Ziam
ID | 13181919 |
---|---|
Movie Name | Ziam |
Release Name | Ziam.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 35669009 |
Format | srt |
1
00:00:06,083 --> 00:00:09,750
S přibývající zelení
roste i znepokojení vědců.
2
00:00:09,833 --> 00:00:13,583
Příroda se nás snaží varovat,
že svět čeká velká krize.
3
00:00:13,666 --> 00:00:16,666
I tento rok dosahují teploty
extrémních hodnot.
4
00:00:16,750 --> 00:00:17,791
Druhy vyhynuly,
5
00:00:17,875 --> 00:00:22,000
miliony ryb zabily bakterie,
které se uvolnily při tání polárního ledu,
6
00:00:22,083 --> 00:00:24,416
a dopad této situace se těžko předvídá.
7
00:00:24,500 --> 00:00:28,500
Svět čelí největší krizi
v dějinách lidstva.
8
00:00:28,583 --> 00:00:32,500
Předpovídá se,
že krize potrvá několik desetiletí,
9
00:00:32,583 --> 00:00:34,333
nebo možná i navěky.
10
00:00:34,416 --> 00:00:38,333
Mnoho států čelí nedostatku jídla.
Lidé se začínají bouřit.
11
00:00:39,000 --> 00:00:42,666
Čeká nás snad konec lidstva?
12
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:00:59,500 --> 00:01:01,291
Tohle je vládní hlášení.
14
00:01:02,166 --> 00:01:08,750
Zatímco lidé po celém světě bojují
kvůli změnám klimatu s nedostatkem jídla,
15
00:01:09,250 --> 00:01:12,916
naše Thajsko, které je přes deset let
odtrženo od zbytku světa,
16
00:01:13,416 --> 00:01:18,208
nadále oplývá hojností rozmanitých zdrojů.
17
00:01:19,750 --> 00:01:22,958
Díky jednotě a spolupráci thajského lidu
18
00:01:24,250 --> 00:01:26,458
je náš národ silný
19
00:01:26,958 --> 00:01:28,416
a stále odolává.
20
00:01:28,500 --> 00:01:30,791
Rychle to pošli, než se to zkazí.
21
00:01:31,916 --> 00:01:32,750
Zavři dveře.
22
00:01:32,833 --> 00:01:34,916
Jako vláda vám slibujeme,
23
00:01:35,416 --> 00:01:40,541
že Thajsko bude zase tou civilizací,
kterou bývalo dřív.
24
00:01:41,833 --> 00:01:44,875
Všichni bychom na náš národ měli být hrdí.
25
00:01:44,958 --> 00:01:49,291
Chceme poděkovat vám,
našim občanům, za neutuchající důvěru.
26
00:01:49,375 --> 00:01:53,541
Nadále vás budeme chránit.
27
00:02:23,416 --> 00:02:24,250
Hele, Singhu,
28
00:02:25,541 --> 00:02:27,083
vážně končíš v práci?
29
00:02:28,750 --> 00:02:29,625
Ano.
30
00:02:31,666 --> 00:02:33,416
Už máš za mě náhradu?
31
00:02:35,750 --> 00:02:40,041
Co budeš kurva dělat?
Vrátíš se k ilegálnímu boxování?
32
00:02:40,958 --> 00:02:42,916
Rin se chce vrátit do Chiang Daa.
33
00:02:44,416 --> 00:02:47,666
Není jedno, kde jsi?
Problémy jsou všude stejné.
34
00:02:54,208 --> 00:02:58,750
CHOV HMYZU
PROJEKT POTRAVINOVÉ BEZPEČNOSTI
35
00:03:07,083 --> 00:03:11,791
JÍDLO ZÍTŘKA, KTERÉ ŽIVÍ VŠE ŽIVÉ
36
00:05:09,208 --> 00:05:10,375
Ty hajzle!
37
00:05:53,208 --> 00:05:55,583
Ty vole. Tahle várka mi vydělá balík.
38
00:06:29,500 --> 00:06:36,500
ZIAM
39
00:06:36,583 --> 00:06:39,708
V BANGKOKU VYPUKLY NEPOKOJE,
ÚŘADY JSOU V POHOTOVOSTI!
40
00:06:43,458 --> 00:06:46,916
NATRVALO ZAVŘENO
41
00:06:47,000 --> 00:06:50,583
BOXERSKÝ STADION
42
00:07:00,583 --> 00:07:02,500
Hej! Kolik vody potřebuješ?
43
00:07:02,583 --> 00:07:04,375
Počkej si. Je pro všechny.
44
00:07:04,458 --> 00:07:06,375
- Chcete vodu, nebo ne?
- Chci.
45
00:07:06,458 --> 00:07:08,291
Předbíháte?
46
00:07:08,375 --> 00:07:09,666
Pozor! Utíkej!
47
00:07:40,208 --> 00:07:44,666
Spousta lidí se schází,
aby vyvolala občanské nepokoje.
48
00:07:44,750 --> 00:07:48,500
Toto chování je velmi nezodpovědné.
49
00:07:48,583 --> 00:07:51,416
Kdokoli jim bude pomáhat,
50
00:07:51,500 --> 00:07:54,125
bude vládou vnímán jako pachatel
51
00:07:54,208 --> 00:07:56,416
a bude čelit vážným následkům.
52
00:08:01,625 --> 00:08:06,583
PONDĚLÍ: JDU VEN
PÁTEK: NOČNÍ SMĚNA
53
00:09:02,041 --> 00:09:03,250
Ta bedna je rozbitá.
54
00:09:04,625 --> 00:09:05,708
Omlouvám se, šéfe.
55
00:09:12,041 --> 00:09:13,416
Tu bednu si vezmi.
56
00:09:18,833 --> 00:09:19,666
Singhu.
57
00:09:25,458 --> 00:09:28,041
Do prdele. Ten hajzl mi dal míň peněz.
58
00:09:28,125 --> 00:09:30,833
Kurva. A peníze mi hodil do ksichtu.
59
00:09:32,541 --> 00:09:33,750
Tamto je tvoje.
60
00:09:35,375 --> 00:09:36,541
Seru na to.
61
00:09:42,916 --> 00:09:45,125
Tady máš. Jak jsem slíbil.
62
00:09:55,916 --> 00:09:56,750
Kurva!
63
00:09:57,666 --> 00:09:59,250
Singhu, je to ryba.
64
00:10:06,708 --> 00:10:08,333
A my riskovali život!
65
00:10:09,625 --> 00:10:12,000
Neměli jsme pořádné jídlo už deset let.
66
00:10:12,083 --> 00:10:14,291
Dojdu pro nůž. Rozdělíme si ji.
67
00:10:25,416 --> 00:10:27,375
Díky, že jste všichni přišli.
68
00:10:28,291 --> 00:10:29,625
Pan Vasu má moc práce,
69
00:10:31,041 --> 00:10:33,791
tak mě poprosil, abych ho dnes zastoupil.
70
00:10:35,250 --> 00:10:36,875
Jak všichni víme,
71
00:10:37,791 --> 00:10:39,791
pan Vasu vytvořil tenhle zázrak,
72
00:10:40,375 --> 00:10:44,750
aby pomohl thajskému lidu
přežít tenhle velký nedostatek jídla.
73
00:10:54,083 --> 00:10:55,916
Ale to byl jen začátek.
74
00:10:57,666 --> 00:11:01,375
Opravdová změna začne teď.
75
00:11:02,625 --> 00:11:05,208
Zatímco celý svět upadá do minulosti
76
00:11:05,916 --> 00:11:08,000
a lidstvo padlo na samé dno,
77
00:11:09,791 --> 00:11:12,916
panu Vasuovi se zase povedlo nemožné.
78
00:11:21,500 --> 00:11:22,791
Ryby jsou bezpečné.
79
00:11:25,041 --> 00:11:28,916
Je to to nejkvalitnější zboží,
které zajistil pro svou ženu.
80
00:11:39,791 --> 00:11:41,041
Tak na co čekáme?
81
00:11:42,708 --> 00:11:43,958
Dobrou chuť.
82
00:11:44,666 --> 00:11:45,541
Dej mi to.
83
00:11:50,083 --> 00:11:53,250
A vy můžete
nový potravinářský podnik budovat s ním.
84
00:11:54,375 --> 00:11:56,708
Staneme se světovým potravinovým centrem.
85
00:11:58,458 --> 00:11:59,541
Tak ty jsi drsňák?
86
00:12:40,291 --> 00:12:41,458
Hej!
87
00:12:43,833 --> 00:12:44,875
Co se děje?
88
00:12:51,375 --> 00:12:54,750
Hej! Padejte odsud!
89
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
Skončils?
90
00:13:34,666 --> 00:13:36,125
Kde jsi byl tak dlouho?
91
00:13:37,708 --> 00:13:38,875
V práci přece.
92
00:13:40,250 --> 00:13:42,458
Je to nebezpečné. Proč to furt děláš?
93
00:13:51,833 --> 00:13:53,000
Tak zlé to není.
94
00:13:59,500 --> 00:14:00,416
Posaď se.
95
00:14:04,833 --> 00:14:09,000
Takže budeš čekat,
až se to zhorší, než ti to dojde?
96
00:14:23,750 --> 00:14:25,000
Tohle bylo naposledy.
97
00:14:26,583 --> 00:14:27,958
To říkáš vždycky.
98
00:14:48,625 --> 00:14:50,875
Nechci zůstat sama se zlomeným srdcem,
99
00:14:52,625 --> 00:14:54,375
kdyby se ti něco stalo.
100
00:14:55,125 --> 00:14:56,500
Mysli i na mé pocity.
101
00:15:01,333 --> 00:15:02,291
Promiň.
102
00:15:05,458 --> 00:15:07,750
To je jedno. Stejně to uděláš znovu.
103
00:15:08,583 --> 00:15:09,416
Rin.
104
00:15:09,958 --> 00:15:10,791
Co?
105
00:15:13,458 --> 00:15:14,458
Mrzí mě to.
106
00:15:16,833 --> 00:15:19,333
Dobře. Musím do práce.
107
00:15:25,625 --> 00:15:26,750
Počkej, Rin.
108
00:15:32,916 --> 00:15:34,000
Přijď brzo, dobře?
109
00:15:36,666 --> 00:15:37,500
Dobře.
110
00:15:49,791 --> 00:15:52,250
Právě je 20:00.
111
00:15:53,666 --> 00:15:56,041
Vypínáme elektřinu.
112
00:15:58,000 --> 00:16:03,583
Vláda děkuje všem občanům,
že pomáhají našemu státu šetřit elektřinu.
113
00:16:03,666 --> 00:16:04,500
Děkuju.
114
00:16:13,333 --> 00:16:14,208
Rin.
115
00:16:16,250 --> 00:16:17,875
Dočetl jsem tuhle knihu.
116
00:16:20,125 --> 00:16:21,375
To je super.
117
00:16:21,458 --> 00:16:25,041
Podle mě byla moc snadná.
Nemáš náhodou obtížnější?
118
00:16:34,125 --> 00:16:37,375
Vypadáš rozmrzele.
Zase ses pohádala se Singhem?
119
00:16:39,333 --> 00:16:40,416
Kvůli čemu?
120
00:16:41,958 --> 00:16:43,583
Pořád to samé, Mink.
121
00:16:45,541 --> 00:16:47,666
Nejspíš k tomu má svoje důvody.
122
00:16:48,375 --> 00:16:50,916
Kdo by si chtěl bezdůvodně ublížit?
123
00:16:51,000 --> 00:16:53,500
Bojím se, že ho zabijou.
124
00:16:55,541 --> 00:16:56,708
To chápu.
125
00:16:57,416 --> 00:16:58,333
Ale teď
126
00:16:59,416 --> 00:17:01,041
nemá člověk moc na výběr.
127
00:17:04,333 --> 00:17:07,375
Neboj se. Já tě budu vždycky chránit.
128
00:17:07,875 --> 00:17:11,833
Nejdřív chraň hlavně sebe.
Tohle máš mít vždycky kolem krku.
129
00:17:11,916 --> 00:17:13,625
Už jsem velký kluk, mami.
130
00:17:13,708 --> 00:17:16,458
Já vím, že jsi. Jsi můj velký kluk.
131
00:17:23,708 --> 00:17:25,125
V průběhu krize
132
00:17:25,208 --> 00:17:28,833
je naše nemocnice připravená
postarat se o všechny občany.
133
00:17:28,916 --> 00:17:32,375
Navíc máme podporu od VS Corporation.
134
00:17:32,458 --> 00:17:33,291
Důvěřujte…
135
00:17:33,375 --> 00:17:35,791
- A ten včerejší případ?
- Uvolněte cestu.
136
00:17:35,875 --> 00:17:37,791
- Díky.
- Uvolněte cestu.
137
00:17:37,875 --> 00:17:39,083
Ahoj, Mink.
138
00:17:39,166 --> 00:17:40,000
Ahoj, Rin.
139
00:17:40,083 --> 00:17:41,500
- Budu nahoře.
- Dobře.
140
00:17:41,583 --> 00:17:43,416
Já budu asistent doktorky.
141
00:17:43,500 --> 00:17:44,958
Hlavně Rin nepřekážej.
142
00:17:45,041 --> 00:17:46,083
Neboj, mami.
143
00:17:46,166 --> 00:17:47,166
Uvolněte cestu.
144
00:17:47,250 --> 00:17:49,083
- Pozor, Buddy.
- Uvolněte cestu.
145
00:17:49,166 --> 00:17:50,625
- Zdravím.
- Dobrý večer.
146
00:17:51,125 --> 00:17:53,208
Je to lepší. Můžete domů.
147
00:17:53,291 --> 00:17:55,000
Děkuju, paní doktorko.
148
00:17:59,208 --> 00:18:01,875
- Pacientka ze šestky může domů.
- Rozumím.
149
00:18:03,208 --> 00:18:05,583
Jestli vám je líp, můžete domů.
150
00:18:05,666 --> 00:18:07,208
Skvělá práce, doktore.
151
00:18:08,333 --> 00:18:10,125
Ale otec má velké bolesti.
152
00:18:10,708 --> 00:18:12,375
Musíte chvilku počkat.
153
00:18:13,375 --> 00:18:15,250
Já ty léky potřebuju dneska.
154
00:18:16,041 --> 00:18:18,750
Hodně štěstí, zdraví…
155
00:18:18,833 --> 00:18:21,166
Doktorko, čeká vás ta operace.
156
00:18:21,250 --> 00:18:23,125
Jasně. Buddy?
157
00:18:23,208 --> 00:18:25,458
- Ano?
- Budu na operačním sále.
158
00:18:25,541 --> 00:18:26,958
Dobře.
159
00:18:30,166 --> 00:18:32,666
- Vše je připraveno.
- Hned tam budu.
160
00:18:36,083 --> 00:18:38,500
Doktorko, pojďte se mnou do 10. patra.
161
00:18:38,583 --> 00:18:40,708
Potřebují mě na sále, pane řediteli.
162
00:18:40,791 --> 00:18:42,791
Někoho tam místo vás pošlu.
163
00:18:44,166 --> 00:18:47,416
Pane řediteli,
pacient je v ohrožení života. Pokud…
164
00:18:47,500 --> 00:18:50,083
Pokud se mnou hned nepůjdete,
165
00:18:50,166 --> 00:18:52,166
bude v ohrožení i naše nemocnice.
166
00:19:00,375 --> 00:19:05,750
Doktorko, víte, jak je pan Vasu
pro naši nemocnici důležitý, že ano?
167
00:19:11,708 --> 00:19:14,083
NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN
168
00:19:26,750 --> 00:19:29,500
Dobrý večer, pane řediteli, paní doktorko.
169
00:19:41,083 --> 00:19:43,166
Dobrý večer vám oběma.
170
00:19:46,500 --> 00:19:48,750
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.
171
00:19:57,375 --> 00:19:59,708
Promiňte. Uvolněte prosím cestu.
172
00:20:37,458 --> 00:20:39,083
Dobrý večer, pane Vasu.
173
00:20:48,375 --> 00:20:49,666
Sestro, odsávačku.
174
00:20:50,666 --> 00:20:51,791
Pane!
175
00:20:51,875 --> 00:20:54,916
Rád bych vás oba požádal o radu.
176
00:20:59,250 --> 00:21:03,500
Jsem přesvědčen o tom,
že čerstvá rybí játra zlepší stav mé ženy.
177
00:21:03,583 --> 00:21:06,250
Zahajte resuscitaci.
Nabít na 200. Ustupte.
178
00:21:10,416 --> 00:21:12,875
Pane. Držte ho. Pane!
179
00:21:12,958 --> 00:21:16,208
Pořád si nejsme jistí, pane Vasu,
180
00:21:16,708 --> 00:21:20,083
jestli ty ryby našim pacientům pomůžou.
181
00:21:20,166 --> 00:21:22,958
Moje jídlo udrželo náš národ naživu.
182
00:21:23,041 --> 00:21:24,125
Zavolejte doktora.
183
00:21:24,625 --> 00:21:27,583
Myslíte, že bych ženě dal něco,
co není bezpečné?
184
00:21:28,541 --> 00:21:30,583
Pane Purichu!
185
00:21:31,083 --> 00:21:33,125
- Ustupte!
- Pane Purichu!
186
00:21:33,708 --> 00:21:37,083
I tak bych to chtěl vyzkoušet.
187
00:21:37,791 --> 00:21:38,750
Aspoň jednou.
188
00:21:53,291 --> 00:21:57,000
Nebo mám jen sledovat,
jak má žena dostává krevní transfuze?
189
00:22:34,833 --> 00:22:37,291
Je skvělé, že pan Vasu našel tu rybu.
190
00:22:38,875 --> 00:22:43,666
Pane řediteli, pořád nevíme,
jestli jsou ty ryby bezpečné.
191
00:22:43,750 --> 00:22:46,000
Jeho společnost to určitě ověřila.
192
00:22:46,500 --> 00:22:49,500
Nepřeje si nic víc,
než aby se jeho žena uzdravila.
193
00:22:49,583 --> 00:22:51,166
Co to je? Co se děje?
194
00:22:53,708 --> 00:22:54,916
Co se děje?
195
00:23:02,000 --> 00:23:03,583
Ochranko, běžte tam.
196
00:23:43,583 --> 00:23:46,708
V nemocnici Prachamit
byl vyhlášen výjimečný stav.
197
00:23:46,791 --> 00:23:51,166
Pokud to není nezbytně nutné,
do oblasti vůbec nevstupujte.
198
00:23:51,250 --> 00:23:54,500
Opakuji. V nemocnici Prachamit
byl vyhlášen výjimečný stav.
199
00:23:54,583 --> 00:23:57,458
NAŠE SNY SE STALY SKUTEČNOSTÍ
200
00:23:57,541 --> 00:24:00,041
…do oblasti vůbec nevstupujte.
201
00:24:12,458 --> 00:24:18,500
Speciální zásahová jednotka
se situaci snaží vyřešit.
202
00:24:18,583 --> 00:24:20,541
Zachovejte prosím klid.
203
00:24:20,625 --> 00:24:25,416
Pokud to není nezbytně nutné,
do oblasti vůbec nevstupujte.
204
00:24:25,500 --> 00:24:28,208
Tolik vojáků kvůli jednomu šílenci?
205
00:24:28,291 --> 00:24:33,125
Speciální zásahová jednotka
se situaci snaží vyřešit.
206
00:24:33,208 --> 00:24:35,500
- Promiňte.
- Tudy, prosím.
207
00:24:36,000 --> 00:24:37,958
Tudy, prosím.
208
00:24:38,458 --> 00:24:39,916
Tudy, prosím.
209
00:24:40,416 --> 00:24:41,666
To nemůžeme potvrdit.
210
00:24:41,750 --> 00:24:45,041
- Co se děje?
- Zatím nic nevíme.
211
00:24:45,125 --> 00:24:47,458
- Můžu tam jít?
- Nemůžete.
212
00:24:48,166 --> 00:24:50,416
- Zůstaňte tady.
- Ale já tam musím.
213
00:24:50,500 --> 00:24:53,500
- Pusťte mě za manželem.
- To bohužel nejde.
214
00:24:53,583 --> 00:24:55,291
Ani my nevíme, co se děje.
215
00:24:55,375 --> 00:24:57,666
Prosím vás, pusťte mě za ním.
216
00:24:57,750 --> 00:24:58,833
- Ne.
- Můj manžel…
217
00:25:02,916 --> 00:25:05,708
- To spadl člověk?
- To je děsivé.
218
00:25:05,791 --> 00:25:06,625
Je mrtvý?
219
00:25:19,208 --> 00:25:21,666
SZJ
220
00:25:28,708 --> 00:25:29,583
Doktorko?
221
00:26:12,041 --> 00:26:13,833
Vraťte se zpátky do budovy.
222
00:26:14,333 --> 00:26:17,208
Ti, co neuposlechnou,
budou čelit následkům.
223
00:26:17,291 --> 00:26:21,625
Opakuji. Ti, co neuposlechnou,
budou čelit následkům.
224
00:26:21,708 --> 00:26:23,125
Máte jít zpátky!
225
00:26:24,750 --> 00:26:25,750
Běžte dovnitř!
226
00:26:26,625 --> 00:26:28,708
Nechoďte ven, jinak budeme střílet!
227
00:26:33,916 --> 00:26:36,375
- Co se děje?
- Hlavně klid. Uklidněte se.
228
00:26:36,916 --> 00:26:38,583
Uklidněte se.
229
00:26:39,083 --> 00:26:40,666
- Klid.
- Co máme dělat?
230
00:26:40,750 --> 00:26:42,708
- Je to špatné?
- Sedněte si.
231
00:26:43,208 --> 00:26:44,250
Hlavně klid.
232
00:26:44,750 --> 00:26:45,583
Pojďte.
233
00:26:46,458 --> 00:26:49,125
Odveďte ji tam. Hlavně klid.
234
00:26:50,458 --> 00:26:51,291
Uklidněte se!
235
00:26:51,791 --> 00:26:52,708
Zpomalte!
236
00:26:53,541 --> 00:26:54,541
Uklidněte se!
237
00:26:59,916 --> 00:27:01,000
Co se děje?
238
00:27:01,083 --> 00:27:04,000
Pomoc!
239
00:27:04,083 --> 00:27:04,916
Hlavně klid.
240
00:27:08,083 --> 00:27:08,916
Ustupte!
241
00:27:55,250 --> 00:27:56,541
Hned se vrátím.
242
00:27:59,375 --> 00:28:00,916
- Doktorko?
- Ano.
243
00:28:02,041 --> 00:28:03,500
Nenechávejte mě tu.
244
00:28:06,708 --> 00:28:07,541
Dobře.
245
00:30:14,750 --> 00:30:15,583
Rin!
246
00:30:16,416 --> 00:30:17,416
Kde jsi?
247
00:30:18,708 --> 00:30:20,375
Rin?
248
00:30:25,458 --> 00:30:27,041
Rin, kde jsi?
249
00:30:28,083 --> 00:30:28,958
Rin!
250
00:30:29,041 --> 00:30:30,000
Singhu?
251
00:30:34,416 --> 00:30:35,375
Singhu!
252
00:30:35,458 --> 00:30:38,250
Singhu, slyšíš mě?
253
00:31:23,750 --> 00:31:25,375
Rin, kde jsi?
254
00:31:26,041 --> 00:31:26,875
Rin?
255
00:31:27,416 --> 00:31:29,958
Rin, kde jsi? Rin?
256
00:32:43,125 --> 00:32:43,958
Pomoc!
257
00:32:45,000 --> 00:32:46,250
Pomozte mi někdo!
258
00:32:46,333 --> 00:32:49,750
Pomoc! Pomozte mi někdo!
259
00:32:49,833 --> 00:32:53,416
Nechte mě být! Už se nepřibližujte!
260
00:33:34,541 --> 00:33:36,666
Pusť mě!
261
00:34:20,375 --> 00:34:22,333
Nech mě být!
262
00:34:23,000 --> 00:34:24,208
Nech mě být!
263
00:34:25,000 --> 00:34:28,041
Běž pryč! Nech mě být!
264
00:34:39,875 --> 00:34:41,666
Prašť je do hlavy!
265
00:34:41,750 --> 00:34:42,958
Pořádně!
266
00:34:43,041 --> 00:34:45,083
Mozek kontroluje všechno.
267
00:34:46,291 --> 00:34:48,166
Jo! To je ono!
268
00:35:00,583 --> 00:35:02,583
Ty jo. To se ti povedlo.
269
00:35:08,541 --> 00:35:10,291
Asi to nedám!
270
00:35:11,375 --> 00:35:12,750
Měl bys běžet pryč.
271
00:35:12,833 --> 00:35:16,166
Řekni mámě, že ji mám moc rád.
272
00:35:29,250 --> 00:35:33,458
Počkej na mě!
Máma dělá ve třetím patře. Vezmi mě tam.
273
00:35:34,250 --> 00:35:35,250
Znáš Rin?
274
00:35:35,333 --> 00:35:39,250
Jsme nejlepší kamarádi!
Když najdeme moji mámu, najdeme Rin.
275
00:35:40,916 --> 00:35:41,875
Řekni mi kudy.
276
00:35:43,958 --> 00:35:45,291
Ten teda machruje.
277
00:35:55,291 --> 00:35:57,000
Mami, kde jsi?
278
00:35:57,583 --> 00:35:59,083
Mami?
279
00:36:02,125 --> 00:36:03,291
Maminko.
280
00:36:03,791 --> 00:36:05,666
- Neviděli jste maminku?
- Haló?
281
00:36:07,333 --> 00:36:08,583
Mami.
282
00:36:10,208 --> 00:36:11,750
Kde jsi, mami?
283
00:36:14,666 --> 00:36:16,208
Mami.
284
00:36:21,291 --> 00:36:23,041
Maminko?
285
00:36:23,625 --> 00:36:28,500
Vraťte se zpátky dovnitř!
Opakuji, okamžitě se vraťte zpátky.
286
00:36:30,416 --> 00:36:31,916
Nestřílejte!
287
00:36:45,083 --> 00:36:46,750
Co se tu děje?
288
00:36:46,833 --> 00:36:49,750
- Co s těmi lidmi je?
- Zatím nic nevíme.
289
00:36:49,833 --> 00:36:51,666
Nemůžeme vyvodit závěry.
290
00:36:51,750 --> 00:36:55,625
I ministerstvo zdravotnictví tápe,
tak kdo to má sakra vědět?
291
00:36:55,708 --> 00:36:58,500
Chcete to vyřešit tak,
že ty zrůdy vystřílíme?
292
00:36:58,583 --> 00:37:00,833
A jak poznáte, kdo je kdo?
293
00:37:00,916 --> 00:37:04,208
Pošleme tam i doktory,
pomůžou je zásahovce rozlišit.
294
00:37:04,291 --> 00:37:06,750
A koho tam pošleme? Váš tým?
295
00:37:08,000 --> 00:37:10,125
Nepošlu svůj tým na smrt.
296
00:37:11,333 --> 00:37:13,875
Kolik obyvatel žije v Bangkoku?
297
00:37:14,625 --> 00:37:15,458
No,
298
00:37:16,125 --> 00:37:17,333
asi pět milionů.
299
00:37:18,333 --> 00:37:20,000
Kolik lidí je v nemocnici?
300
00:37:20,500 --> 00:37:21,791
Asi 500.
301
00:37:23,958 --> 00:37:25,416
Vyhodíme ji do povětří.
302
00:37:25,500 --> 00:37:26,875
Co prosím?
303
00:37:27,916 --> 00:37:29,416
Jestli je pustíme ven,
304
00:37:30,375 --> 00:37:33,541
nenakazí jen lidi v Bangkoku.
305
00:37:34,041 --> 00:37:37,708
Rozšíří se to úplně všude.
Musíme být realisté.
306
00:37:37,791 --> 00:37:40,416
Vyhodit nemocnici
do povětří je jediný způsob,
307
00:37:40,500 --> 00:37:42,291
jak situaci vyřešit.
308
00:37:44,416 --> 00:37:46,541
Musíme to udělat pro dobro většiny.
309
00:37:50,083 --> 00:37:51,041
Je ti líp?
310
00:37:51,708 --> 00:37:53,666
- Dá se to.
- Ta bolest poleví.
311
00:37:53,750 --> 00:37:55,791
Bude to dobré. To zvládneš.
312
00:37:56,333 --> 00:37:57,583
Jsi v pohodě, viď?
313
00:40:37,666 --> 00:40:39,458
To je kancelář mojí mámy.
314
00:40:53,166 --> 00:40:56,041
Hele. Máma s Rin jsou v pátém patře.
315
00:40:58,916 --> 00:41:02,208
DR. RINLADA, DĚTSKÁ CHIRURGIE, 5. PATRO
316
00:41:31,125 --> 00:41:32,250
Tudy!
317
00:41:40,708 --> 00:41:41,541
Rychle!
318
00:41:54,625 --> 00:41:55,708
Co děláte?
319
00:41:58,125 --> 00:41:59,916
Stejně všichni umřeme.
320
00:42:02,500 --> 00:42:03,916
Nedostaneme se odsud.
321
00:42:29,500 --> 00:42:30,875
Mám tě rád, tati.
322
00:43:04,291 --> 00:43:05,125
Hej!
323
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
Hej!
324
00:43:38,125 --> 00:43:39,708
Počkej na mě!
325
00:43:56,916 --> 00:43:57,791
Běž pryč!
326
00:43:58,291 --> 00:43:59,541
Nech mě být!
327
00:44:18,416 --> 00:44:19,500
Pomoz mi!
328
00:44:31,208 --> 00:44:33,416
Už se neudržím! Pomoz mi!
329
00:44:56,916 --> 00:45:00,000
SKUTEČNÁ SVRCHOVANOST VZNIKÁ Z DECHU LIDU
330
00:45:00,083 --> 00:45:02,458
DŮVĚŘUJTE NÁM! ZVLÁŠTNÍ RADA VLÁDY
331
00:47:16,250 --> 00:47:17,208
Mami!
332
00:47:19,541 --> 00:47:20,583
Buddy!
333
00:47:31,833 --> 00:47:33,416
Jsem ráda, že ti nic není.
334
00:47:33,500 --> 00:47:36,541
Nemusíš se bát, mami. Mně neublíží.
335
00:47:47,250 --> 00:47:49,500
Neříkala jsem ti, abys to měl u sebe?
336
00:48:12,083 --> 00:48:13,666
Rin je v desátém patře.
337
00:48:15,291 --> 00:48:18,583
- Vy mě znáte?
- Rin o vás každý den mluví.
338
00:48:19,291 --> 00:48:21,416
Půjdeme ji najít spolu, mami.
339
00:48:25,791 --> 00:48:27,125
Běž s ním.
340
00:48:28,291 --> 00:48:30,041
Zůstanu tu s miminky.
341
00:48:30,791 --> 00:48:32,083
Tak tu zůstanu taky.
342
00:48:43,583 --> 00:48:45,041
Postarejte se mi o něj.
343
00:48:54,000 --> 00:48:55,500
Pojď. Jdeme.
344
00:48:56,000 --> 00:48:57,625
- Ale kam?
- Musíme jít.
345
00:48:58,125 --> 00:49:00,125
Ne! Já chci zůstat s maminkou!
346
00:49:16,208 --> 00:49:18,500
Buddy, poslouchej mě.
347
00:49:19,625 --> 00:49:21,208
Musíš být statečný.
348
00:49:24,125 --> 00:49:25,375
Běž s ním.
349
00:49:26,458 --> 00:49:27,625
Běž s ním!
350
00:49:27,708 --> 00:49:28,833
- Jdeme.
- Nech mě!
351
00:49:28,916 --> 00:49:30,750
- No tak.
- Zůstanu s mámou!
352
00:49:30,833 --> 00:49:31,958
Pusť mě!
353
00:49:32,041 --> 00:49:34,375
Pusť mě, sakra! Zůstanu tu s mámou!
354
00:49:34,458 --> 00:49:36,583
Pusť mě! Chci zůstat s mámou!
355
00:49:36,666 --> 00:49:38,666
Pusť mě! Nech mě být!
356
00:50:10,500 --> 00:50:13,333
Mami!
357
00:50:14,166 --> 00:50:16,208
Mami!
358
00:50:21,000 --> 00:50:22,708
Mami!
359
00:50:28,958 --> 00:50:30,875
Mami!
360
00:50:33,416 --> 00:50:34,625
Mami!
361
00:50:35,125 --> 00:50:37,583
- Buddy, musíme jít.
- Ne, zůstanu tu.
362
00:50:37,666 --> 00:50:38,666
Nech mě být!
363
00:50:38,750 --> 00:50:40,916
Buddy, to už není tvoje maminka.
364
00:50:41,416 --> 00:50:44,333
Ne! Zůstanu tady. Nech mě být!
365
00:50:44,416 --> 00:50:47,208
Pusť mě! Nech mě být!
366
00:50:47,708 --> 00:50:50,791
Mami!
367
00:51:08,125 --> 00:51:08,958
Mami.
368
00:51:20,666 --> 00:51:22,208
Mami!
369
00:51:31,750 --> 00:51:32,833
Pane Vasu!
370
00:51:33,333 --> 00:51:34,666
Otevřete mi!
371
00:51:34,750 --> 00:51:37,166
Pane Vasu, otevřete prosím ty dveře.
372
00:51:37,666 --> 00:51:40,125
Otevřete mi prosím, pane Vasu.
373
00:51:40,208 --> 00:51:42,833
Pane Vasu, otevřete prosím ty dveře.
374
00:51:42,916 --> 00:51:45,208
Prosím vás! Otevřete ty dveře.
375
00:51:57,875 --> 00:51:58,708
Doktorko.
376
00:52:00,166 --> 00:52:01,375
Nejste raněná?
377
00:52:02,083 --> 00:52:04,166
Ne, jsem v pořádku.
378
00:52:09,041 --> 00:52:10,041
Posaďte se.
379
00:52:10,541 --> 00:52:11,375
Uklidněte se.
380
00:52:25,708 --> 00:52:26,916
Hlavně klid.
381
00:52:27,458 --> 00:52:29,500
Tady jste v bezpečí.
382
00:52:34,083 --> 00:52:34,916
Dobře.
383
00:52:38,333 --> 00:52:41,041
Co budeme dělat? Měli bychom…
384
00:52:41,541 --> 00:52:42,416
Nebojte se.
385
00:52:42,500 --> 00:52:45,791
Nemusíme dělat vůbec nic.
Někdo nám přijde na pomoc.
386
00:52:48,500 --> 00:52:49,458
Nebojte se.
387
00:53:09,583 --> 00:53:12,083
DŮVĚŘUJTE NÁM! ZVLÁŠTNÍ RADA VLÁDY
388
00:53:13,791 --> 00:53:17,250
Pane, máme rozkaz
dostat pana Vasua pryč z nemocnice.
389
00:53:20,083 --> 00:53:20,916
Plukovníku.
390
00:53:21,666 --> 00:53:23,458
Dejte dohromady nejlepší tým
391
00:53:23,541 --> 00:53:25,625
a dostaňte pana Vasua se ženou ven.
392
00:53:26,291 --> 00:53:28,583
To bude sebevražedná mise, pane.
393
00:53:28,666 --> 00:53:29,916
To je rozkaz.
394
00:53:45,916 --> 00:53:47,333
No tak, musíme jít dál.
395
00:53:49,916 --> 00:53:50,916
Jdi sám.
396
00:53:51,416 --> 00:53:53,666
Jenom tě budu zdržovat.
397
00:54:01,875 --> 00:54:02,708
Hele.
398
00:54:14,458 --> 00:54:16,000
Máš být přece statečný.
399
00:54:39,958 --> 00:54:41,666
Budu statečný. Pro mámu.
400
00:54:53,833 --> 00:54:54,666
Jdeme.
401
00:54:59,625 --> 00:55:01,916
Co nejdřív tě odsud dostaneme, zlato.
402
00:55:26,500 --> 00:55:28,000
Není to ironické?
403
00:55:29,833 --> 00:55:33,125
Když došlo k té katastrofě,
zachránil jsem celou zemi.
404
00:55:34,708 --> 00:55:35,708
Ale teď…
405
00:55:37,791 --> 00:55:42,750
nemůžu udělat nic, abych pomohl své ženě.
406
00:55:50,166 --> 00:55:52,083
Udělal jste, co jste mohl.
407
00:55:54,000 --> 00:55:56,000
Posledních pět let
408
00:55:56,083 --> 00:55:57,916
jste stál po jejím boku.
409
00:55:59,083 --> 00:56:00,791
Myslím si, že to ví.
410
00:56:03,375 --> 00:56:04,208
Doktorko?
411
00:56:05,791 --> 00:56:06,625
Ano?
412
00:56:08,250 --> 00:56:11,333
Sežeňte prosím krev pro moji ženu.
413
00:56:19,916 --> 00:56:21,333
Prosím vás, doktorko.
414
00:56:21,958 --> 00:56:23,916
Pomůžete mojí ženě?
415
00:56:27,458 --> 00:56:29,500
Já vás odsud dostanu pryč.
416
00:56:35,125 --> 00:56:36,125
Pomůžu jí.
417
00:56:40,333 --> 00:56:41,416
Děkuju.
418
00:56:51,041 --> 00:56:53,208
Co budeš dělat, když to přežiješ?
419
00:56:53,708 --> 00:56:56,875
Rin chce zpátky na venkov.
Tak ji tam vezmu.
420
00:56:57,416 --> 00:57:00,250
Rin má štěstí, že ji takhle moc miluješ.
421
00:57:01,833 --> 00:57:02,708
Pojď s námi.
422
00:57:09,583 --> 00:57:11,166
10. PATRO
423
00:57:15,041 --> 00:57:16,125
Ustup stranou.
424
00:57:22,250 --> 00:57:24,208
Hele, někdo nám přišel na pomoc.
425
00:57:35,750 --> 00:57:37,750
Máme půl hodiny.
426
00:57:37,833 --> 00:57:40,333
Okamžitě pana Vasua se ženou evakuujte.
427
00:57:41,291 --> 00:57:42,125
Opakuji.
428
00:57:42,208 --> 00:57:44,416
Máme půl hodiny.
429
00:57:46,166 --> 00:57:49,083
Centrálo, tým Alfa míří do desátého patra.
430
00:58:54,958 --> 00:58:55,791
Pojď.
431
00:59:53,166 --> 00:59:55,500
Hej!
432
01:01:07,666 --> 01:01:08,750
Buddy, ke dveřím!
433
01:01:13,833 --> 01:01:17,875
Doktore, vezměte krev pro ženu pana Vasua
a odveďte je do bezpečí.
434
01:01:17,958 --> 01:01:19,375
- Jasné?
- Ano, pane!
435
01:01:27,750 --> 01:01:28,708
Singhu!
436
01:01:30,625 --> 01:01:31,625
Rin!
437
01:01:33,333 --> 01:01:34,166
Singhu.
438
01:01:54,083 --> 01:01:55,125
Rin!
439
01:02:01,916 --> 01:02:03,333
Nemůžu to otevřít.
440
01:02:03,416 --> 01:02:04,333
Jdi na stranu!
441
01:02:05,208 --> 01:02:06,416
Jdi dovnitř!
442
01:02:19,958 --> 01:02:22,125
KREVNÍ BANKA
443
01:03:39,791 --> 01:03:42,166
Singhu!
444
01:03:43,875 --> 01:03:44,708
Singhu!
445
01:03:45,750 --> 01:03:46,875
To stačí.
446
01:04:48,916 --> 01:04:49,875
Centrálo.
447
01:04:50,625 --> 01:04:52,291
Přišli jsme o doktora.
448
01:04:52,375 --> 01:04:53,791
Doktora potřebujeme.
449
01:05:10,208 --> 01:05:12,041
Singhu, přišli nám pomoct.
450
01:05:13,083 --> 01:05:14,041
Pojď, Buddy.
451
01:05:14,583 --> 01:05:15,541
- Jdeme.
- Vydrž.
452
01:05:27,958 --> 01:05:30,083
Singhu!
453
01:05:30,791 --> 01:05:32,916
Našli jsme tu doktorku!
454
01:05:36,875 --> 01:05:37,708
Singhu.
455
01:05:38,875 --> 01:05:40,958
- Pojďte, doktorko.
- Hlásí se Alfa.
456
01:05:41,041 --> 01:05:42,875
- Cíle jsou zajištěné.
- Jdeme.
457
01:05:42,958 --> 01:05:43,791
Ne!
458
01:05:43,875 --> 01:05:45,291
- Ne!
- Jdeme na střechu.
459
01:05:47,666 --> 01:05:51,125
Singhu, neusínej. Singhu! Pusťte mě!
460
01:05:53,083 --> 01:05:53,916
Singhu!
461
01:05:54,000 --> 01:05:55,458
Šéfe, je tu dítě.
462
01:05:55,541 --> 01:05:57,208
- Pusťte mě!
- Jdeme.
463
01:06:01,791 --> 01:06:03,750
Singhu!
464
01:06:08,833 --> 01:06:14,833
Probuď se, Singhu. No tak. Probuď se!
465
01:06:15,333 --> 01:06:16,166
Hej!
466
01:06:17,041 --> 01:06:18,458
- Singhu!
- Slyšíš mě?
467
01:06:20,416 --> 01:06:21,458
Singhu!
468
01:06:31,583 --> 01:06:32,416
Singhu!
469
01:06:35,166 --> 01:06:36,458
Singhu, pozor!
470
01:06:53,291 --> 01:06:54,291
Rin, schovej se!
471
01:10:32,458 --> 01:10:33,666
Singhu.
472
01:10:35,291 --> 01:10:36,500
Vydrž, Singhu.
473
01:10:41,791 --> 01:10:42,916
Singhu!
474
01:10:48,250 --> 01:10:49,291
Singhu.
475
01:11:01,875 --> 01:11:02,708
Rin.
476
01:11:06,250 --> 01:11:07,625
- Musíme pryč.
- Singhu.
477
01:11:08,875 --> 01:11:10,041
Musíš odpočívat.
478
01:11:11,708 --> 01:11:12,833
Nic mi není.
479
01:11:16,166 --> 01:11:18,416
Můžeš přestat říkat, že ti nic není?
480
01:11:37,291 --> 01:11:38,125
Rin.
481
01:11:42,208 --> 01:11:43,041
Rin.
482
01:11:46,083 --> 01:11:47,291
Rin, omlouvám se.
483
01:11:48,333 --> 01:11:50,708
Omlouvám se, že se o mě musíš pořád bát.
484
01:12:27,083 --> 01:12:28,458
Taky se omlouvám.
485
01:12:36,166 --> 01:12:37,833
Mám o tebe prostě strach.
486
01:12:40,916 --> 01:12:43,208
Kdyby se ti něco stalo…
487
01:12:48,416 --> 01:12:50,916
Co bych si bez tebe počala?
488
01:13:03,833 --> 01:13:05,291
Odpočívej.
489
01:13:22,875 --> 01:13:23,708
Rin.
490
01:13:26,875 --> 01:13:28,458
Co to děláš?
491
01:14:01,208 --> 01:14:02,041
Rin.
492
01:14:04,208 --> 01:14:05,625
Až se odsud dostaneme…
493
01:14:07,958 --> 01:14:09,458
vrátíme se do Chiang Daa.
494
01:15:14,083 --> 01:15:15,750
Singhu, máme problém!
495
01:16:42,083 --> 01:16:42,916
Jdeme.
496
01:17:29,750 --> 01:17:30,583
Buddy.
497
01:17:33,208 --> 01:17:34,416
Rin!
498
01:17:40,000 --> 01:17:40,833
Ann!
499
01:17:53,375 --> 01:17:55,708
Pane Vasu, musíme jít.
500
01:17:58,500 --> 01:17:59,875
Má žena se probrala.
501
01:18:01,833 --> 01:18:03,958
- Pane Vasu!
- Rin!
502
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
- Ann.
- Musíme odsud.
503
01:18:05,958 --> 01:18:06,833
Miluju tě.
504
01:18:08,500 --> 01:18:09,458
Miluju tě.
505
01:18:12,125 --> 01:18:13,416
Hrozně moc tě miluju.
506
01:19:04,333 --> 01:19:05,166
Tudy.
507
01:19:06,291 --> 01:19:07,333
- Rychle.
- Jdeme.
508
01:19:12,750 --> 01:19:13,583
Utíkejte!
509
01:19:18,333 --> 01:19:19,666
- Buddy!
- Rin!
510
01:19:22,666 --> 01:19:23,833
Běžte napřed.
511
01:19:23,916 --> 01:19:25,250
Singhu! Ne!
512
01:19:25,833 --> 01:19:27,000
Běžte! Doženu vás.
513
01:19:30,041 --> 01:19:31,625
Ale pospěšte si!
514
01:20:15,083 --> 01:20:16,000
Stůjte!
515
01:20:21,791 --> 01:20:23,375
Jste raněná, doktorko?
516
01:20:24,208 --> 01:20:25,708
Nejsem raněná.
517
01:20:29,458 --> 01:20:31,583
Otočte se.
518
01:20:38,666 --> 01:20:40,541
Teď se pomalu otočte zpátky.
519
01:20:48,166 --> 01:20:49,500
Alfo, přepínám.
520
01:20:50,125 --> 01:20:52,750
Alfo, ozvěte se. Přepínám.
521
01:20:56,291 --> 01:20:58,666
Kde je záchranný tým pana Vasua?
522
01:21:06,500 --> 01:21:08,291
Rychle! Musíme se evakuovat.
523
01:21:08,375 --> 01:21:10,666
Přijde ještě jeden člověk. Počkejte.
524
01:21:10,750 --> 01:21:11,708
Zvládne to.
525
01:21:11,791 --> 01:21:12,833
Nemáme čas.
526
01:21:12,916 --> 01:21:14,041
Zvládne to.
527
01:21:14,125 --> 01:21:16,458
- Počkejte.
- Je hned za námi, prosím.
528
01:21:16,541 --> 01:21:17,916
Jenom chviličku.
529
01:21:18,000 --> 01:21:21,083
Zachránil nás.
Prosím vás, počkejte na něj.
530
01:21:22,666 --> 01:21:23,916
Prosím vás.
531
01:21:25,041 --> 01:21:26,125
Pět minut.
532
01:21:29,000 --> 01:21:30,583
Běžte čekat do vrtulníku.
533
01:21:31,416 --> 01:21:32,500
No tak, běžte.
534
01:21:33,625 --> 01:21:35,083
Rychle! Pohyb!
535
01:21:37,250 --> 01:21:38,333
Nastupte si.
536
01:21:39,750 --> 01:21:40,708
Pozor na hlavu.
537
01:21:44,625 --> 01:21:45,916
Zhluboka se nadechni.
538
01:22:53,916 --> 01:22:55,000
Musíme odsud!
539
01:22:55,083 --> 01:22:56,666
- Ještě ne.
- Čas vypršel.
540
01:22:56,750 --> 01:22:57,875
Ne, počkejte!
541
01:24:12,708 --> 01:24:14,375
Počkejte prosím. Ještě ne!
542
01:24:14,875 --> 01:24:16,083
Ještě ne!
543
01:24:16,166 --> 01:24:17,791
- Pusťte se!
- Ještě ne!
544
01:24:17,875 --> 01:24:19,166
Támhle je!
545
01:24:20,958 --> 01:24:22,791
Prosím, počkejte na něj!
546
01:24:23,291 --> 01:24:24,500
Singhu!
547
01:24:25,458 --> 01:24:26,375
Singhu!
548
01:24:32,583 --> 01:24:34,291
- Singhu!
- Singhu!
549
01:24:47,458 --> 01:24:48,791
Ne! Počkejte prosím!
550
01:24:48,875 --> 01:24:52,041
Singhu!
551
01:35:03,166 --> 01:35:07,166
Překlad titulků: Sebastian Jágr
552
01:35:08,305 --> 01:36:08,731
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org