"We Were the Lucky Ones" Casablanca
ID | 13181819 |
---|---|
Movie Name | "We Were the Lucky Ones" Casablanca |
Release Name | We.Were.The.Lucky.Ones.S01E04.Casablanca.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 27908062 |
Format | srt |
1
00:00:01,127 --> 00:00:03,046
Tidigare i
We Were the Lucky Ones...
2
00:00:03,129 --> 00:00:07,176
Jag kan bara föreställa mig hur glad din
syster är över att äntligen få ha dig där.
3
00:00:07,259 --> 00:00:08,427
Alla måste arbeta.
4
00:00:08,510 --> 00:00:10,429
Det är dödsstraff på det, pappa.
5
00:00:10,512 --> 00:00:12,848
Men det är också olagligt för henne
att ta med henne till fabriken.
6
00:00:12,931 --> 00:00:14,016
Jag har inget val.
7
00:00:14,099 --> 00:00:15,476
- Vräkningar.
8
00:00:15,559 --> 00:00:17,561
Få ut henne ur lägenheten! Nu!
9
00:00:17,644 --> 00:00:20,814
Gå till judiska kvarteret.
Isaacs lägenhet. Han har inget emot det.
10
00:00:20,897 --> 00:00:22,816
Du har alltid verkat mer dyster.
11
00:00:22,899 --> 00:00:26,739
Jag trodde aldrig att jag
verkat vara något särskilt för dig.
12
00:00:28,154 --> 00:00:30,908
- Addy Kurc.
- Jag är Madame Lowbeer,
13
00:00:30,991 --> 00:00:32,993
och det här är min dotter Elisabeth.
14
00:00:33,076 --> 00:00:35,287
- Kalla mig Eliska.
- Eliska.
15
00:00:35,370 --> 00:00:37,999
- Är det där land?
- Vi åker åt fel håll.
16
00:00:38,082 --> 00:00:40,167
Vi måste resa norrut till Casablanca
17
00:00:40,250 --> 00:00:41,543
innan vi fortsätter till Brasilien.
18
00:00:41,626 --> 00:00:44,713
Nästa gång kan ni välja en plats
som inte hatar judar.
19
00:00:44,796 --> 00:00:46,715
- Addy!
- Eliska!
20
00:00:47,883 --> 00:00:49,843
Vi kan vara vänner.
21
00:00:49,926 --> 00:00:51,221
Alltid.
22
00:00:51,304 --> 00:00:53,889
- Mjölksyra?
- Jag vet att det är svårt att få tag på.
23
00:00:53,972 --> 00:00:55,766
En förfalskares skatt.
24
00:00:55,849 --> 00:00:57,351
- Halina.
25
00:00:57,434 --> 00:00:59,634
Du måste följa med de här männen.
26
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
27
00:01:13,575 --> 00:01:15,702
Erkänn, Gita, du hade fel.
28
00:01:15,785 --> 00:01:18,121
De är alla i Eretz Yisrael nu,
säkra och trygga.
29
00:01:18,204 --> 00:01:21,208
Ja, de sitter säkert och äter fikon
och granatäpplen just nu.
30
00:01:21,291 --> 00:01:22,918
Så, Dvora Gottlieb ljuger?
31
00:01:23,001 --> 00:01:25,796
Hon fick ett brev från sin syster,
postat i Tel Aviv.
32
00:01:25,879 --> 00:01:28,090
Zukers fick också ett brev.
33
00:01:28,173 --> 00:01:30,759
- Alla hade familj i Palestina?
- Eller påstod det.
34
00:01:30,842 --> 00:01:33,846
Det var så Yonah Frenkel plötsligt
hade 18 bröder han aldrig hört talas om.
35
00:01:33,929 --> 00:01:37,557
Eh, szarlotka till mamma.
36
00:01:38,141 --> 00:01:40,102
Tack, Fefe.
37
00:01:40,185 --> 00:01:44,481
- Mm.
- Okej. Szarlotka till Zayde.
38
00:01:46,399 --> 00:01:48,152
A sheynem dank, Fefeleh.
39
00:01:48,235 --> 00:01:50,695
- Ingen tårta till pappa.
40
00:01:51,154 --> 00:01:52,823
Ingen tårta till pappa?
41
00:01:52,906 --> 00:01:54,992
Vad gillar pappa för sorts tårta?
42
00:01:55,075 --> 00:01:57,578
- Kanske honungskaka.
- Honungskaka.
43
00:01:57,661 --> 00:02:00,164
- Schutzstaffel.
- Det är min favorit.
44
00:02:00,247 --> 00:02:01,582
- Ja, just det.
- Schutzstaffel.
45
00:02:01,665 --> 00:02:02,873
Schutzstaffel.
46
00:02:06,211 --> 00:02:07,671
Kom, Fefe, snabbt.
47
00:02:08,171 --> 00:02:09,381
Wee!
48
00:02:11,132 --> 00:02:13,469
Minns du när vi
lekte kurragömma?
49
00:02:13,552 --> 00:02:14,761
Du var så bra på att gömma dig.
50
00:02:14,844 --> 00:02:17,806
Du gömde dig precis här,
och ingen kunde hitta dig.
51
00:02:17,889 --> 00:02:21,310
Minns du?
Nu måste du gömma dig precis så.
52
00:02:21,393 --> 00:02:23,770
Okej? Stilla som en...?
53
00:02:23,853 --> 00:02:24,855
Staty.
54
00:02:24,938 --> 00:02:27,232
- Tyst som en...?
- Mus.
55
00:02:27,315 --> 00:02:28,734
Nu ska jag täcka över dig,
56
00:02:28,817 --> 00:02:31,069
och det blir mörkt,
men bara en liten stund
57
00:02:31,152 --> 00:02:32,821
tills mamma kommer tillbaka, okej?
58
00:02:32,904 --> 00:02:36,908
Var tyst nu.
Vad som än händer. Rör dig inte.
59
00:02:46,126 --> 00:02:47,878
Inspektion!
60
00:02:48,545 --> 00:02:49,595
Alla ut!
61
00:03:36,760 --> 00:03:38,762
Varsågod.
Kavla upp ärmarna.
62
00:03:39,429 --> 00:03:41,496
Du borde vara stolt, O-negativ.
63
00:03:41,973 --> 00:03:45,227
Ditt blod ska till general Pavlov,
64
00:03:45,310 --> 00:03:47,395
folkets hjälte.
65
00:03:49,022 --> 00:03:52,568
Kan jag få
ett glas vatten innan jag går?
66
00:03:52,651 --> 00:03:55,779
Vart då, kära du?
Pavlov är en stor man.
67
00:04:06,581 --> 00:04:09,314
Tror du att det var han
som angav Katzman?
68
00:04:09,501 --> 00:04:10,919
Vem annars?
69
00:04:25,767 --> 00:04:28,100
Okej, damer, tillbaka till arbetet.
70
00:04:58,592 --> 00:05:00,426
Åh! Ja, ja.
71
00:05:04,264 --> 00:05:06,599
Min älskade, min modiga.
72
00:06:05,825 --> 00:06:07,243
Halina?
73
00:07:16,926 --> 00:07:22,361
Eh, det var Verber som fixade det,
och det var inte billigt.
74
00:07:22,444 --> 00:07:25,964
- Hur mycket i månaden?
- Jag kan ta reda på det, men...
75
00:07:26,615 --> 00:07:27,741
Hur mår hon?
76
00:07:27,824 --> 00:07:30,245
Hur skulle hon må efter idag?
77
00:07:30,328 --> 00:07:34,331
De förhör fortfarande
Katzman på stationen.
78
00:07:34,414 --> 00:07:36,250
Om jag vetat att han smugglade varor,
79
00:07:36,333 --> 00:07:39,086
hade jag fått ut dig
och Felicia därifrån för länge sen.
80
00:07:39,169 --> 00:07:41,630
Felicia själv är en förbjuden vara,
81
00:07:41,713 --> 00:07:44,716
och om Katzman hjälpte mig,
så hjälpte han säkert andra också.
82
00:07:44,799 --> 00:07:47,970
De säger att det var någon av de judiska
poliserna som skvallrade på honom.
83
00:07:48,053 --> 00:07:50,347
- Varför skulle...
- Det har du inte hört, va?
84
00:07:50,430 --> 00:07:52,432
Nej, men det är möjligt.
85
00:07:52,515 --> 00:07:57,729
Nåväl, han är borta, stackarn,
så vad gör vi med Felicia nu?
86
00:07:57,812 --> 00:07:59,148
Jag vet inte.
87
00:07:59,231 --> 00:08:01,650
Jag kan definitivt
inte ta med henne till jobbet längre.
88
00:08:01,733 --> 00:08:03,819
Du kan inte heller lämna henne
hemma hela dagen.
89
00:08:03,902 --> 00:08:07,197
Tova Levine kom hem
och båda barnen var borta,
90
00:08:07,280 --> 00:08:08,782
bara sådär.
91
00:08:08,865 --> 00:08:10,742
Så vad föreslår du?
92
00:08:10,825 --> 00:08:16,915
Att du gömmer henne...
hos en polsk familj utanför ghettot.
93
00:08:16,998 --> 00:08:18,292
Andra har gjort det.
94
00:08:18,375 --> 00:08:22,546
Isaac kan hjälpa till att hitta
ett bra hem hos bra människor.
95
00:08:22,629 --> 00:08:25,674
Är det detta ni diskuterar?
Hur man gör sig av med mitt barn?
96
00:08:25,757 --> 00:08:28,510
- Gud förbjude, Mila.
- Hur annars ska vi hålla henne säker?
97
00:08:28,593 --> 00:08:32,973
Säker? Borta från sin mamma, hos
främlingar som inte bryr sig om henne?
98
00:08:33,056 --> 00:08:34,266
Vi behöver inte bestämma i kväll.
99
00:08:34,349 --> 00:08:38,125
- Det är bara ett alternativ.
- Det är vårt enda alternativ.
100
00:08:38,770 --> 00:08:40,314
Inte nödvändigtvis.
101
00:08:40,397 --> 00:08:42,524
Halina kommer snart med papper.
Fast...
102
00:08:42,607 --> 00:08:44,735
Då kan vi ta hem Felicia igen.
103
00:08:44,818 --> 00:08:46,820
Eller så skickar de
en annan grupp till Palestina.
104
00:08:46,903 --> 00:08:49,990
Vi kan inte sitta här
och vänta på ett mirakel.
105
00:08:50,073 --> 00:08:53,535
Hur många försökte åka förra gången?
Isaac, du vet. Hur många?
106
00:08:53,618 --> 00:08:57,289
Det var 2 000 sökande till 40 platser,
107
00:08:57,372 --> 00:08:59,416
och alla hade släktingar
som kunde gå i god för dem.
108
00:08:59,499 --> 00:09:02,377
Så, om du inte har
en farbror på kibbutz,
109
00:09:02,460 --> 00:09:03,670
behöver vi en bättre plan.
110
00:09:03,753 --> 00:09:06,089
Ni har mycket att prata om,
men om ni bestämmer er...
111
00:09:06,172 --> 00:09:09,384
Jag såg tyskarna ta ett barn
och slå huvudet
112
00:09:09,467 --> 00:09:10,886
- i väggen.
- Nechuma, Nechuma.
113
00:09:10,969 --> 00:09:16,153
- Du går för långt. Du går för långt!
- Det är precis vad som händer om vi väntar!
114
00:09:54,262 --> 00:09:55,764
Hej.
115
00:09:55,847 --> 00:09:58,350
Hej, hur mår du?
116
00:09:59,267 --> 00:10:00,477
Här.
117
00:10:01,186 --> 00:10:03,605
Drick lite vatten.
Jag ska ringa efter en läkare.
118
00:10:03,688 --> 00:10:07,234
Nej. Adam, snälla.
119
00:10:07,317 --> 00:10:10,612
Jag har fått nog
med sjukvård för en kväll.
120
00:10:11,112 --> 00:10:12,529
Vad hände?
121
00:10:19,996 --> 00:10:22,415
Jag blev tagen till sjukhuset.
122
00:10:24,167 --> 00:10:26,378
Jag antar att de behövde blod.
123
00:10:26,878 --> 00:10:28,797
Nog för hela Röda armén.
124
00:10:28,880 --> 00:10:30,966
De där jävla sadisterna.
125
00:10:31,758 --> 00:10:35,762
- De behandlar folk som djur.
- Sch! Snälla, lugna dig.
126
00:10:36,596 --> 00:10:38,598
Det kunde ha varit värre.
127
00:10:39,099 --> 00:10:41,726
Jag höll på att svimma på gatan...
128
00:10:42,269 --> 00:10:44,271
men insåg att du var nära.
129
00:10:44,354 --> 00:10:47,682
Jag är så glad att
du kom att tänka på att komma hit.
130
00:10:50,026 --> 00:10:52,237
Kan jag få lite aspirin?
131
00:10:52,320 --> 00:10:55,574
Aspirin är blodförtunnande,
132
00:10:55,657 --> 00:10:58,617
så det är inte optimalt i det här läget.
133
00:11:00,412 --> 00:11:02,956
Varför måste du kunna så mycket?
134
00:11:03,039 --> 00:11:05,542
Det är väldigt irriterande, jag vet.
135
00:11:05,625 --> 00:11:07,711
- Okej.
136
00:11:28,189 --> 00:11:30,317
Och vad hade den här stackaren gjort?
137
00:11:30,400 --> 00:11:35,328
Han gömde sig... när de tog männen
för att jobba vid Transsahariska järnvägen.
138
00:11:35,989 --> 00:11:40,201
Nåväl, han kanske slipper
lådhelvetet i alla fall.
139
00:11:43,663 --> 00:11:46,082
Hej... du är vaken.
140
00:12:07,854 --> 00:12:09,856
Ah, låt mig.
141
00:12:14,736 --> 00:12:16,238
Det är en fin pryl.
142
00:12:16,321 --> 00:12:19,074
Gillar du den?
Då är den din, min vän.
143
00:12:19,491 --> 00:12:21,827
Jag har slutat röka.
Du gör mig en tjänst.
144
00:12:21,910 --> 00:12:23,203
Jag insisterar.
145
00:12:24,162 --> 00:12:25,497
Tack.
146
00:12:27,207 --> 00:12:28,807
Jag ska använda den.
147
00:12:28,959 --> 00:12:30,627
- Ziri, va?
- Mmm.
148
00:12:30,710 --> 00:12:32,420
- Ziri?
- Mmm.
149
00:12:33,255 --> 00:12:35,924
Fick du möjligtvis tag i toalettpapper?
150
00:12:36,007 --> 00:12:38,343
Kom igen, du vet att
det inte är mitt jobb.
151
00:12:38,426 --> 00:12:39,428
Jag levererar posten.
152
00:12:39,511 --> 00:12:41,138
Jag har bara en konstig vana.
153
00:12:41,221 --> 00:12:44,057
Folk skrattar åt mig,
men jag föredrar att läsa mina brev,
154
00:12:44,140 --> 00:12:46,560
- istället för att torka mig med dem.
155
00:12:46,643 --> 00:12:49,354
Dysenteri sprider sig,
överordnade bryr sig inte,
156
00:12:49,437 --> 00:12:52,149
men det är ni som måste skyffla skiten...
157
00:12:52,232 --> 00:12:55,068
och riskera att dra hem
sjukdomar till era familjer.
158
00:12:55,151 --> 00:12:58,671
Vi får inget material alls.
Vi har bett om det, tro mig.
159
00:13:01,074 --> 00:13:03,327
Tänk om jag åker in till stan med Ziri?
160
00:13:03,410 --> 00:13:07,497
Köper toalettpapper till lägret,
tvålar, klor till vattnet?
161
00:13:08,707 --> 00:13:11,918
Jag betalar allt själv.
Det gör jag gärna.
162
00:13:12,544 --> 00:13:15,088
Och för besväret
får du behålla växeln.
163
00:13:16,298 --> 00:13:17,978
Men det är upp till dig.
164
00:13:18,633 --> 00:13:19,683
Hm?
165
00:13:21,678 --> 00:13:24,681
Halina... Dags att vakna.
166
00:13:24,764 --> 00:13:26,474
Hej.
167
00:13:29,798 --> 00:13:33,899
- Tack för att...
- Jag vill inte stressa dig, men...
168
00:13:33,982 --> 00:13:37,945
- Nej, förlåt att jag tränger mig på.
- Hitler vände sig mot Stalin.
169
00:13:38,028 --> 00:13:40,113
- Vad?
- De sa det precis på radion.
170
00:13:40,196 --> 00:13:41,949
Tyskarna invaderar.
171
00:13:42,032 --> 00:13:44,868
Det har varit bombningar
utanför staden hela natten.
172
00:13:44,951 --> 00:13:47,287
Det är därför det var
så många soldater på sjukhuset.
173
00:13:47,370 --> 00:13:49,748
Sovjeterna blev helt tagna på sängen.
174
00:13:49,831 --> 00:13:51,917
De flyttar ut alla,
full reträtt.
175
00:13:52,000 --> 00:13:55,170
Jag tror jag såg dem
packa ihop utrustning.
176
00:13:55,253 --> 00:13:56,880
De säger att de ska evakuera civila,
177
00:13:56,963 --> 00:13:59,133
men jag förstår inte hur de ska hinna
innan tyskarna är här.
178
00:13:59,216 --> 00:14:01,009
Tyskarna?!
179
00:14:01,092 --> 00:14:03,637
- Här i Lvov?
- Ja... vilken dag som helst.
180
00:14:03,720 --> 00:14:07,057
- Fan... fan.
181
00:14:07,140 --> 00:14:10,018
Tror du jag är dum?
Jag vet vad det här betyder.
182
00:14:10,101 --> 00:14:11,103
Jag har läst mammas brev,
183
00:14:11,186 --> 00:14:13,021
- precis som du.
- De kommer att låsa in oss i ett getto,
184
00:14:13,104 --> 00:14:15,899
svälta oss, och tvinga oss
att arbeta gratis!
185
00:14:15,982 --> 00:14:17,901
Du borde ha låtit mig åka
till Radom för månader sen.
186
00:14:17,984 --> 00:14:20,737
Låta dig?!
Som om du någonsin lyssnar på mig.
187
00:14:20,820 --> 00:14:22,739
Vi kunde ha ordnat falska papper,
fått ut dem!
188
00:14:22,822 --> 00:14:26,076
- Istället satt vi bara här!
- Vi visste inte att det skulle bli så här.
189
00:14:26,159 --> 00:14:28,203
- Ingen visste det.
- Nu vet vi.
190
00:14:28,286 --> 00:14:30,372
Vi måste åka till Radom nu.
191
00:14:30,455 --> 00:14:31,540
- Nu?
- Ja.
192
00:14:31,623 --> 00:14:32,624
- Är du galen?
- Nu.
193
00:14:32,707 --> 00:14:35,169
- Ingen kan resa västerut...
- Vi skulle gå rakt in i tyska armén.
194
00:14:35,252 --> 00:14:37,171
- ...förrän tyskarna har passerat oss.
- Och Anna är här.
195
00:14:37,254 --> 00:14:39,339
- Du kan inte vänta dig att jag lämnar henne.
- Allihop, jag går själv.
196
00:14:39,422 --> 00:14:40,841
Jag kan ta mig igenom själv lättare.
197
00:14:40,924 --> 00:14:42,259
- Det går bättre själv. Sluta!
- Halina, sluta!
198
00:14:42,342 --> 00:14:44,178
- Du vet att det är omöjligt.
- Vad gör du?
199
00:14:44,261 --> 00:14:47,589
- Jag försöker åtminstone...
- Låt oss lugna ner oss!
200
00:14:47,764 --> 00:14:51,018
Jag är också orolig för min familj,
201
00:14:51,101 --> 00:14:53,562
men att offra dig själv
kommer inte att rädda dem.
202
00:14:53,645 --> 00:14:58,400
Adam... med all respekt, du fixade
falska papper åt dina föräldrar.
203
00:14:58,483 --> 00:15:01,945
- Det gjorde jag inte.
- Det är för att Jaroslaw ligger två timmar bort.
204
00:15:02,028 --> 00:15:04,239
Radom kräver dagar av farlig resa.
205
00:15:04,322 --> 00:15:07,325
Så vad föreslår du
att vi gör? Snälla.
206
00:15:07,826 --> 00:15:10,829
Du och jag... vi har våra papper.
207
00:15:11,288 --> 00:15:13,355
Nu är det dags att använda dem.
208
00:15:13,582 --> 00:15:17,586
Från och med nu
säger vi inte till någon att vi är judar.
209
00:15:17,669 --> 00:15:19,546
Börja ordna dina i kväll.
210
00:15:19,629 --> 00:15:22,050
Om du kan ordna bilder åt mig, Jakob.
211
00:15:22,133 --> 00:15:23,634
Ju mer gojaktiga, desto bättre.
212
00:15:23,717 --> 00:15:26,136
Har du sett den här schnabeln?
213
00:15:26,219 --> 00:15:28,889
Du har åtminstone
de där klara blå ögonen.
214
00:15:28,972 --> 00:15:30,891
De ser mig på en mils avstånd.
215
00:15:30,974 --> 00:15:35,020
Ja. Ja, för vissa av oss
är det lättare än för andra.
216
00:15:35,270 --> 00:15:37,189
Men sanningen är,
217
00:15:37,272 --> 00:15:39,817
de har ingen aning om hur en jude ser ut.
218
00:15:39,900 --> 00:15:43,356
Det är därför de tvingar oss
att bära en gul stjärna...
219
00:15:44,112 --> 00:15:45,912
vilket vi inte tänker göra.
220
00:15:59,628 --> 00:16:01,380
Ni har tio minuter.
221
00:16:01,463 --> 00:16:05,008
- Du är en ängel.
- Eh... Låt mig inte vänta,
222
00:16:05,091 --> 00:16:08,931
annars får du gräva järnvägsspår
i sanddynerna imorgon bitti.
223
00:16:27,155 --> 00:16:31,571
Minns du historien om Moses som bebis,
som Zayde berättade vid Pesach?
224
00:16:32,702 --> 00:16:37,040
Jo, Moses var ett vackert barn
225
00:16:37,123 --> 00:16:42,461
vars mor älskade honom
mer än allt i världen.
226
00:16:47,509 --> 00:16:51,597
Men de levde på en farlig plats,
227
00:16:51,680 --> 00:16:55,225
och hans mor visste
att Moses skulle vara tryggare
228
00:16:55,308 --> 00:16:58,041
om hon kunde hitta
ett annat hem åt honom.
229
00:17:00,522 --> 00:17:04,485
Så en dag gömde hon honom i en korg
230
00:17:04,568 --> 00:17:07,863
och lade den bland vass vid floden
231
00:17:07,946 --> 00:17:10,740
där prinsessan alltid brukade bada.
232
00:17:11,283 --> 00:17:15,787
- Och vet du vad som hände sen?
- Eh, prinsessan hittade Moses.
233
00:17:15,870 --> 00:17:18,332
Ja. Ja, Fefeleh.
234
00:17:18,415 --> 00:17:21,209
Hon får sin styrka
från dig, mein tokhter.
235
00:17:26,089 --> 00:17:27,216
Och prinsessan sa,
236
00:17:27,299 --> 00:17:30,219
"Åh, herregud!
Vilken bedårande bebis!
237
00:17:30,302 --> 00:17:33,847
Jag ska ta med honom hem till palatset
238
00:17:33,930 --> 00:17:36,938
och ge honom så mycket
honungskaka han vill ha."
239
00:17:40,437 --> 00:17:42,479
- Ett, två.
- Två.
240
00:18:02,125 --> 00:18:03,752
Jag sitter fast, mamma.
241
00:18:03,835 --> 00:18:05,968
Det kommer sticka igenom halmen.
242
00:18:10,550 --> 00:18:12,719
- Mamma, var är du?
243
00:18:12,802 --> 00:18:15,097
- Det är okej, Fefe, det är okej.
- Okej?
244
00:18:15,180 --> 00:18:16,431
Zayde är här.
245
00:18:16,514 --> 00:18:18,225
Bara lite fast.
246
00:18:29,819 --> 00:18:32,780
Baruch Hashem...
Baruch Hashem.
247
00:18:36,952 --> 00:18:40,120
Hon mår bra. Hon är okej, det är lugnt.
248
00:18:44,154 --> 00:18:48,088
Sovjeterna tog så många oliktänkande,
249
00:18:48,171 --> 00:18:50,174
hälften av våra medlemmar
är i de här fängelserna.
250
00:18:50,257 --> 00:18:51,884
Vi måste åtminstone försöka få ut dem.
251
00:18:51,967 --> 00:18:53,385
Jag är ledsen,
men det är slöseri med tid.
252
00:18:53,468 --> 00:18:55,220
Sovjeterna sköt alla
fångar när de drog sig tillbaka.
253
00:18:55,303 --> 00:18:56,930
Du kommer inte hitta
någon levande där inne.
254
00:18:57,013 --> 00:18:58,849
- Det vet du inte.
- Snälla, låt oss hålla oss till saken.
255
00:18:58,932 --> 00:19:01,018
- De kan ha lämnat överlevande.
- Vi måste fokusera på en sak,
256
00:19:01,101 --> 00:19:03,103
att gömma så många judar som möjligt
innan tyskarna kommer.
257
00:19:03,186 --> 00:19:05,564
Det finns 150 000 judar i Lvov.
258
00:19:05,647 --> 00:19:07,858
Vi kan inte gömma ens en bråkdel.
259
00:19:07,941 --> 00:19:11,612
Då använder vi antalet
till vår fördel och organiserar oss.
260
00:19:11,695 --> 00:19:13,322
Det är dags att ta till vapen och kämpa.
261
00:19:13,405 --> 00:19:15,574
- Kamp kräver tid och resurser.
- Organisera vilka, våra gamla tanter?
262
00:19:15,657 --> 00:19:18,494
- Ska de slåss med slevar?
- Han har inte fel. Han har inte fel.
263
00:19:18,577 --> 00:19:20,579
Några av gettona
har diskuterat det.
264
00:19:20,662 --> 00:19:22,664
Ja, vi måste organisera oss.
265
00:19:22,747 --> 00:19:26,502
Det innebär att lägga skillnader åt sidan
och samarbeta.
266
00:19:26,585 --> 00:19:29,880
Vi har varit splittrade,
isolerade i varje stad och getto,
267
00:19:29,963 --> 00:19:32,758
men det finns över
tre miljoner judar bara i Polen.
268
00:19:32,841 --> 00:19:36,011
Vi har bott här i tusen år.
Vi känner det här landet.
269
00:19:36,094 --> 00:19:38,096
- Om vi enar oss...
- Tusen år av pogromer,
270
00:19:38,179 --> 00:19:39,264
inget annat.
271
00:19:39,347 --> 00:19:40,974
Det finns ingen framtid
för oss här i Europa.
272
00:19:41,057 --> 00:19:43,477
Det finns ingen framtid för oss
någonstans om vi inte kämpar för den.
273
00:19:43,560 --> 00:19:46,063
- Åh, han igen!
- Nyckeln är att få judar till Palestina.
274
00:19:46,146 --> 00:19:47,981
Vi behöver inga sionistdrömmar nu.
275
00:19:48,064 --> 00:19:51,712
- Men socialistdrömmar behöver vi?
- Vi behöver allierade!
276
00:19:51,860 --> 00:19:54,363
Okej!
277
00:19:54,446 --> 00:19:57,367
Frågar du två judar
får du tre åsikter.
278
00:19:57,450 --> 00:19:59,243
Men Adam har rätt.
279
00:19:59,326 --> 00:20:01,537
Vi måste samordna oss
med ett större nätverk.
280
00:20:01,620 --> 00:20:04,748
Och det innebär att få ut
viktiga personer ur staden i dag,
281
00:20:04,831 --> 00:20:06,541
medan vi fortfarande kan.
282
00:20:07,042 --> 00:20:09,211
Adam, du är den bästa
förfalskaren vi har.
283
00:20:09,294 --> 00:20:12,131
Warszawa har längtat
efter att få tag i dig. Det är dags.
284
00:20:12,214 --> 00:20:15,384
Rahel, du har kontakter
i varje getto mellan här och Warszawa.
285
00:20:15,467 --> 00:20:16,927
Du måste göra en resa till.
286
00:20:17,010 --> 00:20:19,012
Elijah, du kan bakvägarna
bättre än någon.
287
00:20:19,095 --> 00:20:20,305
Ta med några andra.
288
00:20:20,388 --> 00:20:21,807
Jag föreslår att ni båda
packar lite saker.
289
00:20:21,890 --> 00:20:23,392
Ni måste åka före gryningen.
290
00:20:23,475 --> 00:20:26,739
Vi kan ta hänsyn till olika åsikter,
men vi måste...
291
00:20:29,564 --> 00:20:30,774
Adam?
292
00:20:54,089 --> 00:20:56,008
Förlåt... förlåt.
293
00:20:56,091 --> 00:20:58,135
Jag vet att du har
nog att oroa dig för.
294
00:20:58,218 --> 00:20:59,803
Halina, jag åker inte.
295
00:20:59,886 --> 00:21:01,763
Vad menar du?
Du, du måste.
296
00:21:01,846 --> 00:21:03,446
Jag lämnar dig inte.
297
00:21:03,723 --> 00:21:05,559
Adam.
298
00:21:06,601 --> 00:21:10,272
Adam, nej, du hörde Wolf.
De behöver dig i Warszawa.
299
00:21:10,355 --> 00:21:12,232
Jag kan göra mitt jobb här lika bra.
300
00:21:12,315 --> 00:21:14,443
Men Warszawa är motståndsrörelsens
centrum.
301
00:21:14,526 --> 00:21:17,779
Ditt arbete skulle
göra större skillnad där.
302
00:21:17,862 --> 00:21:19,614
Vill du att jag ska åka?
303
00:21:19,906 --> 00:21:23,076
Det är, det är inte
det jag säger.
304
00:21:23,159 --> 00:21:26,496
Det låter som att
det är det du säger.
305
00:21:27,122 --> 00:21:30,083
Tror du verkligen
att jag skulle vara så självisk?
306
00:21:30,166 --> 00:21:32,795
D-du, du har folk som räknar med dig.
307
00:21:32,878 --> 00:21:36,654
- Du kan inte riskera allt det för min skull.
- Varför inte?
308
00:21:36,756 --> 00:21:39,509
Det var ju det du bad mig om i Radom.
309
00:21:40,010 --> 00:21:41,553
Det var något helt annat.
310
00:21:41,636 --> 00:21:44,765
Jag var ett barn.
Jag hade inget ansvar.
311
00:21:44,848 --> 00:21:46,933
Du är fortfarande ett barn.
312
00:21:48,560 --> 00:21:51,730
Du har tvingat mig
de senaste 18 månaderna
313
00:21:51,813 --> 00:21:54,149
- att låtsas som att jag inte känner för dig.
- Jag bad dig om vänskap!
314
00:21:54,232 --> 00:21:56,652
Och så dyker du upp hos mig
mitt i natten.
315
00:21:56,735 --> 00:21:58,946
- Jag var helt borta. J-jag...
- Eller så var du ärlig.
316
00:21:59,029 --> 00:22:01,365
- Jag hade aldrig kommit om jag trott...
- Du var äntligen ärlig.
317
00:22:01,448 --> 00:22:04,827
- ...att du skulle använda det emot mig.
- Halina, snälla.
318
00:22:04,910 --> 00:22:07,120
Snälla, vad vill du?
319
00:22:10,123 --> 00:22:12,251
Vem bryr sig om vad jag vill?
320
00:22:12,334 --> 00:22:14,044
Vem bryr sig?
321
00:22:14,836 --> 00:22:17,464
Två av mina bröder är borta.
322
00:22:18,465 --> 00:22:21,343
Min syster... och mina föräldrar
323
00:22:21,426 --> 00:22:23,720
svälter i ett getto...
324
00:22:24,346 --> 00:22:27,683
och tyskarna kommer snart
marscherande in i stan
325
00:22:27,766 --> 00:22:30,394
och gör samma sak med oss.
326
00:22:30,477 --> 00:22:33,522
Vill du att jag bara
ska lägga allt det åt sidan?
327
00:22:33,605 --> 00:22:36,205
Nej, jag vill att du delar det med mig.
328
00:22:36,775 --> 00:22:39,444
- Till vilken nytta?
- Ingen nytta. Ingen alls.
329
00:22:39,527 --> 00:22:42,906
Vad kan jag egentligen
ge dig i en sådan värld?
330
00:22:42,989 --> 00:22:46,743
Jag står inte här och lovar
sådant jag vet att jag aldrig kan hålla.
331
00:22:46,826 --> 00:22:49,454
Men jag kan stanna och...
332
00:22:49,537 --> 00:22:51,831
- och jag kan älska dig.
- Adam.
333
00:22:52,707 --> 00:22:54,835
Varför? Varför?
334
00:22:54,918 --> 00:22:57,420
Varför låter du mig inte älska dig?
335
00:23:01,675 --> 00:23:03,677
De behöver dig, Adam.
336
00:23:05,262 --> 00:23:06,622
Jag gör det inte.
337
00:23:11,184 --> 00:23:12,811
Jag förstår.
338
00:23:17,983 --> 00:23:19,192
Då...
339
00:23:21,403 --> 00:23:22,612
snälla...
340
00:23:23,405 --> 00:23:25,907
om du ursäktar mig.
341
00:24:09,576 --> 00:24:11,703
Men Addy. Din lymmel!
342
00:24:11,786 --> 00:24:15,415
Monsieur Fabian!
Så glad att se ett vänligt ansikte.
343
00:24:15,498 --> 00:24:17,918
Herregud, har du sovit på gatan?
344
00:24:18,001 --> 00:24:20,212
Mycket bättre än mitt
förra boende, tro mig.
345
00:24:20,295 --> 00:24:25,223
Säg inte att du togs till ett läger.
Jag trodde bara tredje klass hamnade där.
346
00:24:26,927 --> 00:24:30,056
- Men hur tog du dig därifrån?
- Snälla, inte så högt.
347
00:24:30,139 --> 00:24:33,892
- Om du behöver pengar...
- Nej, nej, nej, absolut inte.
348
00:24:33,975 --> 00:24:36,395
Min fru och jag tycker
mycket om dig, Addy.
349
00:24:36,478 --> 00:24:39,690
Och vi är tacksamma för glädjen
du gav två gamla scenrävar.
350
00:24:39,773 --> 00:24:41,526
Det var ömsesidigt.
351
00:24:41,609 --> 00:24:44,528
Vi lämnar Casablanca i natt.
352
00:24:44,611 --> 00:24:47,030
- Till Cádiz?
- Så du har också hört ryktena?
353
00:24:47,113 --> 00:24:48,991
Ja, sista hamnen med avgående skepp.
354
00:24:49,074 --> 00:24:51,274
Vi har plats för en till i bilen.
355
00:24:55,747 --> 00:24:58,877
Du är för snäll... men jag kan inte.
356
00:24:58,960 --> 00:25:02,212
Vet du möjligen var
Madame Lowbeer och hennes dotter
357
00:25:02,295 --> 00:25:04,298
kan bo? Jag har försökt
på dussinet hotell.
358
00:25:04,381 --> 00:25:06,675
Ah... jag förstår.
359
00:25:07,175 --> 00:25:11,847
Jag tror att de är
på Royal Manoir på Avenue De l'Armee.
360
00:25:11,930 --> 00:25:15,601
- Jag glömmer aldrig din vänlighet.
- Men Addy, du måste ta dig till Cádiz.
361
00:25:15,684 --> 00:25:17,769
Min vän, vi ses där.
362
00:25:25,735 --> 00:25:26,785
Merci.
363
00:25:27,612 --> 00:25:29,615
Två French 75, tack.
364
00:25:29,698 --> 00:25:31,115
Genast, madame.
365
00:25:45,005 --> 00:25:46,590
Herregud, Addy!
366
00:25:48,158 --> 00:25:52,971
- Jag var så orolig.
- Jag har letat efter dig i dagar.
367
00:25:53,054 --> 00:25:55,349
V-vad har hänt? Är du skadad?
368
00:25:55,432 --> 00:25:57,726
Nej, nej, jag är okej.
Jag behöver bara desperat en dusch.
369
00:25:57,809 --> 00:25:59,646
Självklart.
370
00:25:59,729 --> 00:26:02,439
Jag skulle aldrig be dig om detta
om det inte var absolut nödvändigt,
371
00:26:02,522 --> 00:26:05,658
men jag måste be dig
att vi går upp till ditt rum.
372
00:26:14,326 --> 00:26:16,078
Mamma, du är grym.
373
00:26:16,161 --> 00:26:17,830
Och du är naiv.
374
00:26:17,913 --> 00:26:20,499
Välgörenhet är en sak,
men att bli förälskad
375
00:26:20,582 --> 00:26:23,168
- i någon i hans...
- Sluta, han hör dig.
376
00:26:23,251 --> 00:26:24,378
Jag bryr mig inte.
377
00:26:24,461 --> 00:26:26,046
Snälla, du gör bort mig.
378
00:26:26,129 --> 00:26:27,339
Han är inte vårt problem.
379
00:26:27,422 --> 00:26:29,299
Han ber oss inte om något.
380
00:26:29,382 --> 00:26:31,886
- Tro mig. Han är mer...
- Eh, för att du vill...
381
00:26:31,969 --> 00:26:35,305
Jag måste be om ursäkt igen
för att jag belastar er vänlighet
382
00:26:35,388 --> 00:26:37,099
och inkräktar på ert privatliv.
383
00:26:37,182 --> 00:26:39,726
Mm. Jag har en känsla
av att min vänlighet inte slutar där.
384
00:26:39,809 --> 00:26:41,270
- Mamma.
- Det är lugnt,
385
00:26:41,353 --> 00:26:42,896
och jag vill inte oroa dig,
386
00:26:42,979 --> 00:26:46,791
men de enda skepp som fortfarande
går till Brasilien avgår från Cádiz.
387
00:26:46,874 --> 00:26:49,653
- Cádiz, i Spanien?
- Spanien är fortfarande neutralt.
388
00:26:49,736 --> 00:26:51,780
- Vi kan hi...
- Vi åker inte tillbaka till Europa.
389
00:26:51,863 --> 00:26:53,782
Det är ett nödvändigt ont.
390
00:26:53,865 --> 00:26:54,950
Enligt dig.
391
00:26:55,033 --> 00:26:57,786
Enligt alla andra
som redan gör det.
392
00:26:57,869 --> 00:27:00,581
- Vi måste agera nu.
- Agera? På vilket sätt, exakt?
393
00:27:00,664 --> 00:27:02,875
Vi hyr en bil till Tanger,
394
00:27:02,958 --> 00:27:06,753
sen en båt över Gibraltarsund,
395
00:27:06,836 --> 00:27:09,339
och till sist ett tåg till Cádiz.
396
00:27:09,422 --> 00:27:11,550
- Bara det?
- Jag skulle inte ens föreslå det
397
00:27:11,633 --> 00:27:13,051
om vi hade andra alternativ.
398
00:27:13,134 --> 00:27:15,179
Det kanske är det bästa för dig,
399
00:27:15,262 --> 00:27:18,223
men vi har vänner på flera
ambassader som arbetar på vårt fall.
400
00:27:18,306 --> 00:27:22,395
Jag tror inte att du förstår.
Det är inte säkert att vara här.
401
00:27:22,478 --> 00:27:25,272
Vi måste lämna
Casablanca omedelbart.
402
00:27:25,355 --> 00:27:27,900
Kanske du måste.
Du är en förrymd.
403
00:27:27,983 --> 00:27:29,193
Vi är alla förrymda.
404
00:27:29,276 --> 00:27:31,361
Varför tror du att de
bygger läger ute i öknen?
405
00:27:31,444 --> 00:27:35,604
Jag vill inte göra dig besviken,
men vi har blivit väl behandlade.
406
00:27:35,782 --> 00:27:38,918
Jag vet att du tror
att dina pengar skyddar dig...
407
00:27:39,077 --> 00:27:40,662
men det gör de inte.
408
00:27:40,745 --> 00:27:42,874
Min familj hade också pengar.
409
00:27:42,957 --> 00:27:46,752
Jag har inte hört något på ett och ett halvt år.
Jag kan inte nå dem.
410
00:27:46,835 --> 00:27:50,589
Om jag bara kunde åka tillbaka
och... be dem lämna med mig.
411
00:27:52,841 --> 00:27:54,259
Jag var så blind.
412
00:27:54,342 --> 00:27:56,428
Jag såg inte tecknen...
413
00:27:57,387 --> 00:27:59,515
och jag lämnade dem bara där.
414
00:27:59,598 --> 00:28:02,976
- Du hade inget val.
- Jag hade ett val...
415
00:28:03,059 --> 00:28:04,659
och jag lämnade dem.
416
00:28:07,606 --> 00:28:09,539
Jag kan inte lämna dig också.
417
00:28:21,870 --> 00:28:23,288
Hej.
418
00:28:23,622 --> 00:28:26,522
- Jag går om du hellre vill vara ensam.
- Nej.
419
00:28:32,255 --> 00:28:34,257
Hon gick och lade sig.
420
00:28:35,759 --> 00:28:38,053
Efter att jag sa att jag följer med dig.
421
00:28:38,136 --> 00:28:41,056
- Vad? Nej. Nej, det gjorde du inte.
- Det gjorde jag.
422
00:28:41,139 --> 00:28:44,851
Och ärligt talat...
Jag tror hon vet att du har rätt.
423
00:28:45,936 --> 00:28:48,563
Vi börjar ordna med allt
i morgon bitti.
424
00:28:49,940 --> 00:28:51,775
De senaste dagarna...
425
00:28:52,859 --> 00:28:55,326
du var det enda
som fick mig att orka.
426
00:28:55,820 --> 00:28:58,365
Jag tänkte att om jag fick se
ditt ansikte igen...
427
00:28:58,448 --> 00:28:59,950
så skulle...
428
00:29:00,825 --> 00:29:02,827
allt bli okej.
429
00:29:03,912 --> 00:29:05,873
Nu är jag här...
430
00:29:05,956 --> 00:29:07,249
och...
431
00:29:08,166 --> 00:29:11,086
du behöver aldrig mer
vara utan mitt ansikte.
432
00:29:13,463 --> 00:29:15,800
Jag vet att din mamma
tycker att jag är, eh...
433
00:29:15,883 --> 00:29:19,470
Att jag inte har något att erbjuda dig,
men jag har färdigheter.
434
00:29:19,553 --> 00:29:21,472
- Jag kan hitta...
- Addy, du behöver inte
435
00:29:21,555 --> 00:29:23,640
bevisa något för mig.
436
00:29:24,057 --> 00:29:27,477
Jag vet exakt vem du är.
Det är därför jag älskar dig.
437
00:29:32,816 --> 00:29:34,683
Förlåt,
jag har ingen ring...
438
00:29:37,445 --> 00:29:39,445
...men jag älskar dig, Eliska.
439
00:29:39,864 --> 00:29:43,493
- Jag vill börja ett liv med dig om du...
- Addy, ja.
440
00:29:44,160 --> 00:29:45,704
- Ja?
- Ja!
441
00:29:45,787 --> 00:29:48,081
- Ja?!
- Ja!
442
00:30:01,261 --> 00:30:03,471
Mila... till dig.
443
00:30:26,453 --> 00:30:28,538
Fefe!
444
00:30:28,914 --> 00:30:30,165
Mamma!
445
00:30:36,963 --> 00:30:40,509
Det är okej.
Det är okej, älskling.
446
00:30:40,592 --> 00:30:42,302
Mamma är här.
447
00:30:43,011 --> 00:30:45,639
De sa att hon såg för judisk ut.
448
00:30:47,447 --> 00:30:52,229
Vi får hoppas att de har fyllt på,
annars lever vi på
449
00:30:52,312 --> 00:30:54,397
det där kålhuvudet hela veckan.
450
00:30:57,484 --> 00:31:00,822
Jag antar att vi välkomnar
tyskarna med öppna armar.
451
00:31:00,905 --> 00:31:04,491
De hatar sovjeterna så mycket,
de tror nog att detta blir bättre.
452
00:31:04,574 --> 00:31:06,659
Kanske blir det bättre för dem.
453
00:31:13,583 --> 00:31:16,378
Skynda dig nu. Jag tror inte
vi är bjudna på den här festen.
454
00:31:16,461 --> 00:31:18,465
Vad fick dig att tro det?
455
00:31:18,548 --> 00:31:21,300
Jag testar bageriet och möter dig
hos Stoinski om en stund.
456
00:31:21,383 --> 00:31:22,801
Ta bara inte pumpernickel.
457
00:31:22,884 --> 00:31:24,594
Pumpernickel blir det.
458
00:31:34,354 --> 00:31:35,981
- Hej.
459
00:31:36,898 --> 00:31:38,108
Okej.
460
00:31:41,736 --> 00:31:44,948
Torkad kamomill,
garanterat mot illamående.
461
00:31:45,532 --> 00:31:49,661
Mm. Det luktar som
allt annat nuförtiden.
462
00:31:49,744 --> 00:31:51,663
- Vidrigt.
- Mm.
463
00:31:52,664 --> 00:31:54,917
En rökt korv för extra järn.
464
00:31:55,000 --> 00:31:58,879
Jag fick slåss mot en gammal dam
för den här, så använd den väl.
465
00:31:58,962 --> 00:32:02,716
Lovar du att du håller tyst om det,
några veckor till?
466
00:32:02,799 --> 00:32:05,719
Daniel vet fortfarande inte?
467
00:32:06,344 --> 00:32:09,077
Jag vill vänta tills
det gått lite längre.
468
00:32:09,890 --> 00:32:12,157
Han blev så besviken förra gången.
469
00:32:13,184 --> 00:32:14,937
Oroa dig inte, gumman.
470
00:32:15,020 --> 00:32:16,855
Allt kommer gå bra,
471
00:32:17,689 --> 00:32:21,776
och snart är du lika
rund som en liten tekanna.
472
00:32:22,485 --> 00:32:23,904
Jag lovar dig.
473
00:32:25,280 --> 00:32:27,199
- Ja.
- Okej?
474
00:32:27,282 --> 00:32:31,453
- Ja... Det är bara så svårt.
- Kom, mm.
475
00:32:33,413 --> 00:32:37,042
Eh... en halv limpa, tack.
476
00:32:52,098 --> 00:32:55,101
Där kommer de.
Jag borde nog stänga, va?
477
00:33:16,373 --> 00:33:18,333
Gå och titta på kropparna i fängelserna!
478
00:33:18,416 --> 00:33:21,083
Gå och titta på kropparna i fängelserna!
479
00:33:37,060 --> 00:33:38,270
Djävlar!
480
00:33:49,781 --> 00:33:51,783
Skynda, täck för fönstren!
481
00:33:52,701 --> 00:33:54,495
Daniel, vad händer?
482
00:33:54,578 --> 00:33:57,372
Jag vet inte.
J-jag var utanför fängelset,
483
00:33:57,455 --> 00:34:01,084
och de började bara gripa
judar och slå dem,
484
00:34:01,167 --> 00:34:03,712
- och dra in dem.
- Vem? Tyskarna?
485
00:34:03,795 --> 00:34:06,507
Nej, bara folk.
Vanligt folk.
486
00:34:06,590 --> 00:34:08,593
Jag tror det är en pogrom.
487
00:34:08,676 --> 00:34:12,721
- Vart ska du?
- Jakob och Halina gick och handlade!
488
00:34:12,804 --> 00:34:14,973
- Nej, Bella, gå inte ut!
- Jag måste varna dem!
489
00:34:15,056 --> 00:34:17,184
Jag går inte nära fängelset.
Det är bara en kort bit.
490
00:34:17,267 --> 00:34:19,353
- Jag kommer snart.
- Stanna, jag ber dig.
491
00:34:19,436 --> 00:34:22,892
Anna, jag kan inte. Jag kan inte.
Jag kan inte. Förlåt.
492
00:34:30,405 --> 00:34:32,824
Snälla, snälla! Hjälp mig!
493
00:34:34,618 --> 00:34:37,495
Hjälp mig! Snälla, snälla!
494
00:34:38,413 --> 00:34:41,416
- Halina! Vi måste gå nu!
- Okej.
495
00:34:55,749 --> 00:35:01,061
- Göm dig i källaren, det är säkrare.
- Källaren är låst!
496
00:35:01,144 --> 00:35:03,272
Nej, Boris stack med sovjeterna
och gav mig nyckeln.
497
00:35:03,355 --> 00:35:05,440
- Vart ska du?
- Bella.
498
00:35:14,282 --> 00:35:18,829
- Hej, polisen! Hjälp mig! Polisen, hjälp!
- Ta honom! Ta honom! Det är en jävla jude!
499
00:35:18,912 --> 00:35:21,956
Snälla! Polisen, hjälp mig! Hjälp mig.
500
00:35:23,792 --> 00:35:27,419
– Det är jag, Bella, det är bara jag.
501
00:36:02,616 --> 00:36:04,583
Namn?
502
00:36:04,666 --> 00:36:06,335
Vi är en familj på fyra.
503
00:36:06,418 --> 00:36:09,046
Nu? Så ni har inga namn?
504
00:36:09,129 --> 00:36:12,716
Eh, Sol och Nechuma Kurc...
505
00:36:12,799 --> 00:36:17,888
– Ålder?
– Eh, 54 och 52.
506
00:36:18,972 --> 00:36:20,599
Yrken?
507
00:36:22,142 --> 00:36:25,771
De ägde den finaste tygbutiken i Radom
508
00:36:25,854 --> 00:36:28,857
och designade kläder och inredning
509
00:36:28,940 --> 00:36:31,819
för en exklusiv kundkrets
och skänkte samtidigt generöst
510
00:36:31,902 --> 00:36:37,115
till flera kulturella institutioner,
bland annat Judiska rådet.
511
00:36:37,198 --> 00:36:38,992
Så de är skräddare?
512
00:36:39,075 --> 00:36:41,370
De är skickliga mästare.
513
00:36:41,453 --> 00:36:44,540
De kvalificerar sig
inte för denna transport,
514
00:36:44,623 --> 00:36:47,887
men vi behåller dem
på listan för andra möjligheter.
515
00:36:49,211 --> 00:36:50,628
Och du?
516
00:36:54,716 --> 00:36:57,344
Mila Kajler, 31.
517
00:36:58,178 --> 00:37:03,308
Jag är utbildad pianist vid konservatorium
med en kandidatexamen i matematik och, eh...
518
00:37:03,391 --> 00:37:07,312
– Madam, ja...
– O-Och om, om, om det inte räcker,
519
00:37:07,395 --> 00:37:10,315
– så är min man läkare.
– Hm.
520
00:37:10,982 --> 00:37:14,402
Selim Kajler, 36.
521
00:37:15,237 --> 00:37:17,239
Han kommer att ansluta där.
522
00:37:19,115 --> 00:37:21,743
Må ni bli välsignade i Eretz Israel.
523
00:37:23,078 --> 00:37:24,121
Tack.
524
00:37:24,204 --> 00:37:29,375
Vrid den först på tvären,
luta in den från den änden. Ja?
525
00:37:33,129 --> 00:37:35,340
Uppåt, uppåt.
526
00:37:35,757 --> 00:37:37,759
Okej, nedåt. Vänd.
527
00:37:44,224 --> 00:37:47,124
Den där soldaten känner
igen mig, vi måste gå.
528
00:37:50,855 --> 00:37:52,399
Herrn, herrn, vi är klara.
529
00:37:52,482 --> 00:37:55,110
– Vi åker nu.
– Vad? Bagaget.
530
00:37:55,193 --> 00:37:57,279
Glöm bagaget.
531
00:38:04,202 --> 00:38:07,830
Kör, kör!
Jag gör det värt besväret.
532
00:38:09,583 --> 00:38:13,295
Stanna bilen! Stanna bilen!
533
00:38:29,728 --> 00:38:32,022
Det kan vara ännu en razzia.
534
00:38:33,315 --> 00:38:37,318
– Tänk om det är Anna?
– Hon skulle aldrig våga sig hit.
535
00:38:39,029 --> 00:38:41,657
– Tänk om hon behöver vår hjälp?
– Nej! Bella, vänta!
536
00:38:41,740 --> 00:38:45,494
– Jag är en vän, jag är en vän,
jag är en vän! – Wolf... Det är okej.
537
00:38:45,577 --> 00:38:47,577
Det är okej, jag känner honom.
538
00:38:48,204 --> 00:38:49,831
Låt det stå öppet.
539
00:38:50,916 --> 00:38:52,196
Här, ta det här.
540
00:39:00,467 --> 00:39:02,594
Förlåt att det inte är mycket.
541
00:39:02,677 --> 00:39:04,763
Vi har varit här nere
i tre dagar utan något, Wolf.
542
00:39:04,846 --> 00:39:07,307
Det här är en festmåltid.
Tack.
543
00:39:10,810 --> 00:39:13,143
Var det ingen som letade efter dig?
544
00:39:14,773 --> 00:39:16,399
De kom...
545
00:39:17,192 --> 00:39:18,401
och...
546
00:39:19,319 --> 00:39:23,073
släpade ut en familj...
från ovanvåningen, eh...
547
00:39:24,074 --> 00:39:26,952
Vi hörde att de togs ut på gatan
548
00:39:27,410 --> 00:39:29,996
med andra från husen intill.
549
00:39:30,538 --> 00:39:34,167
Ni har haft tur.
Pogromen var bara början.
550
00:39:35,544 --> 00:39:38,630
För två dagar sedan
kom Einsatzgruppen.
551
00:39:39,339 --> 00:39:40,674
Vad betyder det?
552
00:39:41,675 --> 00:39:43,510
Dödspatruller.
553
00:39:44,427 --> 00:39:46,846
De massakrerar tusentals.
554
00:39:47,639 --> 00:39:51,935
De för dem till fängelserna,
till stadion...
555
00:39:52,018 --> 00:39:57,441
ut till... till skogarna
där ingen kan höra...
556
00:39:57,524 --> 00:40:00,025
och skjuter dem där.
557
00:40:06,449 --> 00:40:11,454
Ni fick i alla fall ut de andra
i tid, eller hur?
558
00:40:12,080 --> 00:40:13,290
Ja...
559
00:40:14,124 --> 00:40:15,625
några av dem.
560
00:40:16,334 --> 00:40:17,669
– Hm.
561
00:40:18,795 --> 00:40:21,256
Men jag hoppades hitta Adam här.
562
00:40:22,716 --> 00:40:25,052
A-Adam var med dem, var han inte?
563
00:40:25,135 --> 00:40:27,596
Nej... Han kom tillbaka.
564
00:40:27,679 --> 00:40:30,687
Sist jag såg honom,
var han på väg hit till dig.
565
00:40:33,018 --> 00:40:34,227
Nej.
566
00:40:36,646 --> 00:40:38,941
– Hur ska pappa hitta oss?
– Hur då?
567
00:40:39,024 --> 00:40:41,860
Jag ska säga till honom
själv, Fefeleh Shefeleh.
568
00:40:41,943 --> 00:40:44,529
– Har du nånsin blivit kittlad?
569
00:40:45,405 --> 00:40:48,534
– Förlåt.
– Nej, Milushka,
570
00:40:48,617 --> 00:40:52,663
du ger oss stor glädje att veta
att du och Felicia är i säkerhet.
571
00:40:52,746 --> 00:40:54,915
– Nu, stoppa in händerna.
– Ooh, ooh, ooh, oh!
572
00:40:54,998 --> 00:40:58,834
– Ett och två. Okej.
– Fefeleh.
573
00:40:59,961 --> 00:41:01,964
– Kom.
– Ska du säga hej då till mormor?
574
00:41:02,047 --> 00:41:03,173
– Ah!
– Ah!
575
00:41:17,854 --> 00:41:21,399
Jag skickar efter er
så fort vi är där.
576
00:41:22,067 --> 00:41:24,069
Res försiktigt.
577
00:41:25,362 --> 00:41:27,281
Fefe, vill du säga hej då?
578
00:41:27,364 --> 00:41:28,991
– Hej då.
– Hej då.
579
00:41:29,074 --> 00:41:32,160
– Ja... Nästa år i Jerusalem.
– Hej då.
580
00:42:12,117 --> 00:42:14,395
Kanske blir det
lite mer plats på tåget.
581
00:42:14,478 --> 00:42:16,580
Ja, de sätter oss säkert i första klass.
582
00:42:16,663 --> 00:42:19,374
Jag har ju betalat tillräckligt.
583
00:42:22,752 --> 00:42:24,671
Fefe, vill du titta ut?
584
00:42:24,754 --> 00:42:26,673
Ja? Kom så ser vi.
585
00:42:42,731 --> 00:42:44,066
Varför har vi lämnat vägen?
586
00:42:44,149 --> 00:42:45,567
Jag vet inte.
587
00:42:45,650 --> 00:42:48,487
– Vi har ju knappt lämnat Radom.
588
00:42:48,570 --> 00:42:50,656
– Jag ser inget.
– Vad händer?
589
00:42:50,739 --> 00:42:52,991
Det här känns inte rätt. Snälla, någon.
590
00:42:53,074 --> 00:42:54,827
Det här känns inte bra.
591
00:42:54,910 --> 00:42:59,123
– Ser du något på din sida? – Fefeleh,
håll dig hos mig, håll dig hos mig.
592
00:42:59,206 --> 00:43:02,668
– Jag ser inget alls.
– Vet du vad som händer?
593
00:43:02,751 --> 00:43:05,379
Någon?
Vet någon vad som händer? Snälla.
594
00:43:05,462 --> 00:43:08,090
– Fefe.
– Säg till mig!
595
00:43:08,173 --> 00:43:09,257
Fefe.
596
00:43:54,177 --> 00:43:57,180
Låt mig hjälpa dig...
Det är okej.
597
00:44:39,931 --> 00:44:41,141
Gå.
598
00:45:04,706 --> 00:45:08,293
Fefe... Fefe.
599
00:45:08,877 --> 00:45:10,087
Kom hit, kom hit.
600
00:45:10,170 --> 00:45:12,131
Du sitter här, du sitter här.
601
00:45:12,214 --> 00:45:14,842
Sitt vid mammas fötter.
Sitt, sätt dig ner.
602
00:45:14,925 --> 00:45:16,426
Sätt dig ner.
603
00:45:19,346 --> 00:45:20,639
Titta där borta.
604
00:45:21,056 --> 00:45:23,266
– Ser du träden?
– Ja.
605
00:45:24,017 --> 00:45:25,769
Undrar om det är äppelträd.
606
00:45:25,852 --> 00:45:27,271
Ja.
607
00:45:27,354 --> 00:45:28,564
Okej, stanna här.
608
00:45:28,647 --> 00:45:30,564
Stanna här, rör dig inte.
609
00:46:27,706 --> 00:46:32,167
Det är tandläkaren Frydman.
Han gjorde jobb åt SS.
610
00:46:38,717 --> 00:46:41,344
Och nu får han leva och göra mer.
611
00:46:56,026 --> 00:46:57,569
Fefe, titta inte.
612
00:46:57,652 --> 00:46:59,863
Titta bara på mig, okej?
613
00:46:59,946 --> 00:47:02,449
– Ja.
– Bara på mig. Ingen annanstans.
614
00:47:22,761 --> 00:47:24,763
Skjut inte, skjut inte!
615
00:47:26,723 --> 00:47:28,856
Jag har en fråga till officeren.
616
00:48:06,721 --> 00:48:09,266
Fefe? Fefeleh, lyssna på mig.
617
00:48:09,349 --> 00:48:11,518
Ser du damen där borta?
618
00:48:13,103 --> 00:48:15,636
Jag vill att du springer till henne...
619
00:48:16,314 --> 00:48:18,447
och låtsas att hon är din mamma.
620
00:48:19,067 --> 00:48:20,694
Okej, förstår du?
621
00:48:21,695 --> 00:48:25,031
Du springer till henne och ropar "Mamma".
622
00:48:25,574 --> 00:48:27,409
Och när du når fram...
623
00:48:28,743 --> 00:48:32,414
kramar du henne och kysser henne,
och släpp inte taget för något.
624
00:48:32,497 --> 00:48:33,707
Förstår du?
625
00:48:33,790 --> 00:48:35,292
Mamma, kom du också.
626
00:48:35,375 --> 00:48:37,878
Jag kan inte komma nu.
627
00:48:37,961 --> 00:48:41,464
Du måste göra det här
själv som en stor tjej.
628
00:48:41,882 --> 00:48:43,091
Förstår du?
629
00:48:43,884 --> 00:48:45,509
Felicia, förstår du?
630
00:48:49,639 --> 00:48:52,559
Älskar du mamma... och pappa?
631
00:48:52,851 --> 00:48:54,686
Och Zayde och Bubbe?
632
00:48:55,478 --> 00:48:57,940
Då måste du göra det nu.
Det finns ingen tid kvar.
633
00:48:58,023 --> 00:49:00,734
– Fefe, förstår du?
– Ja.
634
00:49:06,489 --> 00:49:09,827
Den där kvinnan är din mamma.
Förstår du, Felicia?
635
00:49:09,910 --> 00:49:11,829
Då springer du nu, Felicia.
636
00:49:11,912 --> 00:49:13,079
Spring!
637
00:49:14,539 --> 00:49:17,584
– Spring, spring. Det är okej.
– Okej.
638
00:49:17,667 --> 00:49:18,669
Spring.
639
00:49:18,752 --> 00:49:21,046
Mamma!
640
00:49:35,352 --> 00:49:38,812
Fortsätt gräva,
annars ser de att hon är din.
641
00:49:52,619 --> 00:49:58,250
Åh, jag har saknat dig. Kom hit.
Kom hit. Åh, min vackra flicka.
642
00:50:02,087 --> 00:50:03,922
Är detta din släkt?
643
00:50:04,506 --> 00:50:05,715
Ja.
644
00:50:59,895 --> 00:51:02,105
– Kläder av!
644
00:51:03,305 --> 00:52:03,760
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag