"Men Behaving Badly" Animals
ID | 13181752 |
---|---|
Movie Name | "Men Behaving Badly" Animals |
Release Name | DVDRip |
Year | 1992 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 646207 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:00:26,480 --> 00:00:29,438
HUONOSTI KÄYTTÄYTYVÄT MIEHET
3
00:00:50,280 --> 00:00:52,237
KUIN ELÄIMET
4
00:00:53,240 --> 00:00:57,074
Kiitos, Paula. Selvisit hyvin
vaikeasta tilanteesta.
5
00:00:59,240 --> 00:01:04,599
Kokeillaan uutta tilannetta.
Mikä sinun nimesi on? -Dermot.
6
00:01:04,720 --> 00:01:08,509
Missä nimilappusi on?
- Eivätkö ne ole vapaaehtoisia?
7
00:01:09,320 --> 00:01:12,358
Minullakin on nimilappu.
- Näköjään.
8
00:01:12,880 --> 00:01:15,315
Se on hieno.
9
00:01:16,360 --> 00:01:21,992
Kertooko se jotain nimilapuista?
- En tiedä, herra Trembly.
10
00:01:25,640 --> 00:01:30,396
Niitä on tarkoitus pitää.
Mitä nimilapuilla pitää tehdä?
11
00:01:31,360 --> 00:01:33,431
Unohdin jo.
12
00:01:35,400 --> 00:01:38,870
Tavoitteletko uraa myynnin alalla?
- Kyllä.
13
00:01:39,320 --> 00:01:42,472
Alastomia vatsastapuhujia
ei oikein tarvita.
14
00:01:46,320 --> 00:01:51,349
Hyvä. Ostin juuri sateenvarjon, enkä
ole tyytyväinen siihen. Mitä teet?
15
00:01:51,920 --> 00:01:55,595
Sanon: "Mitä vikaa siinä on?
Sehän on hieno."
16
00:01:55,720 --> 00:01:59,236
Ei, vaan pyydät anteeksi.
- Aivan.
17
00:01:59,360 --> 00:02:03,319
Mitä teet sitten? -Tarjoan tilalle
toista sateenvarjoa.
18
00:02:03,440 --> 00:02:06,398
Niitä ei ole.
- Ehdotan tilalle hattua.
19
00:02:06,520 --> 00:02:08,477
En halua hattua.
20
00:02:08,600 --> 00:02:12,639
Mikä teitä vaivaa? Sateenvarjo ei
kelpaa, ettekä pidä hatuistamme.
21
00:02:17,560 --> 00:02:19,517
Painu ulos.
22
00:02:23,000 --> 00:02:28,678
Pidetään tauko. Sen jälkeen
puhumme kassakäyttäytymisestä.
23
00:02:28,800 --> 00:02:32,839
Mistä puhumme?
- Kassakäyttäytymisestä.
24
00:02:34,960 --> 00:02:36,837
Dermot?
25
00:02:39,200 --> 00:02:41,760
lkate.
- Ei, vaan Kate.
26
00:02:43,440 --> 00:02:48,389
Ensimmäinen kirjain hämäsi. -Etkö
muista minua? Tapailit siskoani.
27
00:02:49,400 --> 00:02:52,358
Voisitko tarkentaa hieman?
- Karen.
28
00:02:52,480 --> 00:02:57,680
Erosit hänestä, kun liityit
kauppalaivastoon. -Ai niin.
29
00:02:58,440 --> 00:03:02,070
Miten hän voi?
- Hänellä on mies ja lapsia.
30
00:03:02,200 --> 00:03:06,159
Ai sellaisia pieniä?
- Aivan, lapsia.
31
00:03:07,560 --> 00:03:11,349
Muistan, kun kävit meillä.
Pidin sinua hienostuneena -
32
00:03:11,480 --> 00:03:14,438
sillä kehuit äitini takapuolta.
33
00:03:15,160 --> 00:03:18,471
Olin tainnut nähdä juuri
"Miehuuskokeen".
34
00:03:20,440 --> 00:03:23,876
Kuka sinä sitten olet?
- Karenin pikkusisko.
35
00:03:24,000 --> 00:03:28,631
Entä se finninaamainen, rillipäinen
nokkahuilua soittava tyttö?
36
00:03:28,760 --> 00:03:30,717
Se olin minä.
37
00:03:31,600 --> 00:03:33,955
Soitit huilua hienosti.
38
00:03:35,480 --> 00:03:38,711
Oletko sinäkin
tällä myyntikurssilla?
39
00:03:38,840 --> 00:03:43,960
Haluan tehdä töitä ihmisten parissa.
- Aivan, ihmisten.
40
00:03:44,640 --> 00:03:49,430
Niiden kanssa pitää tulla toimeen.
Ihmisiä tarvitaan ihmissuhteisiin.
41
00:03:49,560 --> 00:03:55,272
Olin niin kateellinen siskolleni.
Mietin, mitä teitte makuuhuoneessa.
42
00:03:56,480 --> 00:03:58,232
No...
43
00:03:58,640 --> 00:04:03,714
Mies ja nainen menevät alasti
sänkyyn... -Tiedän kyllä nykyään.
44
00:04:04,920 --> 00:04:09,312
Onko sinulla tyttöystävää?
- Tapailen yläkerran naapuriani.
45
00:04:09,440 --> 00:04:11,397
Vai niin.
46
00:04:15,880 --> 00:04:19,271
Mitä tuo tarkoitti?
- Mietin yhtä juttua.
47
00:04:19,400 --> 00:04:22,791
Älä toki lopeta.
- Antaa olla.
48
00:04:23,800 --> 00:04:25,757
Maistuuko keksi?
49
00:04:27,560 --> 00:04:30,029
Siinä hän vain seisoi.
50
00:04:30,160 --> 00:04:34,233
Michelle Pfeiffer näyttää hänen
rinnallaan vanhalta ukolta.
51
00:04:35,240 --> 00:04:38,551
Ja minä annoin pakit.
- Traagista.
52
00:04:38,680 --> 00:04:43,151
Sanoin seurustelevani Deborahin
kanssa. Ainahan sitä toivoa saa.
53
00:04:50,120 --> 00:04:53,238
En ole vielä edes sipaissut
hänen hiuksiaan.
54
00:04:53,360 --> 00:04:56,432
Se on hieno avausliike.
- Hyvä.
55
00:04:56,680 --> 00:05:00,310
Se on hyvä. Sen voi tulkita
intiimiksi eleeksi...
56
00:05:00,440 --> 00:05:03,990
...mutta ehkä olen
vain kiinnostunut hiuksista.
57
00:05:04,120 --> 00:05:08,034
Onko tämä Dorothyn?
Ai, siinä onkin hänen nimensä.
58
00:05:11,480 --> 00:05:16,600
En ole ennen sanonut naiselle "ei".
Olen sanonut monesti: "Kyllä!"
59
00:05:18,960 --> 00:05:22,396
Mikä sinua sitten vaivaa?
- Deborah.
60
00:05:22,520 --> 00:05:25,717
En voi syödä tai nukkua.
- Söit eilen.
61
00:05:25,840 --> 00:05:27,877
Voin syödä.
- Ja nukkua.
62
00:05:28,000 --> 00:05:31,994
Hyvä on, mutta en nauti niistä.
- Pyydä Deborahia ulos.
63
00:05:32,120 --> 00:05:34,350
Hän tapailee Mikea.
64
00:05:34,480 --> 00:05:38,792
Sano, että hänen lentokoneensa
putosi palatessaan Singaporesta.
65
00:05:38,920 --> 00:05:41,799
En voi sanoa noin. Taas.
66
00:05:42,960 --> 00:05:45,520
Onko tämä Dorothyn?
- On.
67
00:05:45,640 --> 00:05:50,760
Sano, että kyse on vain seksistä.
- Se saattaisi toimia.
68
00:05:51,440 --> 00:05:54,159
Kaikilla on haluja.
69
00:05:54,280 --> 00:05:58,069
Se on eläimellistä,
ja olemme molemmat eläimiä.
70
00:05:58,200 --> 00:06:02,034
Hän on täydellinen nisäkäs,
ja sinä olet niljakas jyrsijä.
71
00:06:04,320 --> 00:06:07,631
Brasiliassa mennään
vain karnevaaleihin -
72
00:06:07,760 --> 00:06:10,798
kouritaan toisiaan
ja mennään hässimään.
73
00:06:10,920 --> 00:06:15,471
Yliopistolla oli yksi häiskä,
joka kysyi aina suoraan seksiä.
74
00:06:16,080 --> 00:06:19,357
Aivan... Ja moni jopa suostui.
- Niinpä.
75
00:06:20,200 --> 00:06:22,760
Tyttöystäväsi oli yksi heistä.
76
00:06:24,000 --> 00:06:28,153
Eikä edes tarvinnut kysyä.
- Ainakin se taktiikka toimi.
77
00:06:30,360 --> 00:06:33,512
Se ei ollut varmaankaan
kovin tyydyttävää.
78
00:06:34,040 --> 00:06:36,316
Tai ehkä sittenkin oli.
79
00:06:37,240 --> 00:06:41,632
Pyydän Deborahin tänne
ja sanon:
80
00:06:41,760 --> 00:06:44,479
"Deborah, olen..."
- Eläin?
81
00:06:44,600 --> 00:06:47,831
"Deborah, kaikilla on haluja."
- Ja himoja.
82
00:06:47,960 --> 00:06:52,989
"Himomme ovat lähes sietämättömiä.
Tai ainakin minun himoni ovat."
83
00:06:53,480 --> 00:06:58,714
"Poikaystäväsi on poissa kuukausia."
- Selibaatti tekee hiiret hulluksi.
84
00:06:58,840 --> 00:07:01,116
Ihanko totta?
- En tiedä.
85
00:07:01,240 --> 00:07:05,677
Voin sanoa niin.
Katson häntä silmiin ja sanon:
86
00:07:06,080 --> 00:07:10,790
"Mennäänkö hässimään?"
- Eiköhän se toimi.
87
00:07:12,680 --> 00:07:17,072
Mitä puuhaat? -Dorothy tulee
kohta hakemaan tavaroitaan.
88
00:07:17,760 --> 00:07:20,400
Oletko varma tästä?
- Olen.
89
00:07:20,520 --> 00:07:23,717
Aion ehdottaa hänelle
vapaata suhdetta.
90
00:07:24,240 --> 00:07:29,110
Mitä se tarkoittaa? -Viikonloppuisin
hässin Dorothya ja viikolla muita.
91
00:07:30,280 --> 00:07:32,954
Hän ei suostu.
- Saattaa suostua.
92
00:07:33,080 --> 00:07:36,436
Kerron, että naiset ovat
luonnostaan yksiavioisia -
93
00:07:36,560 --> 00:07:41,760
mutta miehet... Miehet menevät
ruokatunnilla puistoon syömään -
94
00:07:41,880 --> 00:07:47,592
ja näkevät naisia, jotka ovat
täysin alasti vaatteidensa alla.
95
00:07:47,720 --> 00:07:51,509
Minä haluan osuuteni siitä.
Nyt hän tuli.
96
00:07:52,560 --> 00:07:55,518
Älä mainitse puiston naisia.
97
00:08:04,880 --> 00:08:07,838
Miten voit?
- Hyvin.
98
00:08:08,640 --> 00:08:11,359
Entä sinä?
- Siinähän se.
99
00:08:11,480 --> 00:08:14,154
Entä sinä?
- Hyvin.
100
00:08:16,920 --> 00:08:19,878
Ainakin pystymme
yhä keskustelemaan.
101
00:08:22,240 --> 00:08:25,198
Pakkasitko tavarani?
- Pakkasin.
102
00:08:25,760 --> 00:08:28,718
Toitko minun tavarani?
- Toin.
103
00:08:31,400 --> 00:08:34,916
Minä taisin olla
sitoutuneempi suhteeseemme.
104
00:08:35,040 --> 00:08:37,998
Sinä vain kävit luonani useammin.
105
00:08:38,800 --> 00:08:42,839
Taisit tappaa toisen kasvini.
- Dermot leikkasi siitä lehtiä.
106
00:08:43,800 --> 00:08:46,952
Hän halusi koristella pöydän.
107
00:08:47,400 --> 00:08:50,711
Jalkakylpy oli lahja.
- Älä nyt kiihdy.
108
00:08:50,840 --> 00:08:55,357
Likaisissa jaloissa on bakteereja.
- Jätä se sitten tänne.
109
00:09:00,040 --> 00:09:01,792
Anteeksi.
110
00:09:04,840 --> 00:09:07,798
Olen miettinyt suhdettamme -
111
00:09:08,600 --> 00:09:11,558
kaikkia niitä hyviä aikoja.
112
00:09:11,680 --> 00:09:15,799
Kaikkia syviä, syviä, syviä...
113
00:09:17,080 --> 00:09:22,837
Aivan. Syvyyttä kyllä riitti.
- Tunsimme syvästi toisiamme kohtaan.
114
00:09:24,000 --> 00:09:28,551
Muistatko ensimmäisen yhteisen
viikonloppumme Cotswoldsissa?
115
00:09:28,680 --> 00:09:32,116
Olimme Swindonissa.
- Ihanko totta?
116
00:09:33,040 --> 00:09:36,715
Sinulla oli pieni matkalaukku...
- Oikein liikuttavaa -
117
00:09:36,840 --> 00:09:40,720
mutta en tarvitse muistutusta
riettaasta viikonlopustamme.
118
00:09:40,840 --> 00:09:45,437
Saanko jatkaa?
- Eroamme, koska et välitä minusta.
119
00:09:45,560 --> 00:09:48,632
Et ole valmis kypsään suhteeseen.
120
00:09:51,160 --> 00:09:54,312
Hyvä on. Jatka vaan.
- Unohdin kohdan.
121
00:09:54,440 --> 00:09:57,398
Minulla oli pieni matkalaukku.
- Aivan.
122
00:09:57,840 --> 00:10:02,152
Menimme hotellihuoneeseen,
purimme laukut, riisuuduimme -
123
00:10:03,200 --> 00:10:05,157
ja rakastelimme.
124
00:10:05,280 --> 00:10:10,480
Se oli meistä molemmista
elämämme tyydyttävin kokemus.
125
00:10:11,400 --> 00:10:13,710
En halua menettää sitä.
126
00:10:14,840 --> 00:10:16,592
En minäkään.
127
00:10:16,720 --> 00:10:20,793
Joten jatketaan naimista,
mutta tavataan myös muita.
128
00:10:28,480 --> 00:10:30,232
Hyvä on.
129
00:10:31,400 --> 00:10:33,994
Sopiiko se?
- Kokeillaan.
130
00:10:34,120 --> 00:10:38,910
Jos tämä on sinusta alentavaa...
- Minähän suostuin jo.
131
00:10:39,240 --> 00:10:42,198
Yritätkö tehdä minusta huorasi?
- En.
132
00:10:42,720 --> 00:10:45,280
Sinä hymyilet.
- Enhän.
133
00:10:45,400 --> 00:10:48,472
Hymyilethän.
- Enhän.
134
00:10:52,240 --> 00:10:54,914
Kuolaat kaulalleni, Gary.
135
00:11:03,560 --> 00:11:07,155
Anna palaa, poika!
- Ulos!
136
00:11:10,400 --> 00:11:14,519
Selvä, nähdään kohta.
Hyvä on. Ciao.
137
00:11:18,760 --> 00:11:21,718
"Deborah, minulla on kerrottavaa."
138
00:11:22,720 --> 00:11:26,236
"Olet yksin yläkerrassa,
minä olen yksin alakerrassa."
139
00:11:26,360 --> 00:11:29,432
"Luonto yrittää
kertoa meille jotain."
140
00:11:39,440 --> 00:11:44,879
"Tiesitkö, että mies tuottaa
kuukaudessa 20 miljardia siittiötä?"
141
00:11:45,480 --> 00:11:49,439
"Sillä määrällä täyttäisi
pienen auton tavaratilan."
142
00:11:50,000 --> 00:11:54,836
"Tiedän, se on pelottavaa,
mutta voimme tehdä asialle jotain."
143
00:12:00,880 --> 00:12:03,440
Mitähän herra Trembly tekisi?
144
00:12:04,520 --> 00:12:06,830
"Pidän nimilapustasi, Deborah."
145
00:12:06,960 --> 00:12:10,840
"Haluan köyriä sinua.
Mitä haluan tehdä?"
146
00:12:14,200 --> 00:12:18,637
"Deborah, oletko käynyt
karnevaaleissa Brasiliassa?"
147
00:12:25,760 --> 00:12:27,990
Deborah! Mikä yllätys.
148
00:12:28,120 --> 00:12:30,680
Pyysit minut käymään.
- Niinkö?
149
00:12:30,800 --> 00:12:34,236
Haluatko taas lainata jotain?
- Kuinka niin?
150
00:12:34,360 --> 00:12:39,480
Ravaat koko ajan lainaamassa jotain.
Kuin etsisit tekosyitä tapaamiseen.
151
00:12:40,080 --> 00:12:42,117
Perustarvikkeet loppuivat.
152
00:12:42,240 --> 00:12:45,596
Tarvitsetko yhä pyöräilyshortsejani?
- Kyllä.
153
00:12:47,640 --> 00:12:49,790
Deborah...
154
00:12:54,240 --> 00:12:56,834
Oletko nähnyt nojatuolimme?
155
00:12:58,080 --> 00:13:01,550
Onko se uusi?
- Meillä on ollut se jo kauan.
156
00:13:02,000 --> 00:13:06,551
Mikä on se tärkeä asia,
jonka vuoksi pyysit minut käymään?
157
00:13:21,000 --> 00:13:23,958
Se oli mukavaa.
- Kyllä.
158
00:13:25,880 --> 00:13:29,510
Käyttelit kivasti...
No, tiedät kyllä. -Niin.
159
00:13:30,360 --> 00:13:32,317
Se on mukavaa.
160
00:13:34,080 --> 00:13:36,356
Onko kaikki hyvin?
161
00:13:39,480 --> 00:13:45,271
Tämä vapaa suhde...
- Ei puhuta siitä nyt, Gary.
162
00:13:48,800 --> 00:13:53,112
Aiotko sinä tavata ketään muuta?
163
00:13:54,560 --> 00:13:57,393
Enköhän.
- Ketä?
164
00:13:59,800 --> 00:14:02,918
Ei pilata tätä.
- Haluan tietää.
165
00:14:03,040 --> 00:14:06,670
Ajattelin alkaa soitella
puhelinluetteloa läpi.
166
00:14:07,920 --> 00:14:09,877
Olin tosissani.
167
00:14:10,000 --> 00:14:14,198
Tämä ei tule toimimaan.
Olet liian mustasukkainen. -Enhän.
168
00:14:14,320 --> 00:14:19,440
Taidan soitella itsekin.
Pian naisia riittää jonoksi asti.
169
00:14:19,920 --> 00:14:24,676
Meidän piti kokea vapautta,
ei perustaa lihatiskiä.
170
00:14:25,200 --> 00:14:28,750
Sinä vain puhut lämpimiksesi.
- Enhän.
171
00:14:29,200 --> 00:14:33,159
Jos saat jonkun raukan sänkyysi,
muista vetää jotain yllesi.
172
00:14:33,680 --> 00:14:37,674
Pukeudun, miten haluan.
- Puhuin kondomeista -
173
00:14:37,800 --> 00:14:40,553
en kaameasta anorakistasi.
174
00:14:41,520 --> 00:14:46,674
Älä minulle ala saarnata.
Minä en lähtenyt Grahamin matkaan.
175
00:14:47,240 --> 00:14:50,995
En olisi lähtenyt,
jos olisit käyttäytynyt paremmin.
176
00:14:52,160 --> 00:14:55,118
Taisit oppia häneltä jotain uutta.
177
00:14:56,880 --> 00:15:00,635
Mitä tarkoitat?
- Sitä juttua, jonka teit kynsilläsi.
178
00:15:01,520 --> 00:15:05,275
Olen tehnyt niin aina.
Luulin, että pidät siitä.
179
00:15:05,800 --> 00:15:08,553
En, jos opit sen toiselta mieheltä.
180
00:15:08,960 --> 00:15:13,352
Tämä on typerää. Meidän pitäisi
miettiä toisiamme, ei muita.
181
00:15:25,160 --> 00:15:29,233
Kun katson toiseen suuntaan,
heti opitaan uusia temppuja.
182
00:15:41,560 --> 00:15:44,154
No, sepä oli eroottista.
183
00:15:47,880 --> 00:15:51,794
Makaisitko
viinakaupan myyjän kanssa?
184
00:15:52,080 --> 00:15:57,439
Piileskeleekö hän kaapissa?
- Haluan vain tietää, mitä tekisit.
185
00:15:57,560 --> 00:16:02,634
En ole juurikaan katsellut häntä.
Hän näyttää... hyvinvarustellulta.
186
00:16:03,360 --> 00:16:07,115
Makaisitko hänen kanssaan?
- En. Kyllä.
187
00:16:07,240 --> 00:16:11,029
En minä tiedä.
Se on teoriassa mahdollista.
188
00:16:13,280 --> 00:16:16,238
Entä Crownin baarimikon sijainen?
189
00:16:17,520 --> 00:16:22,720
Tämä pöytä tässä...
Siihen liittyy mainio tarina.
190
00:16:23,360 --> 00:16:27,831
Gary osti tämän
kodinkonekaupan naapurista.
191
00:16:27,960 --> 00:16:33,512
Hän aikoi ostaa pienemmän,
mutta näki tämän, joka on suurempi.
192
00:16:36,480 --> 00:16:40,519
Mielenkiintoista.
Sohva puolestaan...
193
00:16:40,640 --> 00:16:44,679
Kutsuitko minut tänne, jotta voisit
kertoa huonekaluistanne?
194
00:16:45,680 --> 00:16:49,639
En. -Liittyykö asiasi huonekaluihin?
195
00:16:51,040 --> 00:16:53,600
Sekin on mahdollista.
196
00:16:57,680 --> 00:16:59,557
Deborah...
197
00:17:00,320 --> 00:17:03,278
Meillä oli yliopistossa
eräs tyyppi -
198
00:17:03,400 --> 00:17:07,951
joka kiersi tyttöjen keskuudessa
vonkaamassa seksiä.
199
00:17:08,080 --> 00:17:12,313
Meilläkin oli sellainen. Kutsuimme
häntä "säälittäväksi Normaniksi".
200
00:17:12,440 --> 00:17:17,150
Niin mekin.
Tosi säälittävää touhua.
201
00:17:22,640 --> 00:17:26,793
Voinko tarjota maitojuomaa?
- Ei, kiitos.
202
00:17:30,160 --> 00:17:31,912
Tuota...
203
00:17:32,920 --> 00:17:36,197
Miten pärjäät
ilman poikaystävääsi?
204
00:17:36,320 --> 00:17:40,075
Puhumme välillä puhelimessa.
Tietenkin kaipaan häntä.
205
00:17:44,040 --> 00:17:46,759
Mitä kaipaat eniten?
206
00:17:48,240 --> 00:17:53,314
Yhteisiä puhetuokioita.
Sitä, kun herään hänen vierestään.
207
00:17:55,880 --> 00:17:57,917
Entä mitä muuta?
208
00:17:59,600 --> 00:18:01,876
Tavallisia juttuja.
209
00:18:04,640 --> 00:18:07,154
Minkälaisia juttuja?
210
00:18:16,880 --> 00:18:20,157
Haluatko maata kanssani?
Ei, olen typerä.
211
00:18:20,280 --> 00:18:24,558
Sinä asut ylhäällä ja minä alhaalla.
Haluamme toisiamme jatkuvasti.
212
00:18:24,680 --> 00:18:28,799
Sinä haluat minua,
ja minä sinua. Haluan...
213
00:18:28,920 --> 00:18:31,753
Haluan, haluan...
214
00:18:34,600 --> 00:18:38,036
Anteeksi, en kuullut sanaakaan.
- Hyvä!
215
00:18:40,880 --> 00:18:46,671
Minun pitää mennä. -Hienoa,
että pystyit avautumaan minulle.
216
00:18:46,800 --> 00:18:50,316
Et ole vieläkään kertonut,
miksi pyysit minut tänne.
217
00:18:52,520 --> 00:18:54,955
Halusin antaa sinulle tämän.
218
00:18:57,720 --> 00:19:00,678
Mikä se on?
- En tiedä.
219
00:19:03,040 --> 00:19:04,792
Kiitos.
220
00:19:12,000 --> 00:19:15,755
Mihail Gorbatsov?
- Kyllä.
221
00:19:19,840 --> 00:19:24,391
Kansanedustaja
Sir Robin Leigh-Pemberton? -Ei.
222
00:19:26,200 --> 00:19:29,670
TV-astrologi Russell Grant?
223
00:19:29,800 --> 00:19:32,553
En viitsi edes vastata tuohon.
224
00:19:32,680 --> 00:19:35,433
Siis teoriassa mahdollinen.
225
00:19:35,920 --> 00:19:38,639
Mitä oikein haluat?
226
00:19:38,760 --> 00:19:41,957
Haluan tietää,
keiden kanssa makaisit.
227
00:19:42,560 --> 00:19:45,518
Toivot,
että haluaisin vain sinua.
228
00:19:45,640 --> 00:19:49,998
Yllätyin vain, että suostuisit,
jos Espanjan kuningas Juan Carlos -
229
00:19:50,120 --> 00:19:53,590
pyytäisi sinut
leikkimään nakkipiiloa.
230
00:19:54,200 --> 00:19:58,751
Tämä ei ole reilua. Minäkin voisin
tentata sinua naislista kädessäni.
231
00:20:00,080 --> 00:20:03,038
Vai että oikein naislista.
232
00:20:03,160 --> 00:20:07,552
Vaihdetaan vain puheenaihetta,
koska tunnet syyllisyyttä.
233
00:20:07,680 --> 00:20:09,637
Olet uskomaton!
234
00:20:09,760 --> 00:20:13,719
Kuolaat toisten naisten perään
ja ehdotit avointa suhdetta -
235
00:20:13,840 --> 00:20:18,516
mutta nyt käyttäydyt
kuin keskiaikainen siveysintoilija.
236
00:20:26,120 --> 00:20:28,634
Koomikko Bernard Manning?
237
00:20:29,600 --> 00:20:32,558
Olen jo maannut hänen kanssaan.
238
00:20:34,320 --> 00:20:36,960
Entä Thamesin jokikyttä?
239
00:20:41,200 --> 00:20:44,989
Mitä tyhjä
vaniljakeksilautanen kertoo meille?
240
00:20:45,960 --> 00:20:49,635
Ne ovat suositumpia
kuin inkiväärikeksit.
241
00:20:55,960 --> 00:20:57,917
Terve, Kate.
242
00:20:58,040 --> 00:21:00,873
Eilen tapahtui kumma juttu.
243
00:21:01,000 --> 00:21:06,712
Nainen, jonka kanssa seurustelen,
tai lähinnä olemme vain tuttuja...
244
00:21:07,040 --> 00:21:10,590
Hän ilmoitti lähteneensä ulkomaille.
- Vai niin?
245
00:21:11,000 --> 00:21:14,959
Hän lähti kuukaudeksi Brasiliaan.
- Mitä hän siellä tekee?
246
00:21:16,120 --> 00:21:18,077
Viidakkotöitä.
247
00:21:18,920 --> 00:21:24,120
Onko sinulla tekemistä illalla?
- Tämä ei ole hyvä ajatus.
248
00:21:24,240 --> 00:21:27,358
Onhan.
- Olen pahoillani, Dermot.
249
00:21:28,680 --> 00:21:33,072
Pidin sinusta nuorempana,
mutta siitä on kymmenen vuotta.
250
00:21:33,200 --> 00:21:37,433
Ei se ole pitkä aika.
- Olit kouluajan ihastus.
251
00:21:38,520 --> 00:21:42,115
Tämä on kuin koulu.
Ihastu uudelleen.
252
00:21:42,600 --> 00:21:45,069
Enpä oikein usko.
253
00:21:48,000 --> 00:21:51,436
Äitini muisti sinut.
Hän lähetti terveisiä.
254
00:21:53,240 --> 00:21:55,993
Onko hän vapaa illalla?
255
00:22:03,360 --> 00:22:08,673
Menikö Dorothyn kanssa eilen hyvin?
- Meni toki.
256
00:22:09,280 --> 00:22:12,272
Kroppa kestää
aika paljon höykytystä.
257
00:22:13,200 --> 00:22:16,158
Sängyn päätylauta
pitää tosin vaihtaa.
258
00:22:19,720 --> 00:22:24,032
Kävikö avoin suhde hänelle?
- Hän pärjää kyllä -
259
00:22:24,160 --> 00:22:27,915
kunhan pääsee mustasukkaisuudestaan.
Hän ei kestä sitä.
260
00:22:28,040 --> 00:22:32,238
Voi olla, että meidän pitää
jatkaa entiseen tapaan.
261
00:22:32,360 --> 00:22:37,150
Yksiavioisestiko?
- Niin. Se on taas muotia.
262
00:22:37,280 --> 00:22:40,875
Tuo oli uutta tietoa minulle.
- On se muotia.
263
00:22:43,360 --> 00:22:46,113
Taisin ajatella skeittausta.
264
00:22:47,080 --> 00:22:50,675
Yksiavioisuudessa on puolensa.
- Niin.
265
00:22:51,840 --> 00:22:56,630
Näin Katen tänään.
En voi rikkoa hänen parisuhdettaan.
266
00:22:56,760 --> 00:23:00,037
Millainen niljake tekisi niin?
267
00:23:00,160 --> 00:23:05,553
Etkö tehnyt mitään? -Annoin pakit
hänen aneluistaan huolimatta.
268
00:23:06,560 --> 00:23:09,029
Puhuitko Deborahille?
269
00:23:09,160 --> 00:23:12,755
Saatoin ehdottaa hänelle jotain.
En ole varma.
270
00:23:13,040 --> 00:23:15,270
Mitä hän sanoi?
271
00:23:15,880 --> 00:23:19,635
Hän olisi saattanut suostuakin.
- Kuulostaa hyvältä.
272
00:23:21,840 --> 00:23:25,993
Ajattelin hoitaa homman
mahdollisimman viileästi.
273
00:23:26,120 --> 00:23:32,071
Tiedät naiset. He kuvittelevat,
että miehillä on pakkomielle heihin.
274
00:23:34,240 --> 00:23:39,110
Etkö maininnut 20 miljardia
siittiötä? -En. Olisikohan pitänyt?
275
00:23:40,560 --> 00:23:43,518
No, onhan se aika paljon.
276
00:23:44,120 --> 00:23:48,000
Mainitsen sen huomenna.
- Hienovaraisesti.
277
00:23:53,440 --> 00:23:56,000
Totta kai.
278
00:23:56,120 --> 00:24:01,399
"Onpa kulhossa paljon sokeria.
Ehkä jopa 20 miljoonaa palaa."
279
00:24:01,520 --> 00:24:04,478
Suomennos: Juho Lähde
Broadcast Text
279
00:24:05,305 --> 00:25:05,285
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm