
365
00:32:50,551 --> 00:32:52,511
Mit den vier Crewmitgliedern.
366
00:32:56,432 --> 00:33:00,932
Vier Crewmitglieder
plus Cecile, Don, Ludwig und Alexander.
367
00:33:02,188 --> 00:33:06,688
-Das sind acht.
-Auch die Mutter des Großherzogs.
368
00:33:07,610 --> 00:33:09,445
Eine Krankenschwester.
369
00:33:10,821 --> 00:33:12,739
Joachim Freiherr von Riedesel.
370
00:33:17,745 --> 00:33:18,871
Elf.
371
00:33:22,124 --> 00:33:24,000
Und Eure Schwester Cecile
372
00:33:24,084 --> 00:33:27,128
muss während des Fluges
Wehen bekommen haben.
373
00:33:27,463 --> 00:33:31,675
Im Wrack wurde ein Neugeborenes gefunden.
374
00:33:57,993 --> 00:33:59,369
Vorbereitungen...
375
00:36:16,840 --> 00:36:18,508
Oh Gott!
376
00:36:25,599 --> 00:36:27,017
Nein!
377
00:37:18,527 --> 00:37:19,861
Wo ist er?
378
00:37:22,698 --> 00:37:24,991
-Philip!
-Philip, wo bist du?
379
00:37:25,117 --> 00:37:27,160
Philip!
380
00:37:27,286 --> 00:37:30,247
-Philip!
-Komm schon, Philip!
381
00:37:30,330 --> 00:37:32,332
Philip! Komm schon!
382
00:37:40,924 --> 00:37:44,469
-Hier drüben, Dr. Hahn!
-Er ist auf dem See!
383
00:37:45,929 --> 00:37:47,513
Los, kommt.
384
00:37:55,439 --> 00:37:56,565
Sir!
385
00:38:10,329 --> 00:38:12,039
Geht nach Hause!
386
00:38:13,665 --> 00:38:14,832
Zur Schule!
387
00:38:16,043 --> 00:38:17,294
Die Laterne.
388
00:38:18,504 --> 00:38:19,838
Deine auch.
389
00:38:23,008 --> 00:38:26,011
Der Milchzug
fährt vom Bahnhof Inverness los!
390
00:38:26,094 --> 00:38:28,012
Morgen früh um 4:45 Uhr!
391
00:38:29,598 --> 00:38:31,349
Ihr werdet mitfahren!
392
00:38:33,393 --> 00:38:37,893
Von London fliegt Ihr nach Berlin
und dann mit Eurem Onkel nach Darmstadt!
393
00:38:38,232 --> 00:38:40,317
Für die Teilnahme am Begräbnis...
394
00:38:41,318 --> 00:38:43,903
...Eures Schwagers,
395
00:38:43,987 --> 00:38:47,907
Eurer Neffen und Eurer Schwester!
396
00:38:49,827 --> 00:38:54,039
Das wird nicht einfach,
aber wenn Ihr zurückkommt,
397
00:38:54,331 --> 00:38:57,625
werden wir Eure Familie sein.
398
00:38:57,793 --> 00:39:01,004
Diese Schule wird Euer Zuhause sein.
399
00:39:02,673 --> 00:39:04,549
Jetzt kommt!
400
00:39:05,926 --> 00:39:06,968
Seid stark!
401
00:39:09,221 --> 00:39:10,430
Philip!
402
00:42:01,643 --> 00:42:02,769
Philip.
403
00:42:04,396 --> 00:42:05,438
Philip.
404
00:42:10,694 --> 00:42:11,736
Weitergehen.
405
00:42:13,780 --> 00:42:15,072
Weitergehen.
406
00:42:39,264 --> 00:42:40,848
Philip, komm.
407
00:42:55,322 --> 00:42:57,073
Es ist Philip.
408
00:42:58,450 --> 00:42:59,701
Ja.
409
00:43:03,455 --> 00:43:04,706
Dein Sohn.
410
00:43:08,418 --> 00:43:11,295
-Dass er es wagt, hier aufzukreuzen.
-Papa!
411
00:43:12,005 --> 00:43:13,840
Wäre Philip nicht gewesen...
412
00:43:15,050 --> 00:43:17,302
...und seine Disziplinlosigkeit...
413
00:43:19,596 --> 00:43:21,264
...wäre sie nie geflogen.
414
00:43:22,599 --> 00:43:24,559
Es stimmt.
415
00:43:24,643 --> 00:43:26,269
Oder nicht, Junge?
416
00:43:28,563 --> 00:43:31,691
Nur deinetwegen sind wir alle hier
417
00:43:32,025 --> 00:43:34,777
und beerdigen mein Lieblingskind.
418
00:43:36,404 --> 00:43:38,322
-Papa.
-Raus mit ihm.
419
00:43:50,335 --> 00:43:52,795
Du magst ihn jetzt hassen.
420
00:43:54,297 --> 00:43:58,634
Aber eines Tages, so Gott will,
wirst du selber Vater sein.
421
00:43:58,718 --> 00:44:02,638
Wie alle Eltern wirst auch du
nicht die Erwartungen erfüllen können
422
00:44:02,722 --> 00:44:04,682
und verhasst sein.
423
00:44:08,311 --> 00:44:12,811
Und du wirst wissen, was es bedeutet,
um die Vergebung seines Sohnes zu beten.
424
00:44:42,262 --> 00:44:45,181
Philip. Wohin gehst du?
425
00:45:33,897 --> 00:45:35,481
Geh hinein.
426
00:45:57,671 --> 00:45:59,506
Ich glaube, er braucht Hilfe.
427
00:46:00,507 --> 00:46:03,635
Nicht, ehe er danach fragt. Komm.
428
00:46:23,280 --> 00:46:25,198
-Sir?
-Fahr weiter.
429
00:47:25,884 --> 00:47:26,885
Da ist er.
430
00:47:37,854 --> 00:47:39,021
Hilfe.
431
00:47:48,990 --> 00:47:50,616
Sprich lauter.
432
00:47:56,164 --> 00:47:59,083
Ich... ich brauche Hilfe.
433
00:48:13,056 --> 00:48:14,557
Also?
434
00:48:17,685 --> 00:48:18,727
Auf geht's.
435
00:48:39,916 --> 00:48:41,125
Jungs.
436
00:48:41,209 --> 00:48:42,793
-Gut.
-Jungs.
437
00:48:42,877 --> 00:48:46,505
-Drei, zwei, eins.
-Hebt an!
438
00:48:48,591 --> 00:48:50,759
Langsam.
439
00:48:50,844 --> 00:48:52,720
Stopp. Zurück. Zurück.
440
00:48:53,304 --> 00:48:54,888
Ja.
441
00:49:10,405 --> 00:49:13,658
Gut. Gut gemacht, Jungs.
442
00:49:23,460 --> 00:49:25,086
Ihr auch, Philip.
443
00:50:24,312 --> 00:50:28,357
Der Wettkampf fordert jeden Schüler
von Gordonstoun heraus.
444
00:50:29,359 --> 00:50:33,154
-Eure Strecke ist 30 km lang.
-Taschenlampe?
445
00:50:33,238 --> 00:50:37,738
Von Gordonstoun-Schülern wird erwartet,
dass sie an der Herausforderung wachsen.
446
00:50:38,618 --> 00:50:40,620
Plus est en vous, Gentlemen.
447
00:50:41,371 --> 00:50:43,039
In euch steckt mehr.
448
00:50:46,960 --> 00:50:49,170
-Los!
-Komm schon!
449
00:50:51,422 --> 00:50:53,424
-Lauft los.
-Was?
450
00:50:53,508 --> 00:50:54,759
Lauft.
451
00:50:54,842 --> 00:50:57,261
Mach schon, Charlie! Beeilung!
452
00:50:57,428 --> 00:51:00,180
-Charles!
-Holt sie ein. Schnell. Lauft los.
453
00:51:03,977 --> 00:51:05,812
Los, Beeilung!
454
00:51:06,771 --> 00:51:08,731
-Beeilung!
-Beeilung!
455
00:51:13,987 --> 00:51:15,029
Beeilung!
456
00:51:22,453 --> 00:51:24,121
Lass ihn liegen.
457
00:51:24,205 --> 00:51:26,207
Lauf weiter.
458
00:51:38,595 --> 00:51:41,180
Hallo, Sir.
Schön, dass Ihr wieder da seid.
459
00:51:41,264 --> 00:51:44,392
Es ist mir ein Vergnügen.
Wie schlägt er sich?
460
00:51:44,475 --> 00:51:48,520
Nun...
Sie sollten alle um zwei Uhr zurück sein.
461
00:52:03,328 --> 00:52:06,039
Grater. Hadden.
462
00:52:06,539 --> 00:52:07,706
-Cann.
-Sorry.
463
00:52:07,790 --> 00:52:11,752
Halb so wild, Cann. Pickering. Griffiths.
464
00:52:11,836 --> 00:52:14,171
-Ist Charles hier?
-Ich sehe mal nach.
465
00:52:15,715 --> 00:52:18,968
-Wo ist Charles?
-Verloren gegangen, ziemlich früh.
466
00:52:20,053 --> 00:52:23,347
Geddes. Also gut.
Zieht euch um, so schnell ihr könnt.
467
00:52:31,856 --> 00:52:32,898
Danke.
468
00:52:44,827 --> 00:52:48,080
-Mr. Peacock, unser Studienleiter.
-Wie geht es Ihnen?
469
00:53:08,059 --> 00:53:09,393
Und schließlich:
470
00:53:09,477 --> 00:53:12,396
-Team B.
-Bravo!
471
00:53:25,118 --> 00:53:28,371
Nun, ich denke,
wir sollten jetzt anfangen.
472
00:53:30,707 --> 00:53:32,375
Noch zehn Minuten.
473
00:53:33,793 --> 00:53:35,336
Natürlich.
474
00:53:48,266 --> 00:53:49,433
Charles?
475
00:54:17,211 --> 00:54:18,462
Charles?
476
00:54:24,927 --> 00:54:26,345
Charles?
477
00:54:30,767 --> 00:54:34,020
Gut. Also dann, fangen wir an. Ja.
478
00:54:35,855 --> 00:54:36,981
Danke.
479
00:54:37,732 --> 00:54:38,941
Vielen Dank.
480
00:54:39,942 --> 00:54:41,693
Welch Freude, hier zu sein.
481
00:54:41,778 --> 00:54:46,278
Welch Vergnügen, so viele frohe, gesunde,
gut aussehende Gesichter zu sehen.
482
00:54:48,159 --> 00:54:50,077
Der Wettkampf ist einzigartig.
483
00:54:50,161 --> 00:54:52,454
Alle Teilnehmer, die ihn abschließen,
484
00:54:52,538 --> 00:54:57,038
beweisen damit Charakter,
Ausdauer und vor allem...
485
00:55:07,637 --> 00:55:10,890
Und vor allem Mut.
486
00:55:25,905 --> 00:55:27,948
Das Ethos von Gordonstoun ist...
487
00:55:28,950 --> 00:55:33,450
...die Gemeinschaft
über den Einzelnen zu stellen.
488
00:55:34,997 --> 00:55:38,291
Das Team über den Star.
489
00:55:39,126 --> 00:55:42,504
Ich überreiche mit großem Vergnügen
diese Trophäe,
490
00:55:42,588 --> 00:55:46,008
den Duke-of-Edinburgh-Cup,
dem siegreichen Team.
491
00:55:46,092 --> 00:55:50,592
-Welches, glaube ich, Team C ist.
-Geleitet von Simon Harper.
492
00:55:55,142 --> 00:55:57,519
Sitz nicht rum, Junge. Komm, hol sie dir.
493
00:55:58,855 --> 00:56:01,107
Glückwunsch. Großartig.
494
00:56:01,190 --> 00:56:04,318
Gut gemacht. Guter Junge. Gut gemacht.
495
00:56:34,765 --> 00:56:38,685
Auch wenn du dich schlecht fühlst
wegen des Wettkampfs heute...
496
00:56:39,854 --> 00:56:41,772
Es hat für mich keine Bedeutung.
497
00:56:44,984 --> 00:56:49,484
Körperliche Aufgaben fallen dir schwer.
Aber du hast großen Mut bewiesen.
498
00:56:50,865 --> 00:56:53,158
Und Entschlossenheit.
499
00:56:54,952 --> 00:56:56,620
Keine Sorge.
500
00:56:59,248 --> 00:57:02,292
Egal, wie sehr du dich schämst,
ich versichere dir,
501
00:57:02,376 --> 00:57:05,796
das ist nichts gegen die Scham,
die ich in deinem Alter empfand.
502
00:57:06,964 --> 00:57:09,007
Wegen etwas, das ich getan hatte.
503
00:57:11,510 --> 00:57:13,845
Meine Lieblingsschwester.
504
00:57:13,930 --> 00:57:17,558
Cecile. Sie hasste es zu fliegen.
505
00:57:18,809 --> 00:57:22,395
Sie hatte Angst davor.
Sie zog sich schwarz an, wenn sie flog.
506
00:57:23,564 --> 00:57:25,190
Für ihr Begräbnis.
507
00:57:26,442 --> 00:57:29,862
Kurt Hahn und diese Schule
richteten mich wieder auf.
508
00:57:29,946 --> 00:57:31,864
Sie machten mich hart. Charles.
509
00:57:31,948 --> 00:57:34,200
Der Schmerz und der Kampf
510
00:57:34,283 --> 00:57:36,076
sind ein Geschenk, Charles.
511
00:57:36,160 --> 00:57:37,870
Arbeite an dir.
512
00:57:37,954 --> 00:57:40,706
Jetzt,
dann musst du in Zukunft nicht kämpfen.
513
00:57:40,790 --> 00:57:43,667
Aber du musst zäher werden!
Für das, was kommt.
514
00:57:45,544 --> 00:57:47,128
Das ist nur Luft!
515
00:57:49,173 --> 00:57:51,884
Ich weiß, es steckt mehr in dir, Charles.
516
00:57:51,968 --> 00:57:54,512
Du musst stark sein und es entdecken.
517
00:57:54,595 --> 00:57:56,471
Es ist nur Luft!
518
00:57:58,474 --> 00:57:59,808
Nach hinten.
519
00:57:59,892 --> 00:58:01,977
Sei nicht so schwach.
520
00:58:02,061 --> 00:58:04,688
Sei nicht so verdammt schwach!
521
00:58:06,983 --> 00:58:09,360
-Nicht weinen.
-Raus!
522
00:58:09,443 --> 00:58:11,194
-Raus hier!
-Charles.
523
00:58:12,863 --> 00:58:14,489
Alles ist gut.
524
00:58:52,778 --> 00:58:53,779
Papa!
525
00:58:54,739 --> 00:58:56,699
-Papa!
-Mein Schatz.
526
00:58:56,782 --> 00:58:59,201
Wie geht es meinem Lieblingsmädchen?
527
00:59:00,619 --> 00:59:04,205
-Was hast du gemacht? Etwas Schönes?
-Ich habe dich vermisst.
528
00:59:04,457 --> 00:59:08,919
Ich habe dich auch vermisst.
Hast du mich mehr vermisst als ich dich?
529
00:59:09,879 --> 00:59:11,839
Wollen wir hineingehen?
530
00:59:13,174 --> 00:59:15,134
-Fang mich.
-Ich bin dran.
531
00:59:15,342 --> 00:59:18,345
-In Ordnung.
-Eins, zwei...
532
00:59:18,429 --> 00:59:21,515
-Schneller, Papa!
-Ich komme, ich komme!
533
00:59:38,324 --> 00:59:41,076
-Danke.
-Du bist sicher hungrig von der Reise.
534
00:59:41,160 --> 00:59:43,495
-Ja.
-Soll ich dir ein Sandwich machen?
535
00:59:43,579 --> 00:59:46,290
Ja, bitte. Hallo, Martin.
536
01:00:04,100 --> 01:00:08,600
PRINZ CHARLES BLIEB NOCH FÜNF JAHRE
IN GORDONSTOUN.
537
01:00:11,482 --> 01:00:15,982
ER BESCHRIEB ES SPÄTER ALS
"GEFÄNGNISSTRAFE" UND "ABSOLUTE HÖLLE".
538
01:00:19,448 --> 01:00:23,034
ALS ER SELBST VATER WAR,
539
01:00:23,119 --> 01:00:27,619
SCHICKTE CHARLES SEINE SÖHNE
AUF DAS ETON COLLEGE.
540
01:01:54,919 --> 01:01:56,921
Untertitel von: Lucia Postelnicu
540
01:01:57,305 --> 01:02:57,274
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm