"Men Behaving Badly" The Bet
| ID | 13181808 |
|---|---|
| Movie Name | "Men Behaving Badly" The Bet |
| Release Name | Men Behaving Badly S01E02 The Bet 480p WEB-DL H265 BONE |
| Year | 1992 |
| Kind | tv |
| Language | Finnish |
| IMDB ID | 646237 |
| Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:00:26,181 --> 00:00:29,173
HUONOSTI KÄYTTÄYTYVÄT MIEHET
3
00:00:52,941 --> 00:00:55,375
VEDONLYÖNTI
4
00:00:58,761 --> 00:01:03,835
Upea renessanssin aikainen duomo.
- Lähiöistä löytyy kaikenlaista.
5
00:01:04,921 --> 00:01:08,880
Kuva on yhä epäselvä.
- Campanilen suunnitteli Giotto -
6
00:01:09,001 --> 00:01:14,155
joka kuoli ennen kuin se valmistui.
- Kuten isäni autotallin rakentaja.
7
00:01:14,401 --> 00:01:17,074
Ole vaiti, Gary.
8
00:01:19,841 --> 00:01:23,675
Tässä olemme erään
upean rakennuksen edessä.
9
00:01:23,801 --> 00:01:27,589
Taas tuo läski on tunkenut eturiviin.
10
00:01:27,721 --> 00:01:32,351
Hän tiesi paljon Berninistä.
- Eikö hän pelannut Juventuksessa?
11
00:01:33,121 --> 00:01:37,592
Taidat tosiaankin olla juntti.
- Päinvastoin. Olen hyvin herkkä.
12
00:01:38,321 --> 00:01:42,837
Senkö vuoksi kutsuitkin Luciano
Pavarottia "läskiksi kaveriksi"?
13
00:01:45,801 --> 00:01:48,998
Taas autotallin rakentajan työtä.
14
00:01:53,281 --> 00:01:57,240
Mikä tuo on?
- Kani, jolla on veitsi päässään.
15
00:01:59,241 --> 00:02:04,076
Jestas, Dermot! Olisit edes
käyttänyt kankaana puhdasta lakanaa.
16
00:02:04,201 --> 00:02:07,352
Nenästäni vuosi yhtenä yönä verta.
17
00:02:08,161 --> 00:02:12,154
Ihanaa.
- Olisitpa nähnyt edellisen lakanan.
18
00:02:15,001 --> 00:02:20,951
Eikö tuo ole Richard Gere?
- No niin, nyt riitti. Lähden kotiin.
19
00:02:22,441 --> 00:02:26,116
Onko meillä mitään yhteistä?
- Vihaamme molemmat äitiäsi.
20
00:02:26,241 --> 00:02:28,880
Graham piti kuvistani.
21
00:02:29,001 --> 00:02:33,472
Jos Graham on edes todellinen,
hän vain haluaa pöksyihisi.
22
00:02:33,601 --> 00:02:38,675
Hän on todellinen, eikä hän
esittele jatkuvasti typeryyttään.
23
00:02:38,801 --> 00:02:42,874
Hänellä ei ole
kai mitään esiteltävää.
24
00:02:44,841 --> 00:02:46,797
Dorothy...
25
00:02:47,001 --> 00:02:52,280
Tehdään myöhemmin jotain yhdessä.
- Aivan, lauantai-iltana.
26
00:02:52,761 --> 00:02:56,515
Menemme oopperaan katsomaan Carmenia.
- Aivan.
27
00:02:56,641 --> 00:03:02,557
Onhan sinulla liput?
- Toki. Voisimme esityksen jälkeen vähän...
28
00:03:03,561 --> 00:03:05,870
En tajua sinua.
29
00:03:06,001 --> 00:03:09,960
Et pidä minusta, kun seurustelemme,
mutta kun aiomme erota -
30
00:03:10,081 --> 00:03:13,198
sinusta tulee... kummallinen.
31
00:03:23,801 --> 00:03:27,566
Onko sinulla lisää lippuja?
Aion pyytää naapuriamme.
32
00:03:27,649 --> 00:03:29,421
Mikä yllätys.
33
00:03:29,961 --> 00:03:34,352
Hän hymyili minulle aiemmin.
- Joten hän haluaa maata kanssasi.
34
00:03:35,241 --> 00:03:38,278
Hän myös vääntelehti.
35
00:03:40,241 --> 00:03:43,916
Hän varmaankin voi pahoin.
Minulla ei ole lisää lippuja.
36
00:03:44,041 --> 00:03:47,636
Halusin kerrankin
käyttää rahaa Dorothyyn.
37
00:03:47,761 --> 00:03:51,720
Mitä liput maksoivat?
- Sain ne ilmaiseksi eräältä myyjältä.
38
00:03:52,761 --> 00:03:56,117
Dorothy lienee matkalla
sen uuden tyypin luo.
39
00:03:56,241 --> 00:04:00,632
Ei. He tapasivat eilen.
- Dorothy näyttikin uupuneelta.
40
00:04:02,761 --> 00:04:07,357
He pelasivat shakkia yömyöhään.
- Niinkö hän sanoi?
41
00:04:07,481 --> 00:04:11,156
Mitä yrität sanoa?
- Olet varmasti oikeassa.
42
00:04:11,281 --> 00:04:15,832
Seurustelun alkuaikoina tekee mieli
pelata shakkia koko ajan.
43
00:04:16,641 --> 00:04:20,873
Ennen kuin lähdetään leffaan
pelataan nopeasti shakkia.
44
00:04:21,681 --> 00:04:24,912
Leffan jälkeen
pelataan taas shakkia -
45
00:04:25,041 --> 00:04:27,999
ehkä jopa suihkussa.
46
00:04:28,961 --> 00:04:32,920
Aamulla leikitään toisen nappuloilla.
47
00:04:33,321 --> 00:04:37,951
Lähetin saattaa joutua ottamaan
esiin jopa keskellä yötä.
48
00:04:39,161 --> 00:04:41,880
Kun tyttö pukee kenkiä -
49
00:04:42,001 --> 00:04:46,358
on lähes pakko
tuupata häntä shakkinappulalla.
50
00:04:50,601 --> 00:04:54,799
Väitätkö heidän harrastavan seksiä?
- Olinko tunteeton?
51
00:04:55,041 --> 00:04:57,794
Minä uskon Dorothya.
52
00:04:57,921 --> 00:05:02,153
Shakki on jalo peli. Se on...
- ..armottomien panomiesten peli.
53
00:05:03,001 --> 00:05:07,870
Ethän sinä edes osaa pelata shakkia.
- Pelaan Georgen kanssa töissä.
54
00:05:08,001 --> 00:05:10,959
Pelataan yksi peli.
- Nytkö?
55
00:05:11,081 --> 00:05:14,994
En ehdi. Minun pitää putsata kelloni.
- Niin varmaan.
56
00:05:15,121 --> 00:05:16,692
Voittaisin sinut.
57
00:05:16,775 --> 00:05:20,070
Pelataan sitten ja lisätään peliin panosta.
58
00:05:20,201 --> 00:05:22,761
Selvä. Mistä pelaamme?
59
00:05:24,041 --> 00:05:26,555
Oopperalipuistasi.
- Sopii.
60
00:05:26,681 --> 00:05:30,071
Panos on siis sovittu.
- Hyvä.
61
00:05:30,601 --> 00:05:34,560
Eli jos häviän,
saat meidän lippumme Carmeniin.
62
00:05:35,081 --> 00:05:37,641
Jep. Pelataan perjantaina.
- Hyvä.
63
00:05:37,761 --> 00:05:39,911
Hyvä.
- Hyvä.
64
00:05:43,681 --> 00:05:46,639
OPI PELAAMAAN SHAKKIA
65
00:05:47,081 --> 00:05:52,360
Kävin Marjorien kanssa ostoksilla,
ja ostimme ruohonleikkurin.
66
00:05:54,161 --> 00:05:56,595
Otin siitä kuvan.
67
00:06:00,161 --> 00:06:01,913
Se on hieno.
68
00:06:02,041 --> 00:06:06,796
Ehdotit, että valokuvaan kaikki
ostokseni varkauksien varalta.
69
00:06:08,721 --> 00:06:10,996
Tässä on ostamamme pensas.
70
00:06:13,721 --> 00:06:19,591
Tässä on kaksi pussia siemeniä...
- Ei nyt, George. Minulla on kiire.
71
00:06:25,201 --> 00:06:27,954
"Opi paloittelemaan shakkia".
72
00:06:29,601 --> 00:06:33,276
"Opi pelaamaan shakkia".
Nyt ei ole aikaa paloitella.
73
00:06:33,601 --> 00:06:37,560
Miksi haluat oppia shakkia?
- Kasparovit tulevat käymään -
74
00:06:37,681 --> 00:06:40,639
ja haluan, että meillä on puhuttavaa.
75
00:06:50,641 --> 00:06:54,156
Onko sinulla keuhkotauti,
vai haluatko jotain?
76
00:06:54,281 --> 00:06:58,115
Aiommeko markkinoida näitä käsirautoja?
- Kyllä.
77
00:07:00,521 --> 00:07:05,879
Dorothy soitti ja kysyi,
onko sinulla puku oopperaa varten.
78
00:07:09,201 --> 00:07:13,991
Otatko jo puheluita, vai johdatko
yhä kansainvälistä kokousta?
79
00:07:14,361 --> 00:07:16,716
Olen yhä kokouksessa.
80
00:07:20,921 --> 00:07:25,790
Sinun pitää auttaa minua. Minun
pitää päihittää Dermot perjantaina.
81
00:07:26,161 --> 00:07:28,755
Shakissa ei voi kiirehtiä.
82
00:07:28,881 --> 00:07:32,999
Minä pelasin postipeliä
hongkongilaisen ystäväni kanssa.
83
00:07:33,121 --> 00:07:36,459
Ensimmäiset kuusi
vuotta menivät lämmitellessä.
84
00:07:36,542 --> 00:07:37,663
Kumpi voitti?
85
00:07:37,747 --> 00:07:42,263
Peli on vielä kesken. Viimeksi
painostin hänen kuningatartaan.
86
00:07:43,001 --> 00:07:46,118
Se tosin tapahtui vuonna 1985.
87
00:08:27,921 --> 00:08:31,914
Terve.
- Hei, Deborah. Näytät upealta.
88
00:08:32,401 --> 00:08:36,189
Kiitos.
- Hiuksesi ja vaatteesi... Upeaa.
89
00:08:36,321 --> 00:08:39,916
Kiitos.
- Silmäsi ja kasvosi ovat upeat.
90
00:08:40,041 --> 00:08:43,192
Pidän etanastasi.
- Mitä?
91
00:08:43,321 --> 00:08:47,837
Etanakorusi on hieno.
- Se on lisko.
92
00:08:50,761 --> 00:08:55,391
Mitä sinä täällä teet?
- Katselin itseäni peilistä. Entä sinä?
93
00:08:55,521 --> 00:08:59,514
Etsin kalusteita asuntooni.
- Näytät upealta.
94
00:09:01,441 --> 00:09:04,717
Pidän tästä kirjahyllystä.
95
00:09:05,401 --> 00:09:08,074
Se on upea kaluste.
96
00:09:09,041 --> 00:09:13,671
Tänne voi laittaa
jopa kirjoja ja mukeja.
97
00:09:13,801 --> 00:09:16,315
Ihan mitä tahansa.
98
00:09:16,441 --> 00:09:20,639
Onkohan näitä varastossa?
- En tiedä. Kysytään joltakin.
99
00:09:20,761 --> 00:09:26,074
Herra Povey, tällä rouvalla
olisi kysyttävää tyynyistä.
100
00:09:27,161 --> 00:09:30,995
En välitä tyynyistä,
kysykää tuolta kassalta.
101
00:09:32,681 --> 00:09:37,152
En tiennyt, että olet töissä täällä.
- Useimmat eivät tiedä.
102
00:09:37,521 --> 00:09:42,311
Hyvä, että tapasimme. Hankin
meille liput katsomaan Carmenia.
103
00:09:42,921 --> 00:09:46,391
Et edes tiedä, pidänkö oopperasta.
- Ihastut siihen.
104
00:09:46,521 --> 00:09:51,754
Carmenissa kääritään sikareita reisillä.
- Tiedän.
105
00:09:52,081 --> 00:09:56,438
Haluan maksaa oman lippuni.
- Voit maksaa ensi kerralla.
106
00:09:58,241 --> 00:10:00,835
Minulla on poikaystävä.
107
00:10:02,721 --> 00:10:05,440
Sain ainoastaan kaksi lippua.
108
00:10:06,121 --> 00:10:10,160
Hän työskentelee Singaporessa.
- Hyvä.
109
00:10:11,161 --> 00:10:16,189
Et kai yritä iskeä minua?
- En toki. Olen vain hyvä naapuri.
110
00:10:17,001 --> 00:10:18,957
Kiitos vaan.
111
00:10:20,841 --> 00:10:23,799
Onko poikaystäväsi poissa pitkään?
112
00:10:27,321 --> 00:10:30,040
Haluan kotiin Marjorien luo.
113
00:10:30,161 --> 00:10:34,712
Katsomme aina kymmenen uutiset yhdessä.
- Eikö hän pärjää yksin?
114
00:10:35,841 --> 00:10:39,629
Haluamme hyräillä
tunnusmusiikkia yhdessä.
115
00:10:40,481 --> 00:10:43,951
Marjorie voi luulla,
että minulla on suhde.
116
00:10:44,081 --> 00:10:47,869
Niinpä. Sinä oikein tihkut seksiä.
117
00:10:48,561 --> 00:10:52,349
Ihanko totta?
- Yksi nainen riittää.
118
00:10:52,481 --> 00:10:56,269
Naiset ovat kuin taloja.
Kahdesta olisi liikaa huolta.
119
00:10:57,041 --> 00:10:59,999
Oletko ehdottanut
Dorothylle avioliittoa?
120
00:11:00,121 --> 00:11:03,511
Hän ei ole pitänyt
ehdottamistani miehistä.
121
00:11:03,641 --> 00:11:09,193
Meillä ei mene hyvin. Hän saattaa
jättää minut toisen miehen vuoksi.
122
00:11:09,481 --> 00:11:12,518
Valitat hänestä koko ajan.
Etkö ole iloinen?
123
00:11:12,641 --> 00:11:15,872
Valitan myös säästä,
mutten halua eroon siitä.
124
00:11:16,001 --> 00:11:20,995
Jos häviän liput, Dorothy raivostuu.
- Hän ymmärtää, jos kerrot totuuden.
125
00:11:21,121 --> 00:11:26,434
Hän ei uskoisi minua. Sanon, että
lahjoitin liput hyväntekeväisyyteen.
126
00:11:27,601 --> 00:11:30,638
Sairaiden lasten hyväksi.
Ei, vaan orpojen.
127
00:11:30,761 --> 00:11:33,321
Sairaiden orpolasten.
128
00:11:35,441 --> 00:11:38,638
Taisin turvota
liiasta kahvinjuonnista.
129
00:11:38,761 --> 00:11:42,913
Olosi olisi mukavampi, ellet
pukisi päällesi Anthean varatakkia.
130
00:11:47,121 --> 00:11:51,319
Hetkinen... Varo, George.
Heppani uhkaa pastoriasi.
131
00:11:52,881 --> 00:11:56,510
Sinulla on vielä paljon opittavaa.
Shakkimatti.
132
00:12:00,121 --> 00:12:03,511
Älä mene. Tarvitsen harjoitusta.
133
00:12:04,841 --> 00:12:09,437
Jos lähden nyt, ehdin kotiin ennen
kuin Marjorie ottaa hampaansa pois.
134
00:12:13,121 --> 00:12:15,589
Pakotit minut tähän.
135
00:12:39,901 --> 00:12:43,689
Taidat nauttia tästä.
- Miksi luulet niin?
136
00:12:44,234 --> 00:12:48,227
Miksi minulla on Albanian lippu?
- Se oli alennuksessa.
137
00:12:55,421 --> 00:12:59,209
Älä minusta huoli.
Olen ollut Georgen opetuksessa.
138
00:12:59,341 --> 00:13:01,775
Luulin, että olet muuttanut -
139
00:13:01,901 --> 00:13:06,019
kunnes näin lasten
hammastahnan kylppärissä.
140
00:13:26,501 --> 00:13:28,856
Pyysin Deborahia ulos.
141
00:13:31,741 --> 00:13:34,699
Miten meni?
- Hän suostui.
142
00:13:43,061 --> 00:13:46,178
Pyysitkö häntä Carmeniin?
- Pyysin.
143
00:13:59,261 --> 00:14:03,049
Mitä?
- Tiedätkö, mikä on "narrinmatti"?
144
00:14:03,501 --> 00:14:07,176
Kuningatar saa kuninkaan satimeen...
145
00:14:08,301 --> 00:14:10,496
...ja peli on ohi.
146
00:14:11,541 --> 00:14:13,497
Shakkimatti!
147
00:14:14,021 --> 00:14:16,615
Albania jyrää!
148
00:14:17,581 --> 00:14:20,573
Saat lipuista 50 puntaa.
- Ne maksavat 200.
149
00:14:20,701 --> 00:14:24,899
Saat kaksi parasta pukuani.
- Ne eivät mahdu minulle, pätkä.
150
00:14:26,141 --> 00:14:29,929
Mitä minä nyt teen?
- Olisit ajatellut sitä aiemmin.
151
00:14:51,541 --> 00:14:57,571
"Laita A-nuoli B-nuolen kohdalle.
Varo, etteivät tapit rasitu liikaa."
152
00:14:59,941 --> 00:15:02,899
No niin, tapit. Rentoutukaa.
153
00:15:04,781 --> 00:15:09,855
Miten sujuu?
- Laitan juuri nuolia oikeisiin kohtiin.
154
00:15:11,661 --> 00:15:15,859
Olet kiltti, kun tulit auttamaan.
- Olen koonnut näitä ennenkin.
155
00:15:16,341 --> 00:15:20,937
Meneekö tuohon yleensä kaksi tuntia?
- Tavallisesti.
156
00:15:21,381 --> 00:15:24,817
Kiirehtiminen voi rasittaa tappeja.
157
00:15:27,181 --> 00:15:30,491
Miten hitsaus sujuu?
- Olen valmis.
158
00:15:30,621 --> 00:15:36,651
Monelta ooppera alkaa huomenna?
- Minulla on ikävää kerrottavaa.
159
00:15:37,181 --> 00:15:40,651
Lompakkoni varastettiin.
- Voi ei!
160
00:15:41,087 --> 00:15:42,312
Miten se kävi?
161
00:15:42,395 --> 00:15:47,217
Tavalliseen tapaan.
Anastus, kiihkeä takaa-ajo...
162
00:15:48,101 --> 00:15:51,491
Kauheaa!
- Varas sai liput.
163
00:15:51,981 --> 00:15:56,020
Maksoivatko ne paljon?
- Ainoastaan 200 puntaa.
164
00:15:57,181 --> 00:16:02,301
Halusin vain pitää hauskaa yhdessä.
- Älä huoli. Tehdään jotain muuta.
165
00:16:03,141 --> 00:16:05,860
Minulla onkin muutama idea.
166
00:16:05,981 --> 00:16:07,937
Gary alakerrasta.
167
00:16:09,661 --> 00:16:13,449
Hei, Deborah. Olen Gary alakerrasta.
168
00:16:14,301 --> 00:16:16,974
Aivan.
- Kuulin paukutusta -
169
00:16:17,101 --> 00:16:20,855
ja koska olin jo haalareissa,
ajattelin tulla auttamaan.
170
00:16:20,981 --> 00:16:25,054
Minä pärjään kyllä,
mutta Dermot voi kaivata apua.
171
00:16:27,021 --> 00:16:30,411
Olet silittänyt haalareihisi prässit.
172
00:16:31,181 --> 00:16:34,139
Kerroitko jo huonot uutiset?
- Kerroin.
173
00:16:34,261 --> 00:16:38,049
Mitä tekosyytä käytit?
- Asia on jo sovittu.
174
00:16:38,461 --> 00:16:41,737
Anna, kun arvaan.
Lompakkosi varastettiin.
175
00:16:41,861 --> 00:16:45,570
Etkö voisi mennä alakertaan
leikkimään räjähteillä?
176
00:16:46,381 --> 00:16:48,611
Etkö varmasti tarvitse apua?
177
00:16:48,741 --> 00:16:52,370
En. Tämä on jo melkein valmis.
178
00:16:59,141 --> 00:17:03,657
Haittaako, että valitsin elokuvan?
- Ei, sinä ansaitsit sen.
179
00:17:03,981 --> 00:17:07,337
En olekaan nähnyt
piirrettyä aikoihin.
180
00:17:09,181 --> 00:17:12,776
Mennäänkö sinun luoksesi?
- Miksi?
181
00:17:12,901 --> 00:17:14,386
Siellä on mukavampaa.
182
00:17:14,469 --> 00:17:17,975
Olemme vain ystäviä.
Emme tarvitse mukavuutta.
183
00:17:18,101 --> 00:17:22,538
Gary ja Dorothy ovat riidelleet
viime aikoina aika paljon.
184
00:17:22,661 --> 00:17:25,812
En haluaisi olla täällä,
kun he palaavat.
185
00:17:25,941 --> 00:17:28,171
He taisivat palata.
186
00:17:37,821 --> 00:17:40,938
Olipa melkoinen ilta.
187
00:17:41,261 --> 00:17:45,254
Olitteko pukujuhlissa?
- Olimme.
188
00:17:45,541 --> 00:17:48,499
Pukeuduin mieheksi,
jolla on väärennetyt liput -
189
00:17:48,621 --> 00:17:52,011
ja joka joutuu tappeluun
seurapiirien nähden.
190
00:17:52,141 --> 00:17:55,099
Gary haastoi lipunmyyjän tappeluun.
191
00:17:55,221 --> 00:17:59,499
Olisin tehnyt hänestä hakkelusta,
jos et olisi tullut väliin.
192
00:17:59,621 --> 00:18:03,330
Hän oli 60-vuotias,
lonkkavaivainen rouva.
193
00:18:06,061 --> 00:18:08,780
Voi sinua raukkaa.
194
00:18:08,901 --> 00:18:12,052
Heitit hukkaan 300 puntaa.
195
00:18:12,181 --> 00:18:15,412
Ainakin yritit kerrankin
ilahduttaa minua.
196
00:18:15,661 --> 00:18:18,778
300 puntaa? Inflaatio taisi iskeä.
197
00:18:19,461 --> 00:18:23,090
Poliisi saapui paikalle.
- Oliko heillä liput?
198
00:18:23,221 --> 00:18:25,655
Nyt alkaa riittää.
199
00:18:25,941 --> 00:18:28,978
Varastitko tuon puvun
Liberacen perikunnalta?
200
00:18:29,101 --> 00:18:33,299
Vuokraamossa ei ollut yhtään mustaa smokkia!
- Rauhallisesti.
201
00:18:33,421 --> 00:18:36,777
Mennään katsomaan Carmen
joskus toiste.
202
00:18:37,101 --> 00:18:40,059
Meidänkin piti mennä
katsomaan Carmen.
203
00:18:40,181 --> 00:18:43,298
Mennään jo, salamipitsani jäähtyy.
204
00:18:43,421 --> 00:18:47,175
Älkää hoppuilko.
Miksi ette menneetkään?
205
00:18:49,181 --> 00:18:52,457
Dermot sanoi,
että joku varasti lippumme.
206
00:18:52,581 --> 00:18:56,290
Kerron yhden asian.
Dermot on valehtelija, naistenmies -
207
00:18:56,421 --> 00:19:00,699
eikä hän edes pidä oopperasta.
- Siinä tuli kolme asiaa.
208
00:19:00,821 --> 00:19:05,451
Sanoin hänelle, että ei ole oikein
valehdella saadakseen seksiä.
209
00:19:05,861 --> 00:19:10,457
Dermot, olet säälittävä
ja mitätön mies.
210
00:19:10,581 --> 00:19:13,141
Hän ei maininnut hyviä puoliani.
211
00:19:13,261 --> 00:19:16,731
Kohteletko naisia aina näin,
vai olinko erityistapaus?
212
00:19:16,861 --> 00:19:18,897
En, minä vain...
213
00:19:20,381 --> 00:19:23,506
Minulla ei ole varaa
hienoihin illanviettoihin.
214
00:19:23,589 --> 00:19:25,375
Hän valehtelee!
215
00:19:25,501 --> 00:19:27,890
Älä, hän on poissa tolaltaan.
216
00:19:28,021 --> 00:19:32,697
Anteeksi, petin luottamuksesi.
Petin myös itseni.
217
00:19:32,821 --> 00:19:36,609
Tavallaan petin kaikki
maailman rakastavaiset.
218
00:19:38,981 --> 00:19:42,417
En ole ennen kuullut
noin selvää paskapuhetta.
219
00:19:43,141 --> 00:19:46,611
Kuinka niin?
- Me taidamme mennä riisuutumaan.
220
00:19:46,741 --> 00:19:52,020
Älkää vielä menkö. Dorothy, kysy
Garylta, mitä hän maksoi lipuista.
221
00:19:54,621 --> 00:19:58,136
Gary?
- Paljonko maksoin?
222
00:19:58,261 --> 00:20:02,254
Ai rahassa?
- Ei, vaan hyppypavuissa.
223
00:20:02,901 --> 00:20:05,540
Ne taisivat maksaa noin...
224
00:20:06,741 --> 00:20:11,610
Et tainnut maksaa niistä.
- Katsos, me liikemiehet...
225
00:20:11,741 --> 00:20:16,576
En pyytänyt elämäntarinaasi. Kerro!
- Tämä on loistava kohta.
226
00:20:17,821 --> 00:20:21,780
Kopiokonemyyjä vaihtoi
ne kahteen kerään piikkilankaa.
227
00:20:21,901 --> 00:20:26,850
Piikkilanka on yllättävän hintavaa.
- Miten voit olla noin pihi?
228
00:20:26,981 --> 00:20:32,260
Käytit muka minuun rahaa...
- Sinä pidät kalliista asioista.
229
00:20:32,381 --> 00:20:36,374
Annoit minun pilata hiukseni.
- Se on julistus.
230
00:20:36,701 --> 00:20:38,692
"Se on upea tilaisuus."
231
00:20:38,821 --> 00:20:43,053
"Tapaamme varmaankin
aatelisia jätskijonossa."
232
00:20:43,187 --> 00:20:47,252
Taisimme nähdä näyttelijä
Lionel Blairin eteishallissa.
233
00:20:47,335 --> 00:20:48,536
Minä lähden.
234
00:20:48,620 --> 00:20:53,216
Annan bussirahaa.
- Ei kiitos. Soitan itselleni kyydin.
235
00:20:55,701 --> 00:20:58,261
Kiitos illasta.
- Se oli pikkujuttu.
236
00:20:58,381 --> 00:21:00,292
Niinpä.
237
00:21:01,701 --> 00:21:03,771
Voihan pökäle.
238
00:21:08,621 --> 00:21:12,170
Se on kyytini.
- Älä mene. Pelataan shakkia.
239
00:21:12,254 --> 00:21:14,699
Opettelin,
jotta et joudu pelaamaan muiden kanssa.
240
00:21:14,782 --> 00:21:16,931
Olet mustasukkainen.
241
00:21:17,061 --> 00:21:20,656
En ole. Olen muuttunut.
Katselin diakuviasi.
242
00:21:20,781 --> 00:21:24,217
Roomassa on hienoja rakennuksia.
- Firenzessä.
243
00:21:24,701 --> 00:21:26,657
Hukkasit jo tilaisuutesi.
244
00:21:30,021 --> 00:21:33,331
Graham. Tässä on Gary.
245
00:21:33,461 --> 00:21:36,498
Graham... Iltaa, Graham.
246
00:21:37,421 --> 00:21:40,219
Iltaa. Hauska tavata.
247
00:21:40,341 --> 00:21:44,300
Joimme juuri viiniä.
Haluaisitko lasillisen virtsaa?
248
00:21:45,861 --> 00:21:49,012
Ei kiitos.
- Monet eivät pidä suurista nenistä -
249
00:21:49,141 --> 00:21:52,770
mutta se piristää tylsiä kasvojasi.
250
00:21:53,061 --> 00:21:57,054
Jäätkö katsomaan piirrettyjä?
- Meidän pitää lähteä.
251
00:21:57,181 --> 00:22:02,050
Hei sitten, Graham.
- Oli mukava tavata.
252
00:22:02,181 --> 00:22:06,619
Pelataan joskus shakkia.
- En valitettavasti pelaa shakkia.
253
00:22:08,781 --> 00:22:11,056
Mitä?
- En pelaa shakkia.
254
00:22:11,181 --> 00:22:14,093
Vai et pelaa shakkia?
- En.
255
00:22:14,221 --> 00:22:17,338
Vai et sinä pelaa shakkia!
256
00:22:18,661 --> 00:22:23,860
Miten kehtaat olla pelaamatta
shakkia Dorothyn kanssa?!
257
00:22:23,981 --> 00:22:27,617
Olen pahoillani.
- Alkakaa painua!
258
00:22:27,701 --> 00:22:31,410
Onko hän aina tällainen?
- Painukaa sinne sairaalaanne -
259
00:22:31,541 --> 00:22:34,499
älkääkä pelatko shakkia!
260
00:22:41,021 --> 00:22:42,977
Älä välitä heistä.
261
00:22:43,741 --> 00:22:46,699
Minä voin pelata kanssasi shakkia.
262
00:22:54,261 --> 00:22:57,219
Suomennos: Juho Lähde
Broadcast Text
263
00:22:58,305 --> 00:23:58,380
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm