"We Were the Lucky Ones" Rio
ID | 13181824 |
---|---|
Movie Name | "We Were the Lucky Ones" Rio |
Release Name | We.Were.The.Lucky.Ones.S01E08.Rio.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 27989646 |
Format | srt |
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,795
Tidigare i We Were the Lucky Ones...
2
00:00:02,878 --> 00:00:05,172
General Anders samlar ihop
ett polskt infanteri.
3
00:00:05,255 --> 00:00:07,299
Du har blivit inkallad
att slåss vid hans sida.
4
00:00:07,382 --> 00:00:09,886
Vi hör det överallt, dödsläger.
5
00:00:09,969 --> 00:00:12,471
Halinas föräldrar är fortfarande
på fabriken i Pionki.
6
00:00:12,554 --> 00:00:13,522
Få ut dem därifrån.
7
00:00:13,605 --> 00:00:15,724
Vi försöker hitta polacker
som är villiga att samarbeta.
8
00:00:15,807 --> 00:00:17,351
Jag har några
namn jag kan ge dig.
9
00:00:17,434 --> 00:00:18,560
Panie Górski?
10
00:00:19,186 --> 00:00:22,481
Jag kan inte fatta
att Addy fyller 31 idag.
11
00:00:23,065 --> 00:00:24,942
– Addy.
– Caroline.
12
00:00:25,025 --> 00:00:26,361
Jag ska flytta till Krakow.
13
00:00:26,444 --> 00:00:28,529
Strider kommer att bryta ut,
det är bara en tidsfråga.
14
00:00:28,612 --> 00:00:32,900
Det finns ett jobb som väntar på dig i
Krakow, om du kan ta dig dit.
15
00:00:35,536 --> 00:00:39,457
Pinkus, hur mycket mer får vi
för det här? Det är väldigt värdefullt.
16
00:00:39,540 --> 00:00:41,793
Ja, Mila, vi ska
få tillbaka Felicia.
17
00:00:41,876 --> 00:00:44,295
– Vi har inga zloty kvar.
– Herr Den. Jag tar tåget.
18
00:00:44,378 --> 00:00:46,797
– Är det säkert?
– Vi ses här igen imorgon.
19
00:00:46,880 --> 00:00:50,092
Exakt här, exakt tid.
Okej?
20
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
21
00:01:08,569 --> 00:01:13,907
Jag förstår att misstag sker.
Det här kan åtgärdas ganska enkelt.
22
00:01:13,991 --> 00:01:15,826
Jag heter Halina Brzoza.
23
00:01:15,909 --> 00:01:20,039
Jag kom från Warszawa på uppdrag
av min arbetsgivare, herr Leopold Den.
24
00:01:20,122 --> 00:01:22,922
Han arbetar på banken
på Rynek Kleparski...
25
00:01:25,335 --> 00:01:26,753
Du är jude.
26
00:01:26,837 --> 00:01:28,839
J-jag är inte jude.
27
00:01:42,853 --> 00:01:44,062
Jag är inte...
28
00:01:44,605 --> 00:01:46,357
Jag är inte, jag är inte jude.
29
00:01:46,440 --> 00:01:49,526
Jag är inte jude, jag är inte jude.
30
00:01:49,610 --> 00:01:51,820
Jag är inte...
31
00:01:56,533 --> 00:02:00,370
Snälla, snälla,
snälla! Snälla.
32
00:02:00,454 --> 00:02:03,457
Snälla, snälla.
33
00:02:47,876 --> 00:02:50,295
Sluta ljug!
34
00:02:51,672 --> 00:02:54,808
Din vän Pinkus verkar
inte ha gillat sin nya rock.
35
00:02:57,219 --> 00:03:00,222
Han var väldigt snabb med
att ge oss ditt namn.
36
00:03:01,306 --> 00:03:05,519
Jag... jag känner ingen
som heter Pinkus.
37
00:03:06,520 --> 00:03:10,524
Det låter som
namnet på en jude.
38
00:03:12,109 --> 00:03:16,321
Jag är inte vän med judar.
39
00:03:42,347 --> 00:03:46,935
Varför skulle en jude ange en jude?
40
00:03:47,019 --> 00:03:49,230
Du ber mig förstå hur
en jude tänker?
41
00:03:49,313 --> 00:03:52,941
Jag ber dig använda sunt förnuft.
42
00:03:54,610 --> 00:04:00,610
Jag bytte till mig lite potatis
av pojken. Min familj svalt.
43
00:04:01,033 --> 00:04:02,284
Vad skulle jag göra?
44
00:04:02,367 --> 00:04:07,206
Säg vem du är, så
är det här över.
45
00:04:07,789 --> 00:04:11,418
Jag heter Halina Brzoza.
46
00:04:11,502 --> 00:04:13,545
Det är inte ditt namn!
47
00:04:14,671 --> 00:04:16,673
Fråga min man.
48
00:04:18,050 --> 00:04:20,802
Han kommer att säga emot dig.
49
00:04:51,834 --> 00:04:53,354
Tycker du om poesi?
50
00:04:58,340 --> 00:05:00,342
Ja, det gör jag.
51
00:05:01,426 --> 00:05:03,846
Jag bodde en gång i ett hem
52
00:05:05,138 --> 00:05:06,765
fyllt av det.
53
00:05:20,529 --> 00:05:23,740
Allt det här tar slut om
du berättar sanningen.
54
00:05:24,575 --> 00:05:27,786
Du är jude.
55
00:05:36,795 --> 00:05:37,845
Halina.
56
00:05:44,386 --> 00:05:49,391
Jag kommer att vänta, när
du än bestämmer dig för att komma.
57
00:05:52,352 --> 00:05:53,770
Mitt namn
58
00:05:55,898 --> 00:05:59,526
är... Halina...
59
00:06:04,198 --> 00:06:05,824
Brzoza.
60
00:06:14,416 --> 00:06:19,254
De gör sig av med oss...
raderar alla spår.
61
00:06:36,480 --> 00:06:38,106
Fru Brzoza?
62
00:06:39,566 --> 00:06:40,902
Dina frisläppningspapper.
63
00:06:40,985 --> 00:06:45,030
Det verkar som att
din arrestering var ogiltig.
64
00:06:45,113 --> 00:06:48,158
Du kan hämta dina
saker på vägen ut.
65
00:06:50,577 --> 00:06:51,912
Förstått?
66
00:06:52,621 --> 00:06:54,122
Du är fri att gå.
67
00:07:45,465 --> 00:07:48,093
Förlåt att jag
inte kom tidigare.
68
00:07:50,846 --> 00:07:52,264
Du... du visste inte.
69
00:07:52,347 --> 00:07:55,350
Din man har letat
efter mig i månader.
70
00:07:55,851 --> 00:07:58,270
Jag slutade gå till
banken när jag såg skyltarna.
71
00:07:58,353 --> 00:08:00,231
En kollega fixade en lapp åt mig.
72
00:08:00,314 --> 00:08:04,068
När jag till slut hittade dig här,
talade jag om för dem att de gjort fel.
73
00:08:04,151 --> 00:08:08,363
S-S-Såg skyltarna... för vad?
74
00:08:09,990 --> 00:08:12,993
Sovjeterna är nära.
Tyskarna på väg ut.
75
00:08:15,287 --> 00:08:17,706
Ingen kan säga det än, men
76
00:08:18,290 --> 00:08:22,711
skadorna de kommer
att orsaka under reträtten.
77
00:08:28,425 --> 00:08:32,179
Avrättningarna sker
väldigt snabbt nu.
78
00:08:32,262 --> 00:08:35,682
J-jag var nära att säga något.
79
00:08:35,766 --> 00:08:39,770
Jag, jag borde ha sagt något.
80
00:08:44,107 --> 00:08:47,110
Jag heter Halina Kurc.
81
00:08:53,867 --> 00:08:55,077
Halina
82
00:08:56,495 --> 00:08:59,706
kommer du tala för
mig om det behövs?
83
00:09:38,871 --> 00:09:40,497
Jag vill inte lämna.
84
00:09:43,584 --> 00:09:45,794
Det är din första dag.
85
00:09:47,212 --> 00:09:49,214
Vi kommer att behöva pengarna.
86
00:09:53,093 --> 00:09:54,178
Jag mår bra.
87
00:09:54,261 --> 00:09:56,680
– Du ser inte ut att må bra.
– Tack.
88
00:09:58,265 --> 00:10:00,184
J-jag är lite vilsen,
89
00:10:00,267 --> 00:10:04,146
men Mila säger att det var värre
när magen var tom.
90
00:10:10,652 --> 00:10:12,654
Anna sa samma sak.
91
00:10:21,079 --> 00:10:22,706
Anna var...?
92
00:10:23,874 --> 00:10:25,876
Första gången gick det inte.
93
00:10:26,835 --> 00:10:31,840
Andra gången... var hon
nära att berätta för Daniel.
94
00:10:33,675 --> 00:10:35,475
Nästan redo att vara säker.
95
00:10:37,262 --> 00:10:39,264
Jag var den enda som visste.
96
00:10:41,600 --> 00:10:42,935
Och nu du.
97
00:11:07,334 --> 00:11:11,006
Farbror Jakob hittade det här
i en av lägenheterna.
98
00:11:11,089 --> 00:11:13,007
Jag kan läsa den för
dig om du vill?
99
00:11:13,090 --> 00:11:15,926
Varför är så många
lägenheter tomma?
100
00:11:17,553 --> 00:11:21,390
Eh, alla skickades bort.
101
00:11:22,558 --> 00:11:24,768
De fick inget val.
102
00:11:27,437 --> 00:11:29,648
Vill du smaka några
bitar, min älskling?
103
00:11:29,731 --> 00:11:31,275
Det gör ont.
104
00:11:31,358 --> 00:11:32,651
Jag tror om du tar det lugnt...
105
00:11:32,734 --> 00:11:34,403
Jag är inte hungrig.
106
00:11:49,543 --> 00:11:51,876
Det är precis nerför den här vägen.
107
00:11:52,421 --> 00:11:55,154
Det här stället ligger verkligen avsides.
108
00:11:55,424 --> 00:11:57,634
Rahel visste vad hon gjorde.
109
00:12:00,220 --> 00:12:03,767
– Förlåt att jag inte kom hit tidigare.
– Adam, du... du kunde inte...
110
00:12:03,850 --> 00:12:06,685
Felicia var så sjuk, vi var tvungna
att få ut henne från Warszawa.
111
00:12:06,768 --> 00:12:08,395
Du hade helt rätt.
112
00:12:08,896 --> 00:12:10,731
Nej, jag borde gjort mer.
113
00:12:13,400 --> 00:12:15,235
Du gjorde allt.
114
00:12:16,612 --> 00:12:18,412
Det var jag som blev tagen.
115
00:12:21,408 --> 00:12:22,618
Halina.
116
00:13:03,200 --> 00:13:05,619
Herregud.
117
00:13:13,544 --> 00:13:17,172
Rapporterna från Warszawa,
vi var säkra på att...
118
00:13:18,382 --> 00:13:21,049
Det har kommit så mycket dåliga nyheter.
119
00:13:26,723 --> 00:13:28,141
Halina.
120
00:13:32,437 --> 00:13:34,064
Min älskade.
121
00:13:47,077 --> 00:13:48,287
Pappa.
122
00:13:53,292 --> 00:13:54,918
Det är okej.
123
00:14:14,730 --> 00:14:16,863
Ingen anledning att vara nervös.
124
00:14:17,399 --> 00:14:19,818
– Verkar jag nervös?
– Mmm.
125
00:14:21,236 --> 00:14:24,281
– Bara en vanlig tisdag.
– Och sen, onsdag.
126
00:14:24,364 --> 00:14:26,826
Jag önskar att Franklin
D. Roosevelt
127
00:14:26,909 --> 00:14:29,286
hade fått uppleva den här dagen.
128
00:14:30,162 --> 00:14:34,791
General Eisenhower informerar
mig att Tysklands styrkor
129
00:14:34,875 --> 00:14:39,004
har kapitulerat till
Förenta Nationerna.
130
00:14:39,087 --> 00:14:42,966
Frihetens flaggor
vajar över hela Europa.
131
00:14:43,050 --> 00:14:45,950
För den här segern,
sluter vi upp i hyllning.
132
00:14:49,973 --> 00:14:51,808
De strömmar ut på gatorna!
133
00:14:51,892 --> 00:14:54,394
genom de mörka
dagarna av prövning
134
00:14:54,478 --> 00:14:56,146
och in i ljuset.
135
00:14:56,230 --> 00:14:58,398
Mycket återstår att göra.
136
00:14:59,483 --> 00:15:04,905
Segern i väst
måste nu vinnas i öst.
137
00:15:05,656 --> 00:15:07,783
– Addy, kom hit.
– Hela världen
138
00:15:07,866 --> 00:15:12,871
måste befrias från det onda
som halva världen sluppit.
139
00:15:13,247 --> 00:15:16,583
Förenade, de fredsälskande nationerna
140
00:15:16,667 --> 00:15:19,628
har visat i väst
141
00:15:19,711 --> 00:15:23,006
att deras vapen är
mycket starkare
142
00:15:23,090 --> 00:15:27,928
än diktatorernas makt eller
militära tyranners förtryck
143
00:15:28,011 --> 00:15:31,515
som en gång kallade
oss svaga och mjuka.
144
00:15:31,932 --> 00:15:34,935
Vårt folks kraft att försvara sig
145
00:15:35,018 --> 00:15:38,856
mot alla fiender ska
bevisas i Stilla havet
146
00:15:46,613 --> 00:15:48,283
Vi letar efter alla.
147
00:15:48,366 --> 00:15:50,075
Imorgon går jag till Röda Korset
148
00:15:50,158 --> 00:15:52,745
och dubbelkollar att alla
våra namn är registrerade.
149
00:15:52,828 --> 00:15:58,709
Kurc, Tatar,
Eichenwald. Alla.
150
00:15:58,792 --> 00:16:01,129
Jag ska undersöka lägren
151
00:16:01,212 --> 00:16:03,297
för flyktingar och försöka
få veta när vi kan få en lista.
152
00:16:03,380 --> 00:16:07,134
Jag är nästan säker på att Genek
och Herta skickades till Sibirien.
153
00:16:07,217 --> 00:16:09,346
Kanske Selim också.
154
00:16:09,429 --> 00:16:12,640
Det kan finnas register de inte
ville visa oss tidigare.
155
00:16:12,723 --> 00:16:16,310
– Otaliga män blev inkallade.
– Addy kan vara kvar i Frankrike.
156
00:16:16,393 --> 00:16:18,812
Jag vill åka tillbaka till Radom.
157
00:16:20,355 --> 00:16:22,715
Om pojkarna kunde, har de skrivit.
158
00:16:23,859 --> 00:16:25,861
Kanske har något
kommit fram.
159
00:17:30,259 --> 00:17:32,177
Hej.
160
00:17:32,261 --> 00:17:34,596
Förlåt att vi stör,
161
00:17:34,680 --> 00:17:36,683
– men den här lägenheten...
– Vad vill ni?
162
00:17:36,766 --> 00:17:39,268
Förlåt, jag heter Nechuma Kurc,
163
00:17:39,351 --> 00:17:42,771
och det här är min lägenhet
från före kriget.
164
00:17:42,855 --> 00:17:45,859
– Jag vet inget om det.
– Eh... Nja, det skulle du inte heller.
165
00:17:45,942 --> 00:17:48,944
Det är, eh... Jag antar att de
inte berättade för er om familjen
166
00:17:49,027 --> 00:17:51,363
– som de vräkte olagligt.
– Vi hyr lagligt.
167
00:17:51,446 --> 00:17:57,364
Okej, men har ni fått post
till namnet "Kurc"?
168
00:17:57,447 --> 00:17:59,789
– Jag undrade bara...
– Nej, nej, nej, nej, släpp
169
00:17:59,872 --> 00:18:02,000
– inte in dem. Nej.
– Vi... vi har söner...
170
00:18:02,083 --> 00:18:04,168
– Det här är vårt hem!
– Lyssna, lyssna!
171
00:18:04,251 --> 00:18:06,879
Vi har söner, Genek och Addy
Kurc, de har varit försvunna,
172
00:18:06,962 --> 00:18:10,174
– det är möjligt att de skickat brev hit. .
. – Hon säger vad som helst för att få komma in.
173
00:18:10,257 --> 00:18:12,676
Du tror jag ljuger om mina söner?
174
00:18:12,759 --> 00:18:15,222
– De är judetjuvar.
– Vi är tjuvarna?
175
00:18:15,305 --> 00:18:17,139
Eh, vi... vi går nu.
Det behövs inte...
176
00:18:17,222 --> 00:18:22,354
Det skulle... tyst, kosta er
inget att låta mig kolla posten.
177
00:18:22,437 --> 00:18:24,063
– Mamma.
– Om du bara kunde
178
00:18:24,146 --> 00:18:25,147
öppna dörren och...
179
00:18:25,230 --> 00:18:26,773
Vi ringer polisen.
180
00:18:28,901 --> 00:18:31,737
Det här är mitt hem, mitt hem!
181
00:18:31,820 --> 00:18:35,324
Målade du de där väggarna?!
Är det dina möbler?!
182
00:18:35,407 --> 00:18:38,870
– Mamma... du...
– Föddes du här?!
183
00:18:38,953 --> 00:18:41,539
– Nechuma. Hej... – Brände
din son handen på den där spisen?!
184
00:18:41,622 --> 00:18:44,125
– Lekte din dotter på det pianot?
– Mamma, mamma!
185
00:18:44,208 --> 00:18:46,210
– Det här är vårt hem!
– Mamma, lyssna...
186
00:18:46,293 --> 00:18:48,295
– Vårt hem!
– Sluta, sluta!
187
00:18:50,214 --> 00:18:52,133
– Det är inte värt det.
– Nej.
188
00:18:52,216 --> 00:18:53,896
Det är inte värt det.
189
00:19:25,040 --> 00:19:29,461
"Som talesperson för den
polska folkets röst,
190
00:19:29,545 --> 00:19:35,545
råder jag alla judar att bege sig
utanför Radoms läns gränser."
191
00:19:38,971 --> 00:19:41,974
De ger oss ett datum,
15 augusti.
192
00:19:42,683 --> 00:19:47,521
Nu anklagas vi för att ha
samarbetat med sovjeterna.
193
00:19:49,898 --> 00:19:52,651
Hur? Det går inte att förstå.
194
00:19:59,908 --> 00:20:04,121
Vi hör inte längre hemma här.
Det är dags att vi ger oss av.
195
00:21:03,680 --> 00:21:06,683
Józef!
196
00:21:07,309 --> 00:21:09,144
Det är min Józef!
197
00:21:11,480 --> 00:21:14,691
Józef, min man.
198
00:21:18,153 --> 00:21:21,365
Józef, Józef.
199
00:21:21,823 --> 00:21:24,451
Józef.
200
00:21:26,703 --> 00:21:28,539
Jag lyckades inte rädda mycket,
201
00:21:28,622 --> 00:21:31,667
men hon hade på sig den här nästan varje
dag de första månaderna.
202
00:21:31,750 --> 00:21:35,045
Det är svårt att föreställa sig
att man skulle behöva en mössa.
203
00:21:35,128 --> 00:21:38,048
Jag känner mig som
en ugn hela tiden.
204
00:21:38,131 --> 00:21:40,718
Jag tror det här barnet
kan vara eld på riktigt.
205
00:21:40,801 --> 00:21:43,345
Oroa dig inte, det
blir bara värre.
206
00:21:44,721 --> 00:21:47,933
Selim älskade att berätta för mig
vetenskapen bakom det,
207
00:21:48,016 --> 00:21:51,152
som om vetenskap skulle
få mig att svettas mindre.
208
00:21:54,398 --> 00:21:55,607
Jakob?
209
00:21:58,235 --> 00:21:59,444
Hej.
210
00:22:02,155 --> 00:22:03,574
Mår du bra?
211
00:22:05,409 --> 00:22:07,160
Det kom en ny lista.
212
00:22:08,996 --> 00:22:11,999
De står på den, min, min familj.
213
00:22:13,375 --> 00:22:14,793
De är borta.
214
00:22:15,627 --> 00:22:17,045
De är borta.
215
00:22:45,490 --> 00:22:47,492
Vem hittade du?
216
00:22:53,790 --> 00:22:57,419
Min mor... min far
217
00:22:59,213 --> 00:23:01,215
min syster, Mania
218
00:23:02,966 --> 00:23:04,801
min systerson.
219
00:23:08,889 --> 00:23:11,099
Det fanns ingen information.
220
00:23:11,183 --> 00:23:15,395
Jag vet inte... vad
de, eller-eller hur.
221
00:23:19,024 --> 00:23:22,027
Vad var meningen med allt?
222
00:23:23,862 --> 00:23:27,074
Jag kände sådan övertygelse
223
00:23:28,784 --> 00:23:32,621
motståndsrörelsen,
mitt bidrag.
224
00:23:34,998 --> 00:23:38,502
Men om jag hade fokuserat på dem, på
min familj, som Halina...
225
00:23:38,585 --> 00:23:40,718
Snälla, gör inte så.
Gör inte så.
226
00:23:44,883 --> 00:23:48,720
Det finns ingen anledning
att någon överlevde det här.
227
00:23:48,804 --> 00:23:50,305
– Hm.
– Hm.
228
00:23:50,389 --> 00:23:55,227
De ville inte att
vi... skulle överleva det här.
229
00:23:56,937 --> 00:23:59,565
Ingen av oss borde vara här.
230
00:24:01,859 --> 00:24:05,279
Vad gör jag med det?
231
00:24:10,576 --> 00:24:12,202
Jag vet inte.
232
00:24:29,678 --> 00:24:30,888
Ursäkta mig.
233
00:24:31,805 --> 00:24:34,016
Förlåt, förlåt.
234
00:24:34,308 --> 00:24:37,811
– Hej.
– Hej, jag råkade i slagsmål.
235
00:24:37,895 --> 00:24:39,605
Du slogs?
236
00:24:39,688 --> 00:24:43,025
– Är det så svårt att tro?
– Mm, lite.
237
00:24:43,108 --> 00:24:46,737
– Vissa saker gör en bara rasande.
– Vad hände?
238
00:24:50,866 --> 00:24:53,202
Jag kan bara inte fatta
det ibland.
239
00:24:53,285 --> 00:24:54,703
Likgiltigheten.
240
00:24:55,454 --> 00:25:00,001
Överlevarna från lägren,
de där fruktansvärda bilderna.
241
00:25:00,084 --> 00:25:02,837
Det var en representant från
migrationsverket idag
242
00:25:02,920 --> 00:25:05,381
som sa att på grund av deras lidande
kan han inte föreställa sig att de skulle
243
00:25:05,464 --> 00:25:08,331
kunna bidra till
det brasilianska samhället.
244
00:25:09,468 --> 00:25:13,598
Så ja, jag hamnade i slagsmål.
245
00:25:13,681 --> 00:25:15,433
Alla säger att de vill hjälpa.
246
00:25:15,516 --> 00:25:18,249
De föredrar bara att göra det på avstånd.
247
00:25:20,229 --> 00:25:23,232
– Förlåt.
– Varför ber du om ursäkt?
248
00:25:24,399 --> 00:25:28,237
Jag förstör det här. Det
skulle ju vara en lycklig dag.
249
00:25:30,280 --> 00:25:33,180
– Det är en lycklig dag.
– Señorita Carolina?
250
00:25:33,325 --> 00:25:36,662
– Mm.
– Señorita Carolina?
251
00:25:36,745 --> 00:25:37,955
Tror det är du.
252
00:25:38,247 --> 00:25:41,250
Åh, tusan! Här, jag är här!
253
00:25:41,667 --> 00:25:44,628
Jag glömmer alltid att jag
heter "Carolina" här.
254
00:25:44,711 --> 00:25:45,921
Carolina
255
00:25:46,839 --> 00:25:48,257
ska vi gifta oss?
256
00:25:49,341 --> 00:25:51,093
Jag tycker vi ska det.
257
00:25:57,182 --> 00:26:00,018
God morgon. God morgon.
258
00:26:01,895 --> 00:26:03,105
God morgon.
259
00:26:09,486 --> 00:26:12,406
Halina! Förlåt,
jag ska bara ta en minut.
260
00:26:12,489 --> 00:26:13,824
Kom hit!
261
00:26:13,907 --> 00:26:15,909
F-Förlåt, ursäkta mig.
262
00:26:17,870 --> 00:26:20,289
– Förlåt.
– Det kom igår.
263
00:26:37,681 --> 00:26:40,767
– Tack. Tack.
– Det var så lite.
264
00:26:40,851 --> 00:26:43,687
Tack.
265
00:26:43,770 --> 00:26:47,691
Tack, tack!
266
00:26:47,774 --> 00:26:49,735
Tack, tack.
267
00:26:49,818 --> 00:26:51,236
Tack!
268
00:26:52,446 --> 00:26:53,655
Tack!
269
00:27:11,089 --> 00:27:12,299
Mamma?
270
00:27:12,925 --> 00:27:14,134
Tata?
271
00:27:15,385 --> 00:27:17,804
Är ni okej?
272
00:27:17,888 --> 00:27:20,307
– Var är Mila?
– Mila hjälper Felicia med läxan.
273
00:27:20,390 --> 00:27:22,643
– Va-vad är det?
– Mila, Felicia!
274
00:27:22,726 --> 00:27:24,061
Kom!
275
00:27:24,478 --> 00:27:26,563
Matte kan vänta!
276
00:27:27,147 --> 00:27:28,982
Tack för det.
277
00:27:30,400 --> 00:27:31,818
Vad är det?
278
00:27:42,079 --> 00:27:43,580
"Med Selim,
279
00:27:45,290 --> 00:27:47,501
och Herta i Italien.
280
00:27:48,919 --> 00:27:51,338
Hitta oss via
polska andra kåren.
281
00:27:53,340 --> 00:27:55,342
Signerad Genek Kurc."
282
00:28:00,681 --> 00:28:02,766
L-Läs det igen.
283
00:28:03,809 --> 00:28:07,813
"Med Selim och Herta i Italien.
284
00:28:07,896 --> 00:28:11,525
Hitta oss via polska
andra kåren. Genek Kurc."
285
00:28:11,608 --> 00:28:14,278
Vår pojke.
286
00:28:14,361 --> 00:28:16,780
Vår Genekca. Genekca.
287
00:28:22,077 --> 00:28:24,705
Och Selim, Mila.
288
00:28:25,414 --> 00:28:29,042
– Selim.
– Oj. Oj.
289
00:28:32,629 --> 00:28:33,839
Hur är han?
290
00:28:39,261 --> 00:28:40,679
Väldigt snäll.
291
00:28:44,099 --> 00:28:46,101
Lite allvarlig.
292
00:28:46,852 --> 00:28:48,061
Smart.
293
00:28:49,938 --> 00:28:55,938
Han hade så många idéer när du föddes
om vad han ville lära dig.
294
00:28:57,404 --> 00:29:00,824
Mm... vad han
trodde att du kunde bli.
295
00:29:02,701 --> 00:29:05,704
Förlåt att jag inte
har berättat mer om honom.
296
00:29:05,787 --> 00:29:10,417
Det var så länge sen
vi hörde från honom, jag
297
00:29:10,501 --> 00:29:13,712
Det är okej, Mamasiu.
298
00:29:14,004 --> 00:29:15,923
Jag förstår.
299
00:29:20,552 --> 00:29:22,888
Jag längtar tills du får träffa honom.
300
00:29:22,971 --> 00:29:26,808
– Kommer han att tycka om mig?
– Han kommer att älska dig.
301
00:29:26,892 --> 00:29:31,647
Barnen på klostret,
de tyckte jag var konstig.
302
00:29:33,649 --> 00:29:35,484
Du är inte konstig.
303
00:29:37,069 --> 00:29:39,071
Jag ser konstig ut.
304
00:29:42,449 --> 00:29:43,867
Fefe
305
00:29:45,869 --> 00:29:48,872
du är underbar.
306
00:29:54,491 --> 00:29:59,884
Vi borde undvika så många civila
kontroller som möjligt.
307
00:29:59,967 --> 00:30:02,052
Vi undviker alla kontroller.
308
00:30:02,135 --> 00:30:06,181
Att korsa någon officiell gräns
just nu, riskerna är för stora.
309
00:30:06,265 --> 00:30:12,265
Jag tror vårt säkraste alternativ är
att gå till fots över Alperna.
310
00:30:12,479 --> 00:30:15,983
Vi kan hitta skjuts,
lifta till Graz.
311
00:30:16,066 --> 00:30:19,820
– Mm.
– Sen går vi in i Italien.
312
00:30:19,903 --> 00:30:21,822
– Oof.
– Så enkelt är det alltså?
313
00:30:21,905 --> 00:30:25,201
Jag vet att det inte är ett
alternativ för dig att gå just nu,
314
00:30:25,284 --> 00:30:27,286
men du har ett bra jobb.
315
00:30:27,369 --> 00:30:30,123
Spara pengar, få barnet,
och när du är redo
316
00:30:30,206 --> 00:30:32,291
så hittar vi en säker
väg för dig att ansluta,
317
00:30:32,374 --> 00:30:36,628
eller så kommer jag
tillbaka och hämtar dig själv.
318
00:30:37,754 --> 00:30:40,257
– Halina, det där är...
– Nej, jag lovar dig, jag gör det.
319
00:30:40,340 --> 00:30:42,759
Nej, jag vet att du gör det.
320
00:30:43,302 --> 00:30:45,804
Jag vet, men, eh...
321
00:30:45,888 --> 00:30:48,932
Säg till henne, hon kommer att förstå.
322
00:30:49,975 --> 00:30:51,495
Vadå, säg till mig?
323
00:30:53,520 --> 00:30:54,980
Amerika?
324
00:30:55,063 --> 00:30:57,859
Min farbror Fred bor i Chicago.
325
00:30:57,942 --> 00:30:59,485
Han har gått med på att sponsra oss.
326
00:30:59,568 --> 00:31:01,738
Det garanterar inte något visum.
327
00:31:01,821 --> 00:31:04,031
Nej, men det ger oss en
chans att lämna Europa.
328
00:31:04,114 --> 00:31:06,743
Vi tänkte att vi kunde slå oss ner,
329
00:31:06,826 --> 00:31:09,245
och sedan sponsra er andra
om ni vill ansluta.
330
00:31:09,328 --> 00:31:13,749
Okej, men ändå, inga skepp får segla
från Europa till USA.
331
00:31:13,832 --> 00:31:15,377
Inga skepp härifrån.
332
00:31:15,460 --> 00:31:19,463
Det går skepp från
Bremerhaven.
333
00:31:19,546 --> 00:31:22,883
Tyskland? Är ni inte kloka?
334
00:31:22,966 --> 00:31:25,261
– Vi får barnet i Polen...
– Och sen marscherar ni
335
00:31:25,344 --> 00:31:26,971
rakt in i onskans mage?
336
00:31:27,054 --> 00:31:31,099
– Vi ska till ett DP-läger i Stuttgart.
– Och det litar du på?
337
00:31:31,183 --> 00:31:33,185
De dödar oss fortfarande i Polen.
338
00:31:33,268 --> 00:31:37,814
Tror du att Stuttgart
kommer hylla dig? Nej, nej.
339
00:31:37,898 --> 00:31:42,903
– Nej. Nej, jag förbjuder det.
– Du kan inte förbjuda det, Halina.
340
00:31:43,695 --> 00:31:45,762
Det är inte ditt beslut att ta.
341
00:31:46,323 --> 00:31:50,160
Vi kan inte leva våra
liv på flykt från risk.
342
00:31:50,244 --> 00:31:51,870
Den finns överallt.
343
00:31:57,626 --> 00:32:01,463
Så då är det bestämt.
344
00:32:02,714 --> 00:32:05,717
Du vill ta ditt
barn till en främling.
345
00:32:06,468 --> 00:32:09,796
För att vara ärlig, alla är
främlingar för mitt barn.
346
00:32:10,722 --> 00:32:11,772
Roligt.
347
00:32:16,478 --> 00:32:18,480
Han är min farbror, Halina.
348
00:32:18,981 --> 00:32:21,314
Han är den enda
familj jag har kvar.
349
00:32:23,193 --> 00:32:24,873
Inte den enda familjen.
350
00:32:27,281 --> 00:32:28,615
Åh.
351
00:32:34,329 --> 00:32:35,956
Jag vet det.
352
00:32:45,257 --> 00:32:50,441
– Du måste veta, jag är så tacksam...
– Jag behöver inte att du är tacksam, Bella.
353
00:32:51,013 --> 00:32:53,932
Du kommer alltid att vara min syster.
354
00:32:55,726 --> 00:32:59,730
Och det är därför jag vet
att du förstår.
355
00:33:31,803 --> 00:33:33,555
Tror du de klarar det här?
356
00:33:34,139 --> 00:33:35,819
Vi har klarat svårare.
357
00:34:03,544 --> 00:34:04,594
Här, Tata.
358
00:34:40,038 --> 00:34:41,478
– Är du okej?
– Ja.
359
00:35:42,309 --> 00:35:45,729
Ooh. Vem vill smaka min öring?
360
00:35:47,231 --> 00:35:50,859
Felicia? Hm.
Jag har kämpat hårt för det här.
361
00:35:50,943 --> 00:35:54,363
Kom igen, bara en
tugga för Zayde.
362
00:35:59,993 --> 00:36:01,411
Va?
363
00:36:01,495 --> 00:36:04,915
Minns du den där fula karpen
364
00:36:04,998 --> 00:36:07,334
du tog med dig till din
första Pesach med oss?
365
00:36:07,417 --> 00:36:11,421
Så klart, den kostade
mig alla mina zloty.
366
00:36:13,882 --> 00:36:16,885
När jag såg den där fisken...
367
00:36:17,886 --> 00:36:20,848
visste jag att du
ville gifta dig med min dotter.
368
00:36:20,931 --> 00:36:24,560
– Jaha. Allt det av en fisk?
– Det var en överdriven fisk.
369
00:36:24,643 --> 00:36:27,563
Den-Den bodde i badkaret.
370
00:36:27,646 --> 00:36:31,567
Tills det var dags att, eh...
371
00:36:31,650 --> 00:36:34,069
Det är det humanaste sättet.
372
00:36:34,152 --> 00:36:39,867
Inte enligt Addy. Addy
kallade det ett attentat.
373
00:36:39,950 --> 00:36:44,788
– Men han åt ändå.
– Vår bror, den sötaste hycklaren.
374
00:36:44,872 --> 00:36:46,331
Ja.
375
00:36:48,417 --> 00:36:52,254
Addy var mild redan
när han föddes.
376
00:36:54,381 --> 00:36:57,593
Han kom till världen
utan ett ljud.
377
00:37:05,184 --> 00:37:06,864
Jag såg honom en gång.
378
00:37:07,436 --> 00:37:08,645
Addy.
379
00:37:10,939 --> 00:37:12,357
I fängelset.
380
00:37:14,151 --> 00:37:15,986
Pratade med mig.
381
00:37:19,114 --> 00:37:21,116
Ett minne, tror jag.
382
00:37:23,160 --> 00:37:24,786
Jag hoppas.
383
00:37:28,957 --> 00:37:33,378
Ibland har jag undrat
om det betyder att han är...
384
00:37:41,553 --> 00:37:43,388
Alla vi här.
385
00:37:45,557 --> 00:37:48,644
Jakob, Bella, Genek, Herta...
386
00:37:48,727 --> 00:37:49,937
Selim.
387
00:37:53,148 --> 00:37:56,068
Vilken rätt har
vi att hoppas på mer?
388
00:37:59,404 --> 00:38:02,824
Hopp... är inget brott.
389
00:38:04,409 --> 00:38:06,828
Jag tror det är nödvändigt.
390
00:38:20,300 --> 00:38:22,511
Byxorna passar inte längre.
391
00:38:24,263 --> 00:38:26,014
Ursäkta?
392
00:38:26,098 --> 00:38:29,726
J-jag måste knäppa upp
översta knappen.
393
00:38:31,186 --> 00:38:35,190
All denna vandring,
grundläggande förnödenheter,
394
00:38:36,233 --> 00:38:37,442
men
395
00:38:39,152 --> 00:38:43,574
den här envisa lilla
magen växer bara vidare.
396
00:38:55,660 --> 00:39:00,674
Tror du det är dags att
göra vårt äktenskap lagligt?
397
00:39:00,757 --> 00:39:01,807
Mm.
398
00:39:03,051 --> 00:39:05,053
Förmodligen.
399
00:39:15,564 --> 00:39:16,614
Schh.
400
00:39:20,986 --> 00:39:22,821
Farbror Addys sång.
401
00:39:24,615 --> 00:39:26,617
Får mig också att somna.
402
00:39:33,498 --> 00:39:37,252
– Behöver du hjälp?
– Det är ett enda kaos.
403
00:39:37,336 --> 00:39:40,792
Det här är det renaste ställe
vi har bott på på sju år.
404
00:39:46,803 --> 00:39:48,430
Scheisse!
405
00:39:48,889 --> 00:39:52,809
Jag är inte van vid
att ha saker...
406
00:39:52,893 --> 00:39:55,521
– Mm.
– Lådor, utrymme.
407
00:40:02,027 --> 00:40:04,363
Det är för tyst här.
408
00:40:04,446 --> 00:40:08,534
Jag kryper ur skinnet, jag hör
mina egna tankar hela tiden.
409
00:40:09,034 --> 00:40:12,663
– Jag vet att det inte är logiskt.
– Det är det visst.
410
00:40:16,208 --> 00:40:18,210
Julia vill inte komma.
411
00:40:18,627 --> 00:40:20,045
Ah.
412
00:40:21,046 --> 00:40:22,673
Jag fick ett brev.
413
00:40:24,216 --> 00:40:27,219
Hon hittade sin syster i Krakow.
414
00:40:27,886 --> 00:40:31,982
Hon ska ansluta sig till henne,
hjälpa till med sin systerdotter.
415
00:40:33,225 --> 00:40:36,092
Det är ju fantastiskt att
hon hittade henne.
416
00:40:36,228 --> 00:40:38,564
Så vilken sorts monster är jag?
417
00:40:38,647 --> 00:40:43,068
Som blir ledsen över att hon,
efter allt,
418
00:40:43,861 --> 00:40:45,279
Otto
419
00:40:48,365 --> 00:40:51,994
hon hittade sin
syster, sin familj.
420
00:40:57,291 --> 00:40:59,126
Jag saknar dem bara.
421
00:41:02,713 --> 00:41:04,548
Jag saknar min familj.
422
00:41:06,049 --> 00:41:08,949
Jag har drömt om det här
ögonblicket i åratal.
423
00:41:09,219 --> 00:41:14,224
Frihet. Och nu känner
jag bara en klump i magen.
424
00:41:15,642 --> 00:41:17,644
Jag vet.
425
00:41:24,943 --> 00:41:28,591
Det finns ingen manual för
hur man gör det här nästa steg.
426
00:41:30,407 --> 00:41:35,162
Jag trodde att om jag hittade min familj
skulle allt bli bra,
427
00:41:35,245 --> 00:41:38,332
men...
428
00:41:44,671 --> 00:41:47,299
Nu måste vi börja våra liv.
429
00:41:50,052 --> 00:41:52,679
– Vi är så gamla.
– Jag är gammal.
430
00:41:53,847 --> 00:41:57,392
Du är... du är fantastisk.
431
00:41:59,102 --> 00:42:02,110
Du är fortfarande den
vackraste kvinna jag sett,
432
00:42:02,981 --> 00:42:06,821
och du ser fortfarande ut som
den dagen jag såg dig i liften.
433
00:42:07,027 --> 00:42:11,823
Eller så är det för att du
fortfarande har dina förskönade minnen.
434
00:43:15,262 --> 00:43:18,265
Hon frågade mig vad
hon skulle kalla honom.
435
00:43:20,809 --> 00:43:22,436
Hon är nervös.
436
00:43:23,270 --> 00:43:26,481
Hon känner honom inte.
437
00:43:29,401 --> 00:43:31,403
Känner jag honom?
438
00:43:34,072 --> 00:43:37,910
Ge det tid.
439
00:43:41,413 --> 00:43:45,417
Du träffar honom igen,
du hälsar på honom.
440
00:43:47,503 --> 00:43:49,836
Försök att inte oroa dig så mycket.
441
00:44:07,731 --> 00:44:09,358
Vi väntar här borta!
442
00:44:17,324 --> 00:44:19,743
Kurde, jag är för jäkla kort.
443
00:44:31,296 --> 00:44:32,714
Förlåt.
444
00:44:37,094 --> 00:44:38,720
Ser du något?
445
00:44:39,805 --> 00:44:41,431
Nej, inte än.
446
00:44:55,028 --> 00:44:56,238
Genek!
447
00:44:56,989 --> 00:44:58,039
Genek!
448
00:44:58,532 --> 00:45:00,158
Mila!
449
00:45:00,242 --> 00:45:02,953
Genek! Genek!
450
00:45:03,036 --> 00:45:05,664
Stå kvar! Vi kommer till dig!
451
00:45:05,747 --> 00:45:08,584
Genek! Mamma, mamma,
du-du hälsar på honom först.
452
00:45:08,667 --> 00:45:10,347
Du hälsar på honom först.
453
00:45:24,057 --> 00:45:26,059
Genek! Genek.
454
00:45:26,435 --> 00:45:28,061
Ursäkta. Ursäkta.
455
00:45:48,040 --> 00:45:50,042
Jag har saknat dig så, mamma.
456
00:45:55,047 --> 00:45:57,257
Hej!
457
00:46:00,761 --> 00:46:01,970
Hej!
458
00:46:02,054 --> 00:46:03,680
Herregud!
459
00:46:04,640 --> 00:46:07,840
Du var inte större än en
kattunge sist jag såg dig.
460
00:46:08,101 --> 00:46:10,395
Vill du träffa din kusin?
461
00:46:11,522 --> 00:46:12,898
En kusin?
462
00:46:12,981 --> 00:46:17,611
– Vad? – Det här är, eh, Józef.
Vi kallar honom Ze.
463
00:46:20,656 --> 00:46:23,659
Du otroliga kvinna.
464
00:46:23,742 --> 00:46:27,704
Ett barnbarn. Hej.
465
00:46:43,387 --> 00:46:45,138
Du har en son.
466
00:46:47,891 --> 00:46:49,518
Det har jag.
467
00:46:56,191 --> 00:46:58,193
Du har fått några rynkor.
468
00:47:00,487 --> 00:47:01,905
Du också.
469
00:47:12,082 --> 00:47:13,292
Är han här?
470
00:47:15,502 --> 00:47:18,714
Jag vet inte, j-jag
kan inte se honom än.
471
00:47:45,824 --> 00:47:50,579
Jag, eh... jag ville inte,
jag ville inte störa.
472
00:47:53,874 --> 00:47:55,083
Jag...
473
00:47:56,668 --> 00:47:59,505
– Selim, jag...
– Mila.
474
00:48:24,029 --> 00:48:25,239
Eh...
475
00:48:25,948 --> 00:48:27,157
Felicia...
476
00:48:29,284 --> 00:48:31,484
Jag har tagit med något till dig.
477
00:48:37,042 --> 00:48:41,046
Jag fick den här av en
ung familj i Persien
478
00:48:41,129 --> 00:48:44,265
efter att jag hjälpte
till vid deras barns födsel.
479
00:48:44,925 --> 00:48:46,760
Ser du lejonet?
480
00:48:47,427 --> 00:48:52,182
Och här uppe, det här är
Farsi-tecknet för siffran fem.
481
00:48:52,266 --> 00:48:53,892
För mig
482
00:48:56,645 --> 00:48:58,856
ser det nästan ut som ett hjärta.
483
00:48:59,356 --> 00:49:00,983
Ser du det?
484
00:49:03,443 --> 00:49:08,448
Jag, eh... jag sparade den här till dig.
485
00:49:12,369 --> 00:49:14,580
Vilken speciell gåva.
486
00:49:17,583 --> 00:49:19,209
Tack, pappa.
487
00:49:23,297 --> 00:49:27,926
Är det okej... om
jag får ge dig en kram, Fefe?
488
00:49:42,774 --> 00:49:46,528
Åh, du... Åh, du tycker
att jag är väldigt rolig.
489
00:49:47,029 --> 00:49:48,363
Åh, du... Åh.
490
00:49:48,447 --> 00:49:52,326
Du tycker att jag är den roligaste
mamman som någonsin funnits.
491
00:49:52,409 --> 00:49:54,077
– Bella.
– Åh, åh!
492
00:49:54,161 --> 00:49:55,245
Åh.
493
00:49:55,913 --> 00:49:58,749
– Det är dags.
– Okej, okej.
494
00:50:08,509 --> 00:50:11,845
– Okej. Här.
– Ja. Ja.
495
00:50:11,929 --> 00:50:13,972
– Gå. Gå till pappa.
– Hej.
496
00:50:17,601 --> 00:50:18,651
Hej.
497
00:50:21,271 --> 00:50:22,689
Tack.
498
00:50:32,699 --> 00:50:34,701
Okej, okej.
499
00:50:34,785 --> 00:50:38,247
Okej. Okej.
500
00:50:51,927 --> 00:50:53,345
Allihop
501
00:50:54,346 --> 00:50:55,973
samlas nu.
502
00:50:56,390 --> 00:50:57,599
Vad gör du?
503
00:51:00,602 --> 00:51:02,020
Titta på mig.
504
00:51:04,064 --> 00:51:05,482
Ja. Le
505
00:51:07,317 --> 00:51:08,944
om du vill.
506
00:51:30,549 --> 00:51:31,550
Öppna?
507
00:51:31,633 --> 00:51:34,052
– Öppna.
– Öppna.
508
00:51:43,645 --> 00:51:46,273
Äventyret börjar, Victor.
509
00:51:49,193 --> 00:51:51,570
Tills vi ses igen, Polsko.
510
00:52:11,632 --> 00:52:14,551
Jag kan inte tro det.
511
00:52:15,719 --> 00:52:17,554
Den har fastnat.
512
00:52:17,638 --> 00:52:19,433
Behöver den tas av?
513
00:52:19,516 --> 00:52:21,684
Den stoppar blodet
när jag skriver.
514
00:52:21,767 --> 00:52:25,312
Eh, kanske ett tecken
på att sluta skriva.
515
00:52:28,815 --> 00:52:31,235
Okej.
516
00:52:33,111 --> 00:52:34,738
Låt mig se.
517
00:52:37,533 --> 00:52:38,583
Hm.
518
00:52:40,244 --> 00:52:41,870
Sov lite.
519
00:52:42,412 --> 00:52:44,414
Jag kan knappt sova längre.
520
00:52:44,831 --> 00:52:47,584
Ditt barn har många
åsikter på natten.
521
00:52:47,668 --> 00:52:48,877
Förlåt.
522
00:52:50,838 --> 00:52:55,050
– Vill du ha ett halsband till den?
– Ja, gärna.
523
00:52:57,886 --> 00:53:01,150
Jag undrar om vi har fokuserat
för mycket på Europa.
524
00:53:05,227 --> 00:53:09,190
– Vi har inte bara fokuserat på Europa.
– Vad sägs om Shanghai?
525
00:53:09,273 --> 00:53:12,537
Titta hur långt du reste,
kanske gjorde de likadant.
526
00:53:18,031 --> 00:53:19,700
Vad sägs om här?
527
00:53:19,783 --> 00:53:21,785
– Staterna?
– Mm.
528
00:53:21,869 --> 00:53:24,790
Det är möjligt, men utan
en släkting som sponsor,
529
00:53:24,873 --> 00:53:26,957
fastnar de i en lång visaprocess.
530
00:53:27,040 --> 00:53:29,835
Jag pratar inte om min familj.
531
00:53:30,502 --> 00:53:32,504
Jag pratar om vår familj.
532
00:53:32,944 --> 00:53:38,219
– Du vill flytta till...
– Jag vill bygga ett liv någonstans
533
00:53:38,302 --> 00:53:41,305
där det betyder något för dig.
534
00:53:47,686 --> 00:53:50,189
Vi har ju precis flyttat in här.
535
00:53:50,272 --> 00:53:53,483
Vi kanske borde hitta
arbete först.
536
00:53:53,567 --> 00:53:55,569
Praktiskt.
537
00:53:56,945 --> 00:53:59,573
Halina brukade anklaga mig
för att vara för praktisk.
538
00:53:59,656 --> 00:54:03,076
Hon tyckte det förstörde
mig som konstnär.
539
00:54:03,660 --> 00:54:07,873
Med all respekt för Halina, men
jag tycker det finns gott om utrymme
540
00:54:07,956 --> 00:54:10,289
för drömmar även
om man är praktisk.
541
00:54:14,546 --> 00:54:18,759
Bara så du vet, jag
flyttar inte till Nebraska.
542
00:54:20,969 --> 00:54:23,180
Okej.
543
00:54:23,263 --> 00:54:24,313
Okej.
544
00:54:25,140 --> 00:54:26,190
Okej.
545
00:54:42,449 --> 00:54:43,867
Du är sen!
546
00:54:56,088 --> 00:54:58,633
Vad tycker du om "Eddy Courts"?
547
00:54:58,716 --> 00:55:01,635
Jag tycker det låter för amerikanskt.
548
00:55:01,718 --> 00:55:03,054
Precis.
549
00:55:03,137 --> 00:55:05,181
Jag vill att min familj
ska få en nystart.
550
00:55:05,264 --> 00:55:08,184
Jag vill inte ha fördomar,
jag vill inte vara...
551
00:55:08,267 --> 00:55:09,560
Sårbar?
552
00:55:10,894 --> 00:55:14,231
Mm, jag trodde säkert
du skulle åka tillbaka till Polen.
553
00:55:14,314 --> 00:55:17,526
Det var allt jag tänkte på, men
vad är Polen nu?
554
00:55:18,277 --> 00:55:20,612
Jag vill ha mina minnen som de är.
555
00:55:20,696 --> 00:55:25,659
Vid den här tiden på året,
Radom, då var det snö.
556
00:55:25,742 --> 00:55:29,914
Vi tillbringade kvällarna på bio,
kanske åkte skridskor i Stary Ogrod-parken.
557
00:55:29,997 --> 00:55:32,541
– Hm.
– En kopp av mammas varm choklad.
558
00:55:32,833 --> 00:55:34,459
Låter magiskt.
559
00:55:35,794 --> 00:55:37,212
Det var det.
560
00:55:37,296 --> 00:55:39,799
– Flytta till New York med mig och Emol!
– Mm.
561
00:55:39,882 --> 00:55:42,593
Tänk på musiken,
klubbarna!
562
00:55:42,676 --> 00:55:44,743
Våra barn kan bli bästa vänner.
563
00:55:45,012 --> 00:55:47,745
Eller hata varandra.
Det blir fantastiskt.
564
00:55:48,056 --> 00:55:51,561
Ursäkta, jag menade
inte att lyssna,
565
00:55:51,644 --> 00:55:53,979
men, eh, ska jag förstå
det som att ni är polacker?
566
00:55:54,062 --> 00:55:57,065
Ah... Jag får jobba
på min accent i Amerika.
567
00:55:57,149 --> 00:56:01,153
Känner någon av er
en Addy Kurc?
568
00:56:01,778 --> 00:56:03,781
– Ha!
– Det finns inte så många polacker
569
00:56:03,864 --> 00:56:07,076
i Rio, och jag har haft svårt
att spåra upp den här mannen.
570
00:56:07,159 --> 00:56:09,359
Jag tror vi har en gammal adress.
571
00:56:10,287 --> 00:56:14,319
Förmodligen för att jag flyttade
med min fru för en månad sedan.
572
00:56:14,625 --> 00:56:16,169
D-du är Addy Kurc?
573
00:56:16,252 --> 00:56:18,671
Vilka problem har
du hamnat i nu?
574
00:56:18,754 --> 00:56:21,215
– Jag vet inte, du får säga det.
– Inga problem alls, herrn.
575
00:56:21,298 --> 00:56:25,522
Jag jobbar på polska konsulatet. Vi
har fått ett telegram till dig.
576
00:56:26,803 --> 00:56:28,140
Ett telegram? Från vem?
577
00:56:28,223 --> 00:56:31,434
Jag kan inte säga det
förrän du kommer till ambassaden,
578
00:56:31,517 --> 00:56:34,186
– men vi stänger om tio minuter, så...
– Eliska, j-jag...
579
00:56:34,269 --> 00:56:35,604
– Gå, gå!
– Nej, herrn.
580
00:56:35,687 --> 00:56:37,954
– Du kommer aldrig hinna.
– Spring!
581
00:57:00,420 --> 00:57:02,674
Vänta! Vänta, snälla! Snälla.
582
00:57:02,757 --> 00:57:05,259
– Vi har stängt, kom imorgon.
– Snälla, jag har fått ett telegram.
583
00:57:05,342 --> 00:57:09,179
Snälla, snälla. J-jag kan inte
vänta en natt till.
584
00:57:13,934 --> 00:57:16,562
Tack, tack.
585
00:57:21,149 --> 00:57:24,778
Santos har hand om
inkommande telegram.
586
00:57:24,862 --> 00:57:28,490
Han sparar de han
inte har sorterat här.
587
00:57:28,866 --> 00:57:30,868
– Namn?
– Eh, Addy Kurc.
588
00:57:30,951 --> 00:57:32,452
– Med K?
– Med K.
589
00:57:37,040 --> 00:57:38,090
Ah.
590
00:57:39,793 --> 00:57:43,422
Det ser ut som det
kom för två veckor sedan.
591
00:57:53,765 --> 00:57:57,221
Kan du göra mig en tjänst? Kan
du läsa det här för mig?
592
00:58:00,522 --> 00:58:02,941
"Käre bror,
593
00:58:04,026 --> 00:58:07,696
"Överlycklig att hitta
dig på Röda korsets lista.
594
00:58:07,779 --> 00:58:12,618
"Jag är med systrar
och föräldrar i Italien.
595
00:58:13,285 --> 00:58:17,539
"Jakob väntar
på visum till USA.
596
00:58:17,623 --> 00:58:21,460
Skriv snart. Kärlek, Genek."
597
00:58:22,294 --> 00:58:23,921
Goda nyheter!
598
00:58:26,089 --> 00:58:30,511
De... de lever, de lever.
599
00:58:42,064 --> 00:58:43,899
– Ah.
– Oh.
600
00:58:44,983 --> 00:58:46,033
Oh.
601
00:59:03,627 --> 00:59:05,629
Dags att gå.
602
00:59:06,922 --> 00:59:08,924
Bara en liten stund till.
603
00:59:09,007 --> 00:59:11,219
Kathleen vill inte
att du kommer sent.
604
00:59:11,302 --> 00:59:14,346
Om Kathleen verkligen
kände så,
605
00:59:14,429 --> 00:59:17,057
hade hon valt en
annan dag att komma.
606
00:59:19,768 --> 00:59:23,188
– Varsågod.
– Hej, älskling.
607
00:59:29,570 --> 00:59:32,437
Jag är ledsen att
vi inte kan följa med dig.
608
00:59:37,828 --> 00:59:39,037
Nervös?
609
00:59:39,496 --> 00:59:42,833
Jag vet att jag inte borde
vara det, men åtta år...
610
00:59:45,544 --> 00:59:47,379
Vad ska de tycka om mig?
611
00:59:47,880 --> 00:59:50,613
Jag tror att de bara
kommer att krama dig.
612
01:00:03,770 --> 01:00:07,866
Jag kommer tillbaka med mer familj
än du vet vad du ska göra med.
613
01:00:30,088 --> 01:00:33,509
Ursäkta, förlåt. Ursäkta.
Ursäkta. Ursäkta.
614
01:00:51,527 --> 01:00:53,612
Olá!
615
01:01:46,665 --> 01:01:49,877
Addy, Addy!
616
01:03:14,294 --> 01:03:16,505
Det är ditt hem, Caroline.
617
01:03:17,464 --> 01:03:22,177
Jag kan säga välsignelsen, men...
det skulle göra mig väldigt glad
618
01:03:22,261 --> 01:03:23,941
om du ville tända ljusen.
619
01:03:45,117 --> 01:03:49,204
Jag vet, eh, det är inte
så vi brukar göra,
620
01:03:49,288 --> 01:03:52,875
men jag har bett Herta att
tända ett Yahrzeit-ljus
621
01:03:52,958 --> 01:03:54,758
för de som inte är med oss.
622
01:04:17,149 --> 01:04:22,362
Mina föräldrar, Henrietta
och Abraham Seifert
623
01:04:24,239 --> 01:04:27,326
min svägerska, Lola,
624
01:04:27,409 --> 01:04:30,621
och min brorsdotter, Lize.
625
01:04:30,704 --> 01:04:34,374
Mina föräldrar, Haim
och Fajga Kajler.
626
01:04:35,250 --> 01:04:40,672
Mina systrar, Szyja,
Hela och Dworjra.
627
01:04:41,632 --> 01:04:45,469
Och mina bröder,
Jakub och Fajwel.
628
01:04:45,552 --> 01:04:50,974
Mina föräldrar, Lea och
Wolf Eichenwald,
629
01:04:51,558 --> 01:04:53,560
min syster, Mania,
630
01:04:54,311 --> 01:04:56,146
min brorson, Elie.
631
01:04:58,315 --> 01:05:00,150
Mina systrar...
632
01:05:02,194 --> 01:05:03,820
Reisl...
633
01:05:04,905 --> 01:05:06,532
Estera,
634
01:05:07,616 --> 01:05:09,243
och Gitla.
635
01:05:09,576 --> 01:05:13,205
Mina bröder, Chaim och Izreal,
636
01:05:13,872 --> 01:05:17,376
och mina systrar, Dwora och Cypra.
637
01:05:36,895 --> 01:05:40,399
Är du redo? Så, nu gör vi
som vi övat, Fefe.
638
01:05:40,482 --> 01:05:43,486
Kom till stolen. Du står
på den här, var försiktig.
639
01:05:43,569 --> 01:05:46,321
Eh, eh, kan jag få
allas uppmärksamhet?
640
01:05:46,405 --> 01:05:49,491
Någon här har en fråga.
641
01:06:14,558 --> 01:06:15,767
Okej.
642
01:06:16,351 --> 01:06:18,562
Va? Okej, blunda.
643
01:06:18,645 --> 01:06:21,440
Ze, blunda, Fefe.
644
01:06:21,523 --> 01:06:24,234
Addy, blunda.
645
01:06:26,028 --> 01:06:28,531
– Där är du.
– Jag vill ha lite mer, tack.
646
01:06:28,614 --> 01:06:30,908
Du vill ha lite mer?
647
01:06:30,991 --> 01:06:33,202
Ja.
648
01:06:50,761 --> 01:06:52,387
Chag Sameach!
649
01:06:52,471 --> 01:06:54,681
Chag Sameach, Jakob!
650
01:06:57,643 --> 01:07:00,187
Nej, nej. Hur mår Victor?
651
01:07:00,270 --> 01:07:02,689
Victor sover.
652
01:07:02,773 --> 01:07:04,359
Hur är vädret,
vädret...
653
01:07:04,442 --> 01:07:06,360
Jag hör inte vad
någon säger.
654
01:07:06,443 --> 01:07:09,113
Bella, saknar du mig?
Du har inte sagt det än.
655
01:07:09,196 --> 01:07:12,032
Halina, kan du
sluta prata?
656
01:07:12,115 --> 01:07:14,243
Hur mår min favoritbror, Jakob?
657
01:07:14,326 --> 01:07:15,745
Vi saknar dig.
658
01:07:15,828 --> 01:07:17,371
Okej, de pratar
alla i mun på varandra.
659
01:07:17,454 --> 01:07:20,910
– Vissa saker förändras aldrig, så...
– Nej, de... Vad?
660
01:11:04,348 --> 01:11:06,768
Okej, nu ska jag
sätta på den här timern.
661
01:11:06,851 --> 01:11:08,352
Och sen ska jag
gå dit bort
662
01:11:08,435 --> 01:11:11,699
och vi ska försöka att
inte skratta och brista ut...
662
01:11:12,305 --> 01:12:12,483
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm