Ziam
ID | 13181940 |
---|---|
Movie Name | Ziam |
Release Name | Ziam.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Russian |
IMDB ID | 35669009 |
Format | srt |
1
00:00:06,083 --> 00:00:09,750
Несмотря на увеличение зеленых зон,
ученые всё же обеспокоены.
2
00:00:09,833 --> 00:00:13,583
Природа предупреждает нас,
что мир движется к кризису.
3
00:00:13,666 --> 00:00:17,791
Глобальные температуры бьют рекорд
очередной год подряд. Виды вымирают,
4
00:00:17,875 --> 00:00:21,958
миллионы рыб гибнут из-за бактерий,
обитавших в полярных льдах.
5
00:00:22,041 --> 00:00:24,333
Степень ущерба сложно предсказать.
6
00:00:24,416 --> 00:00:28,500
Весь мир стоит
перед величайшим кризисом в истории.
7
00:00:28,583 --> 00:00:32,500
Согласно прогнозам,
кризис продлится несколько десятилетий.
8
00:00:32,583 --> 00:00:34,333
Или же он с нами навсегда.
9
00:00:34,416 --> 00:00:38,333
Из-за нехватки продовольствия
во многих странах бушуют протесты.
10
00:00:39,000 --> 00:00:42,666
Возможно ли,
что это конец человечества?
11
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org
12
00:00:59,500 --> 00:01:01,375
Официальное заявление.
13
00:01:02,166 --> 00:01:03,791
Пока население всего мира
14
00:01:03,875 --> 00:01:08,750
страдает от нехватки продовольствия
из-за изменения климата,
15
00:01:09,250 --> 00:01:12,875
наша нация, Сиам,
после изоляции от внешнего мира
16
00:01:13,375 --> 00:01:18,208
более десяти лет назад
всё еще богата ресурсами.
17
00:01:19,750 --> 00:01:23,208
Благодаря единству тайского народа
и совместной работе
18
00:01:24,250 --> 00:01:26,458
наша нация сильна
19
00:01:26,958 --> 00:01:28,458
и здравствует до сих пор.
20
00:01:28,541 --> 00:01:31,000
Отправляй скорее, а то испортится.
21
00:01:31,875 --> 00:01:32,791
Закрывай двери.
22
00:01:32,875 --> 00:01:34,916
Мы в правительстве обязуемся
23
00:01:35,416 --> 00:01:37,541
вновь сделать Сиам
24
00:01:37,625 --> 00:01:40,583
цивилизацией,
которой она когда-то была.
25
00:01:41,833 --> 00:01:44,875
Давайте гордиться своей страной.
26
00:01:44,958 --> 00:01:49,291
Мы выражаем благодарность
гражданам за доверие к нам.
27
00:01:49,375 --> 00:01:53,541
И мы продолжим защищать вас.
28
00:02:23,416 --> 00:02:24,250
Эй, Сингх.
29
00:02:25,541 --> 00:02:27,208
Ты правда уходишь с работы?
30
00:02:28,750 --> 00:02:29,625
Да, брат.
31
00:02:31,625 --> 00:02:33,458
Уже нашел мне замену?
32
00:02:35,708 --> 00:02:37,375
И чем будешь заниматься?
33
00:02:37,958 --> 00:02:40,000
Вернешься в подпольный бокс?
34
00:02:40,958 --> 00:02:42,791
Рин хочет вернуться в Чиангдао.
35
00:02:44,416 --> 00:02:47,750
Где бы ты ни был, везде одна борьба.
36
00:02:54,208 --> 00:02:58,750
ПРОЕКТ ПО РАЗВЕДЕНИЮ НАСЕКОМЫХ
ДЛЯ ПРОДОВОЛЬСТВЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
37
00:03:07,083 --> 00:03:11,791
ЕДА БУДУЩЕГО
НАСЫЩАЯ ЖИЗНЬ ОТ ВСЕГО СЕРДЦА
38
00:05:09,208 --> 00:05:10,375
Сучара!
39
00:05:53,208 --> 00:05:55,583
Охренеть. На этой партии
я норм наварюсь.
40
00:06:29,500 --> 00:06:36,500
КУЛАКИ ПРОТИВ ЗОМБИ
41
00:06:36,583 --> 00:06:39,500
БАНГКОК В ХАОСЕ
ПОЛИЦИЯ В БОЕВОЙ ГОТОВНОСТИ!
42
00:06:43,458 --> 00:06:46,916
ЗАКРЫТО НАВСЕГДА
43
00:06:47,000 --> 00:06:50,583
БОКСЕРСКИЙ СТАДИОН
44
00:07:00,583 --> 00:07:02,500
Слышь! Не много тебе там воды?
45
00:07:02,583 --> 00:07:04,375
Погоди! Тут всем хватит!
46
00:07:04,458 --> 00:07:06,375
- Ты воды хочешь?
- Пожалуйста!
47
00:07:06,458 --> 00:07:08,291
В очередь влезаешь?
48
00:07:08,375 --> 00:07:09,666
Эй! Бежим!
49
00:07:40,208 --> 00:07:44,666
Большое количество людей собралось
с целью устроить беспорядки.
50
00:07:44,750 --> 00:07:48,208
Это безответственное поведение.
51
00:07:48,708 --> 00:07:51,416
Любой, кто помогает этим лицам, —
52
00:07:51,500 --> 00:07:54,000
преступник в глазах правительства
53
00:07:54,083 --> 00:07:56,416
и столкнется с серьезными
последствиями.
54
00:08:01,625 --> 00:08:06,583
ПОНЕДЕЛЬНИК: ВЫБИРАЮСЬ
ПЯТНИЦА: РАБОТАЮ В НОЧНУЮ СМЕНУ
55
00:09:02,041 --> 00:09:03,000
Ящик сломан.
56
00:09:04,625 --> 00:09:05,625
Простите, босс.
57
00:09:12,041 --> 00:09:13,250
Забери этот ящик.
58
00:09:18,833 --> 00:09:19,666
Сингх.
59
00:09:25,375 --> 00:09:28,041
Твою ж мать! Он мне меньше заплатил!
60
00:09:28,125 --> 00:09:30,791
Сука. В лицо швырнул мне деньги.
61
00:09:32,541 --> 00:09:33,541
Вон. Это тебе.
62
00:09:35,375 --> 00:09:36,541
Ну его в жопу.
63
00:09:42,916 --> 00:09:45,125
Вот. Как и обещал.
64
00:09:55,916 --> 00:09:56,750
Блин!
65
00:09:57,666 --> 00:09:59,250
Рыба, Сингх.
66
00:10:06,666 --> 00:10:08,500
Мы рисковали жизнью ради этого?
67
00:10:09,583 --> 00:10:12,000
Мы вкусную еду уже десять лет не ели.
68
00:10:12,083 --> 00:10:14,125
Я принесу нож. Поделим ее.
69
00:10:25,416 --> 00:10:27,208
Спасибо вам всем, что пришли.
70
00:10:28,250 --> 00:10:29,625
Кхун Васу сейчас занят.
71
00:10:31,041 --> 00:10:33,791
Он попросил меня
встретиться с вами сегодня.
72
00:10:35,250 --> 00:10:36,750
Как мы с вами знаем,
73
00:10:37,791 --> 00:10:39,541
кхун Васу создал это чудо,
74
00:10:40,375 --> 00:10:44,791
которое помогло тайцам выжить
в условиях нехватки продовольствия.
75
00:10:54,083 --> 00:10:55,708
Но это было только начало.
76
00:10:57,666 --> 00:11:01,375
Настоящие перемены начнутся сейчас.
77
00:11:02,625 --> 00:11:05,083
Пока человечество регрессирует
в прошлое,
78
00:11:05,916 --> 00:11:07,666
мир опускается на самое дно,
79
00:11:09,791 --> 00:11:12,916
кхун Васу снова сделал
невозможное возможным.
80
00:11:21,500 --> 00:11:23,208
Эта рыба безопасна.
81
00:11:25,041 --> 00:11:28,833
Продукт высочайшего качества,
который он раздобыл для своей жены.
82
00:11:39,791 --> 00:11:40,875
Чего мы ждем?
83
00:11:42,708 --> 00:11:43,958
Приятного аппетита.
84
00:11:44,666 --> 00:11:45,541
Давай сюда!
85
00:11:50,041 --> 00:11:53,250
Кхун Васу приглашает вас
построить с ним новый бизнес
86
00:11:54,291 --> 00:11:56,708
и стать мировым
продовольственным центром.
87
00:11:58,458 --> 00:11:59,541
Решил, что крутой?
88
00:12:40,291 --> 00:12:41,458
Эй!
89
00:12:43,833 --> 00:12:44,750
Что происходит?
90
00:12:51,375 --> 00:12:54,750
Эй! Проваливай отсюда! Вали!
91
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
Хватило тебе?
92
00:13:34,625 --> 00:13:36,166
Где ты был столько дней?
93
00:13:37,708 --> 00:13:38,833
На работе, конечно.
94
00:13:40,208 --> 00:13:42,583
Это же опасно.
Зачем ты этим занимаешься?
95
00:13:51,833 --> 00:13:53,000
Не так всё страшно.
96
00:13:59,541 --> 00:14:00,375
Сядь.
97
00:14:04,833 --> 00:14:08,791
Неужели всё должно стать еще хуже,
чтобы ты наконец одумался?
98
00:14:23,708 --> 00:14:25,083
Это последний раз, Рин.
99
00:14:26,583 --> 00:14:28,291
Сингх, ты вечно так говоришь.
100
00:14:48,583 --> 00:14:50,666
Я не хочу, остаться разбитой,
101
00:14:52,625 --> 00:14:54,375
если с тобой что-то случится.
102
00:14:55,083 --> 00:14:56,500
Подумай о моих чувствах.
103
00:15:01,333 --> 00:15:02,166
Прости.
104
00:15:05,458 --> 00:15:07,750
Забей. Ты же не послушаешь.
105
00:15:08,541 --> 00:15:09,375
Рин.
106
00:15:09,958 --> 00:15:10,791
Да.
107
00:15:13,458 --> 00:15:14,291
Прости меня.
108
00:15:18,416 --> 00:15:19,333
Я на работу.
109
00:15:25,625 --> 00:15:26,750
Подожди, Рин.
110
00:15:32,916 --> 00:15:33,875
Не задерживайся.
111
00:15:49,791 --> 00:15:52,250
Точное время — 20:00.
112
00:15:53,666 --> 00:15:56,333
Электричество сейчас отключится.
113
00:15:58,000 --> 00:16:03,583
Правительство благодарит своих граждан
за содействие в экономии электричества.
114
00:16:03,666 --> 00:16:04,500
Спасибо.
115
00:16:13,333 --> 00:16:14,208
Привет, Рин.
116
00:16:16,250 --> 00:16:17,875
Я прочитал эту книгу.
117
00:16:20,125 --> 00:16:21,250
Молодчина.
118
00:16:21,333 --> 00:16:24,875
Мне она показалась очень легкой.
Есть что-то посложнее?
119
00:16:34,125 --> 00:16:37,208
Снова поругалась с Сингхом?
Ты понурая такая.
120
00:16:39,333 --> 00:16:40,208
В чём дело?
121
00:16:41,958 --> 00:16:43,583
Всё то же самое, Минк.
122
00:16:45,541 --> 00:16:47,666
Наверное, у него есть на то причины.
123
00:16:48,375 --> 00:16:50,916
Кто захочет причинять боль без причины?
124
00:16:51,000 --> 00:16:53,375
Я боюсь, что его убьют.
125
00:16:55,541 --> 00:16:56,583
Понимаю тебя.
126
00:16:57,416 --> 00:16:58,250
Но сейчас
127
00:16:59,416 --> 00:17:01,000
вариантов ведь немного.
128
00:17:04,333 --> 00:17:07,333
Не волнуйся.
Я всегда готов защитить тебя.
129
00:17:07,833 --> 00:17:11,833
Себя сначала защити.
Я же говорила вешать на шею.
130
00:17:11,916 --> 00:17:13,625
Я уже большой, мам.
131
00:17:13,708 --> 00:17:16,250
Ага, конечно. Здоровенный.
132
00:17:23,708 --> 00:17:28,833
Несмотря на кризис, наш госпиталь готов
предоставить помощь всем гражданам.
133
00:17:28,916 --> 00:17:32,375
Дополнительную поддержку
нам оказывает Корпорация VS.
134
00:17:32,458 --> 00:17:33,291
Мы просим вас…
135
00:17:33,375 --> 00:17:35,750
- Как вчерашний пациент?
- Дорогу.
136
00:17:35,833 --> 00:17:37,791
- Спасибо.
- Пожалуйста, отойдите.
137
00:17:37,875 --> 00:17:39,083
Привет, Минк.
138
00:17:39,166 --> 00:17:40,000
Привет, Рин.
139
00:17:40,083 --> 00:17:41,583
- Я буду наверху.
- Ладно.
140
00:17:41,666 --> 00:17:43,416
А я буду ее ассистировать.
141
00:17:43,500 --> 00:17:44,958
Не беспокой Рин, хорошо?
142
00:17:45,041 --> 00:17:46,083
Ладно, мам.
143
00:17:46,166 --> 00:17:47,166
Расступитесь.
144
00:17:47,250 --> 00:17:49,083
- Осторожно, Бадди.
- Дорогу.
145
00:17:49,166 --> 00:17:50,625
- Добрый вечер, доктор.
- Добрый.
146
00:17:51,125 --> 00:17:53,208
Вам уже лучше. Можете идти домой.
147
00:17:53,291 --> 00:17:54,958
Большое вам спасибо, доктор.
148
00:17:59,166 --> 00:18:01,958
- С шестой койки можем выписывать.
- Да, доктор.
149
00:18:03,208 --> 00:18:05,583
Если вам лучше, можете идти домой.
150
00:18:05,666 --> 00:18:07,166
Какой вы молодец, доктор.
151
00:18:08,333 --> 00:18:09,916
У моего отца жуткие боли.
152
00:18:10,708 --> 00:18:12,208
Подождите минуту.
153
00:18:13,375 --> 00:18:15,083
Мне срочно нужны лекарства!
154
00:18:16,041 --> 00:18:18,750
С днем рождения тебя
155
00:18:18,833 --> 00:18:21,166
Доктор Рин, пора на операцию.
156
00:18:21,250 --> 00:18:23,125
Хорошо. Бадди?
157
00:18:23,208 --> 00:18:25,416
- Да?
- Я иду в операционную.
158
00:18:25,500 --> 00:18:26,333
Ладно.
159
00:18:30,166 --> 00:18:32,458
- Внутри всё готово.
- Сейчас буду.
160
00:18:36,000 --> 00:18:38,500
Доктор Рин?
Идемте со мной на десятый этаж.
161
00:18:38,583 --> 00:18:40,708
Меня ждут в операционной, директор.
162
00:18:40,791 --> 00:18:42,708
Я отправлю туда кого-нибудь.
163
00:18:44,166 --> 00:18:47,416
Директор, поймите.
Там очень сложный пациент. Если…
164
00:18:47,500 --> 00:18:51,916
Вся больница окажется под угрозой,
если вы сейчас не пойдете со мной.
165
00:19:00,375 --> 00:19:05,666
Доктор Рин, вы знаете, насколько важен
кхун Васу для нашей больницы, верно?
166
00:19:11,708 --> 00:19:14,083
ЗАКРЫТАЯ ЗОНА
ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА
167
00:19:26,750 --> 00:19:29,500
Добрый вечер, директор, доктор Рин.
168
00:19:41,083 --> 00:19:43,166
Добрый вечер, директор, доктор Рин.
169
00:19:46,458 --> 00:19:48,833
- Добрый вечер, директор.
- Добрый вечер.
170
00:19:57,375 --> 00:19:59,708
Простите. Пожалуйста, расступитесь.
171
00:20:37,458 --> 00:20:38,875
Добрый вечер, кхун Васу.
172
00:20:48,375 --> 00:20:49,666
Медсестра, отсос.
173
00:20:50,666 --> 00:20:51,791
Пациент!
174
00:20:51,875 --> 00:20:54,958
Я хотел посоветоваться с вами обоими.
175
00:20:59,250 --> 00:21:03,500
Я думаю, рыбья печень
может помочь против болезни моей жены.
176
00:21:03,583 --> 00:21:06,250
Начинаем дефибрилляцию,
200 джоулей. Разряд.
177
00:21:10,416 --> 00:21:12,875
Держите его!
178
00:21:12,958 --> 00:21:16,208
Но, кхун Васу, мы еще не уверены,
179
00:21:16,708 --> 00:21:20,083
что эта рыба полезна
для наших пациентов.
180
00:21:20,166 --> 00:21:22,958
Моя еда поддерживает жизнь всей нации.
181
00:21:23,041 --> 00:21:24,083
Зовите врача.
182
00:21:24,625 --> 00:21:27,583
Думаете, я бы дал своей жене
что-то вредное?
183
00:21:28,541 --> 00:21:30,583
Кхун Пхурит!
184
00:21:31,083 --> 00:21:33,125
- С дороги.
- Кхун Пхурит!
185
00:21:33,208 --> 00:21:34,375
Так что
186
00:21:34,875 --> 00:21:37,000
позвольте я попробую по-своему.
187
00:21:37,791 --> 00:21:38,625
Всего раз.
188
00:21:53,291 --> 00:21:56,708
Или мне и дальше смотреть,
как моей жене переливают кровь?
189
00:22:34,833 --> 00:22:37,333
Очень впечатляет,
что кхун Васу нашел рыбу.
190
00:22:38,875 --> 00:22:40,166
Но, директор,
191
00:22:40,250 --> 00:22:43,666
мы еще не знаем, безопасна ли
эта рыба для наших пациентов.
192
00:22:43,750 --> 00:22:46,000
Его компания всё проверила.
193
00:22:46,500 --> 00:22:49,083
Он очень хочет, чтобы жена поправилась.
194
00:22:49,583 --> 00:22:51,166
Что такое? В чём дело?
195
00:22:53,708 --> 00:22:54,916
Что происходит?
196
00:23:02,000 --> 00:23:03,625
Охрана. Разберитесь.
197
00:23:43,583 --> 00:23:46,708
Чрезвычайная ситуация.
в госпитале Прачамит.
198
00:23:46,791 --> 00:23:51,166
Без крайней необходимости
вход на данную территорию запрещен.
199
00:23:51,250 --> 00:23:54,500
Повторяю. Чрезвычайная ситуация
в госпитале Прачамит.
200
00:23:54,583 --> 00:23:57,458
НАША МЕЧТА СБЫЛАСЬ
201
00:23:57,541 --> 00:24:00,041
…на данную территорию запрещен.
202
00:24:12,458 --> 00:24:13,708
В настоящее время
203
00:24:13,791 --> 00:24:18,500
Силы специальных операций
разбираются с ситуацией.
204
00:24:18,583 --> 00:24:20,541
Просим сохранять спокойствие.
205
00:24:20,625 --> 00:24:25,416
Без крайней необходимости
не входите на территорию госпиталя.
206
00:24:25,500 --> 00:24:28,208
Все эти войска из-за одного психа?
207
00:24:28,291 --> 00:24:33,125
…Силы специальных операций
разбираются с ситуацией.
208
00:24:33,208 --> 00:24:35,500
- Извините.
- Сюда, пожалуйста.
209
00:24:36,000 --> 00:24:37,958
Прошу вас, сюда.
210
00:24:38,458 --> 00:24:39,916
Сюда, пожалуйста.
211
00:24:40,416 --> 00:24:41,583
Подтверждений нет.
212
00:24:41,666 --> 00:24:45,041
- Что происходит?
- Мы пока не знаем наверняка.
213
00:24:45,125 --> 00:24:47,458
- Можно мне войти?
- Нет, нельзя.
214
00:24:48,166 --> 00:24:50,416
- Побудьте пока здесь.
- Умоляю вас.
215
00:24:50,500 --> 00:24:53,500
- Впустите меня.
- Серьезно, нельзя.
216
00:24:53,583 --> 00:24:55,291
Мы тоже не знаем, в чём дело.
217
00:24:55,375 --> 00:24:57,666
Пожалуйста, умоляю вас. Впустите меня.
218
00:24:57,750 --> 00:24:58,875
- Нельзя.
- Мой муж…
219
00:25:02,916 --> 00:25:05,708
- Это сейчас мужчина упал?
- Жуть какая!
220
00:25:05,791 --> 00:25:06,625
Он мертв?
221
00:25:19,208 --> 00:25:21,666
ССО
222
00:25:28,708 --> 00:25:29,541
Доктор?
223
00:26:12,041 --> 00:26:13,833
Всем вернуться в здание.
224
00:26:14,333 --> 00:26:17,208
Нарушителей ждут серьезные последствия.
225
00:26:17,291 --> 00:26:21,625
Повторяю. Нарушителей
ждут серьезные последствия.
226
00:26:21,708 --> 00:26:23,125
Отошли, я сказал!
227
00:26:24,750 --> 00:26:25,750
Вернулись внутрь!
228
00:26:26,666 --> 00:26:28,625
Не выходить, иначе стреляем!
229
00:26:33,916 --> 00:26:36,375
- Что происходит?
- Тише. Спокойно.
230
00:26:36,916 --> 00:26:38,583
Всем успокоиться.
231
00:26:39,083 --> 00:26:40,291
- Тише.
- Что делаем?
232
00:26:40,791 --> 00:26:42,708
- Всё плохо?
- Присядьте.
233
00:26:43,208 --> 00:26:44,250
Вперед. Спокойно.
234
00:26:44,750 --> 00:26:45,583
Бабушка.
235
00:26:46,458 --> 00:26:49,125
Отведите бабушку туда.
Сохраняйте спокойствие.
236
00:26:50,458 --> 00:26:51,291
Успокойтесь!
237
00:26:51,791 --> 00:26:52,708
Тормози!
238
00:26:53,541 --> 00:26:54,541
Эй, успокоились!
239
00:26:59,916 --> 00:27:01,000
Что случилось?
240
00:27:01,083 --> 00:27:04,000
Помогите!
241
00:27:04,083 --> 00:27:04,916
Стой!
242
00:27:08,041 --> 00:27:08,875
В сторону!
243
00:27:55,250 --> 00:27:56,458
Я сейчас вернусь.
244
00:27:59,375 --> 00:28:00,916
- Доктор Рин.
- Да?
245
00:28:02,041 --> 00:28:03,541
Не оставляйте меня здесь.
246
00:28:06,708 --> 00:28:07,541
Хорошо.
247
00:30:14,750 --> 00:30:15,583
Рин!
248
00:30:16,416 --> 00:30:17,416
Рин, где ты?
249
00:30:18,708 --> 00:30:20,375
Рин!
250
00:30:25,458 --> 00:30:27,041
Рин, где ты?
251
00:30:28,083 --> 00:30:28,958
Рин!
252
00:30:29,041 --> 00:30:30,000
Сингх.
253
00:30:34,416 --> 00:30:35,375
Сингх!
254
00:30:35,458 --> 00:30:38,083
Сингх, ты меня слышишь? Сингх.
255
00:31:23,750 --> 00:31:25,375
Рин, где ты?
256
00:31:26,041 --> 00:31:26,875
Рин.
257
00:31:27,416 --> 00:31:29,791
Рин, где ты? Рин!
258
00:32:43,125 --> 00:32:43,958
Ого!
259
00:32:45,000 --> 00:32:46,250
Кто-нибудь, помогите!
260
00:32:46,333 --> 00:32:49,750
Помогите! Кто-нибудь! На помощь!
261
00:32:49,833 --> 00:32:53,208
Не подходи! Уйди от меня!
262
00:33:34,541 --> 00:33:36,666
Пусти!
263
00:34:20,375 --> 00:34:22,333
Отстань!
264
00:34:23,000 --> 00:34:24,208
Не трогай меня!
265
00:34:25,000 --> 00:34:28,041
Уйди! Не трогай меня!
266
00:34:39,875 --> 00:34:41,666
Бей их в голову!
267
00:34:41,750 --> 00:34:42,958
Просто мочи!
268
00:34:43,041 --> 00:34:45,083
Мозг управляет всем!
269
00:34:46,291 --> 00:34:47,833
Да! Вот так!
270
00:35:00,583 --> 00:35:02,583
Ого! Это было дико круто.
271
00:35:08,541 --> 00:35:10,333
Не думаю, что я выживу!
272
00:35:11,375 --> 00:35:12,750
Ты убегай!
273
00:35:12,833 --> 00:35:16,166
Скажи маме, что я ее очень люблю!
274
00:35:29,250 --> 00:35:33,625
Эй, подожди меня! Моя мама работает
на третьем этаже. Отведешь меня туда?
275
00:35:34,208 --> 00:35:36,750
- Ты знаешь доктора Рин?
- Мы лучшие друзья!
276
00:35:37,416 --> 00:35:39,666
Если найдем мою маму, найдем и Рин.
277
00:35:40,875 --> 00:35:41,875
Показывай дорогу.
278
00:35:43,958 --> 00:35:45,291
Ну ты и выпендрежник.
279
00:35:55,291 --> 00:35:57,000
Мама, где ты?
280
00:35:57,583 --> 00:35:59,083
Мамуля?
281
00:36:02,125 --> 00:36:03,291
Мам.
282
00:36:03,791 --> 00:36:05,666
- Кто-нибудь видел мою маму?
- Малая.
283
00:36:07,333 --> 00:36:08,583
Мам.
284
00:36:10,208 --> 00:36:11,541
Где ты, мама?
285
00:36:14,666 --> 00:36:16,000
Мам.
286
00:36:21,291 --> 00:36:23,041
Мамуля?
287
00:36:23,625 --> 00:36:25,208
Вернитесь в здание!
288
00:36:25,708 --> 00:36:28,500
Повторяю, возвращайтесь в здание!
289
00:36:30,416 --> 00:36:31,916
Не стреляйте!
290
00:36:45,041 --> 00:36:46,750
Что там вообще происходит?
291
00:36:46,833 --> 00:36:49,750
- Что не так с этими людьми?
- Пока нет данных.
292
00:36:49,833 --> 00:36:51,666
Мы не можем понять, что не так.
293
00:36:51,750 --> 00:36:55,625
Если даже врачи не понимают,
то кто, блин, поймет?
294
00:36:55,708 --> 00:36:58,500
Расстреляем всех ублюдков
и покончим с этим?
295
00:36:58,583 --> 00:37:00,833
А как ты узнаешь, кто есть кто?
296
00:37:00,916 --> 00:37:04,250
Отправьте с ударниками врачей,
чтобы знали, кто есть кто.
297
00:37:04,333 --> 00:37:06,666
И кого мы отправим? Твой отряд?
298
00:37:07,916 --> 00:37:10,041
Я не отправлю своих умирать.
299
00:37:11,333 --> 00:37:13,875
Какова общая численность
населения Бангкока?
300
00:37:14,541 --> 00:37:15,375
Где-то
301
00:37:16,125 --> 00:37:17,333
пять миллионов.
302
00:37:18,333 --> 00:37:20,000
Сколько из них в больнице?
303
00:37:20,500 --> 00:37:21,541
Около 500.
304
00:37:23,958 --> 00:37:25,416
Так взорвите больницу.
305
00:37:25,500 --> 00:37:26,833
Погодите. Чего?
306
00:37:27,916 --> 00:37:29,333
Если дадим им выбраться,
307
00:37:30,375 --> 00:37:33,541
заразятся не только люди в Бангкоке.
308
00:37:34,041 --> 00:37:37,708
Это распространится по всей стране.
Мы должны быть реалистами.
309
00:37:37,791 --> 00:37:40,416
Взорвать больницу —
единственный способ
310
00:37:40,500 --> 00:37:42,375
разрешить этот кризис.
311
00:37:44,416 --> 00:37:46,416
Надо сделать это ради большинства.
312
00:37:50,083 --> 00:37:51,041
Ну как вы?
313
00:37:51,708 --> 00:37:53,791
- Ничего.
- Скоро перестанет болеть.
314
00:37:53,875 --> 00:37:55,791
Всё хорошо. Вы в порядке.
315
00:37:56,333 --> 00:37:57,583
С вами всё хорошо.
316
00:40:37,666 --> 00:40:39,250
Это кабинет моей мамы.
317
00:40:53,166 --> 00:40:54,041
Эй.
318
00:40:54,125 --> 00:40:55,833
Мама и Рин на пятом этаже.
319
00:40:58,916 --> 00:41:02,208
Д-Р РИНЛАДА, ДЕТСКАЯ ХИРУРГИЯ
ПЯТЫЙ ЭТАЖ, 22:00.
320
00:41:31,125 --> 00:41:32,250
Сюда!
321
00:41:40,708 --> 00:41:41,541
Беги!
322
00:41:54,625 --> 00:41:55,708
Ты что делаешь?
323
00:41:58,125 --> 00:41:59,916
Все равно нам всем конец.
324
00:42:02,500 --> 00:42:03,750
Деваться уже некуда.
325
00:42:29,500 --> 00:42:30,708
Я люблю тебя, папа.
326
00:43:04,291 --> 00:43:05,125
Эй!
327
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
Эй!
328
00:43:38,125 --> 00:43:39,708
Эй, подожди меня!
329
00:43:56,916 --> 00:43:57,791
Отвали!
330
00:43:58,291 --> 00:43:59,541
Отвали от меня!
331
00:44:18,416 --> 00:44:19,500
Помоги!
332
00:44:31,208 --> 00:44:33,416
Я не удержусь! Помоги мне!
333
00:44:56,916 --> 00:44:59,958
НАСТОЯЩИЙ СУВЕРЕНИТЕТ
ИСХОДИТ ОТ ДЫХАНИЯ НАРОДА
334
00:45:00,041 --> 00:45:02,458
ДОВЕРЯЙТЕ
СПЕЦИАЛЬНОМУ УПРАВЛЯЮЩЕМУ СОВЕТУ
335
00:47:16,250 --> 00:47:17,208
Мам!
336
00:47:19,541 --> 00:47:20,583
Бадди!
337
00:47:31,833 --> 00:47:33,416
Как я рада, что ты цел.
338
00:47:33,500 --> 00:47:36,541
Я вообще норм, мам.
Они мне ничего не сделают.
339
00:47:47,250 --> 00:47:49,500
Я тебе говорила не расставаться с ним?
340
00:48:12,125 --> 00:48:13,791
Доктор Рин на десятом этаже.
341
00:48:15,250 --> 00:48:18,583
- Откуда вы меня знаете?
- Рин каждый день говорит о вас.
342
00:48:19,291 --> 00:48:21,416
Пойдем искать Рин вместе, мам.
343
00:48:25,791 --> 00:48:27,208
Ты отправляйся с ним.
344
00:48:28,291 --> 00:48:29,958
Я тут присмотрю за малышами.
345
00:48:30,791 --> 00:48:32,291
Тогда я останусь с тобой.
346
00:48:43,583 --> 00:48:45,041
Позаботьтесь о нём.
347
00:48:54,000 --> 00:48:55,500
Давай. Идем.
348
00:48:56,000 --> 00:48:57,625
- Но куда?
- Пошли уже.
349
00:48:58,125 --> 00:49:00,125
Отпусти меня! Я останусь с мамой!
350
00:49:16,208 --> 00:49:18,541
Бадди, послушай меня.
351
00:49:19,625 --> 00:49:21,166
Ты должен быть сильным.
352
00:49:24,125 --> 00:49:25,208
Иди с ним.
353
00:49:26,458 --> 00:49:27,625
Иди с ним!
354
00:49:27,708 --> 00:49:28,833
- Идем.
- Отпусти!
355
00:49:28,916 --> 00:49:30,750
- Пошли.
- Я остаюсь с мамой!
356
00:49:30,833 --> 00:49:31,958
Отпусти!
357
00:49:32,041 --> 00:49:34,375
Отпусти, блин! Я остаюсь с мамой!
358
00:49:34,458 --> 00:49:36,583
Отпусти меня! Я остаюсь с мамой!
359
00:49:36,666 --> 00:49:38,666
Отпусти меня! Отпусти!
360
00:50:10,500 --> 00:50:13,333
Мам!
361
00:50:14,166 --> 00:50:16,208
Мам!
362
00:50:21,000 --> 00:50:22,708
Мам!
363
00:50:28,958 --> 00:50:30,875
Мам!
364
00:50:33,416 --> 00:50:34,625
Мам!
365
00:50:35,125 --> 00:50:37,583
- Бадди, надо идти.
- Нет, я остаюсь.
366
00:50:37,666 --> 00:50:38,666
Отпусти меня!
367
00:50:38,750 --> 00:50:40,916
Бадди! Это уже не твоя мама.
368
00:50:41,416 --> 00:50:44,333
Нет! Я останусь здесь!
Нет! Отпусти меня!
369
00:50:44,416 --> 00:50:47,208
Отпусти! Отпусти меня!
370
00:50:47,708 --> 00:50:50,791
Мама!
371
00:51:08,125 --> 00:51:08,958
Мама.
372
00:51:20,666 --> 00:51:22,208
Мама!
373
00:51:31,750 --> 00:51:32,833
Кхун Васу!
374
00:51:33,333 --> 00:51:34,666
Можете открыть дверь?
375
00:51:34,750 --> 00:51:37,166
Кхун Васу, прошу, откройте мне дверь.
376
00:51:37,666 --> 00:51:40,125
Пожалуйста, кхун Васу, откройте дверь.
377
00:51:40,208 --> 00:51:42,833
Кхун Васу! Пожалуйста, откройте мне!
378
00:51:42,916 --> 00:51:45,125
Я вас умоляю. Прошу, откройте дверь!
379
00:51:57,875 --> 00:51:58,708
Доктор.
380
00:52:00,166 --> 00:52:01,250
Вы ведь не ранены?
381
00:52:02,083 --> 00:52:03,958
Нет, я в порядке.
382
00:52:09,041 --> 00:52:09,916
Присядьте.
383
00:52:10,541 --> 00:52:11,375
Успокойтесь.
384
00:52:25,708 --> 00:52:26,916
Успокойтесь, доктор.
385
00:52:27,458 --> 00:52:29,333
Здесь вы в безопасности.
386
00:52:34,083 --> 00:52:34,916
Хорошо.
387
00:52:38,291 --> 00:52:41,416
Что будем делать? Мы же…
388
00:52:41,500 --> 00:52:43,750
Не волнуйтесь. Не нужно ничего делать.
389
00:52:44,458 --> 00:52:45,833
Нас вызволят.
390
00:52:48,500 --> 00:52:49,333
Не волнуйтесь.
391
00:53:09,583 --> 00:53:12,083
ДОВЕРЯЙТЕ
СПЕЦИАЛЬНОМУ УПРАВЛЯЮЩЕМУ СОВЕТУ
392
00:53:13,791 --> 00:53:17,250
Нам спустили приказ
вытащить кхуна Васу из здания.
393
00:53:20,083 --> 00:53:20,916
Полковник.
394
00:53:21,666 --> 00:53:25,416
Соберите свой лучший отряд
и выведите оттуда кхуна Васу с женой.
395
00:53:26,291 --> 00:53:28,583
Вы отправляете их на верную смерть.
396
00:53:28,666 --> 00:53:29,833
Это приказ.
397
00:53:45,916 --> 00:53:47,333
Пошли. Надо идти дальше.
398
00:53:49,916 --> 00:53:50,750
Ты иди.
399
00:53:51,416 --> 00:53:53,666
Я тебя только задерживать буду.
400
00:54:01,875 --> 00:54:02,708
Эй.
401
00:54:14,458 --> 00:54:16,000
Мама сказала быть сильным.
402
00:54:39,958 --> 00:54:41,791
Тогда я буду сильным ради мамы.
403
00:54:53,833 --> 00:54:54,666
Пойдем.
404
00:54:59,625 --> 00:55:01,875
Мы скоро отсюда выберемся, милая.
405
00:55:26,500 --> 00:55:28,000
Разве не забавно, доктор?
406
00:55:29,833 --> 00:55:33,125
Я спас всю страну,
когда случилась катастрофа.
407
00:55:34,708 --> 00:55:35,708
А теперь…
408
00:55:37,791 --> 00:55:39,458
…ничего не могу сделать,
409
00:55:40,583 --> 00:55:42,750
чтобы помочь собственной жене.
410
00:55:50,125 --> 00:55:52,083
Вы сделали для нее все возможное.
411
00:55:54,041 --> 00:55:56,000
Эти последние пять лет
412
00:55:56,083 --> 00:55:57,833
вы постоянно были рядом.
413
00:55:59,083 --> 00:56:00,750
Думаю, она это знает.
414
00:56:03,375 --> 00:56:04,208
Доктор.
415
00:56:05,791 --> 00:56:06,625
Да?
416
00:56:08,250 --> 00:56:11,166
Вы можете достать кровь для моей жены?
417
00:56:19,916 --> 00:56:21,166
Умоляю вас, доктор.
418
00:56:21,958 --> 00:56:23,833
Можете помочь моей жене?
419
00:56:27,458 --> 00:56:29,291
А я вытащу вас отсюда.
420
00:56:35,125 --> 00:56:36,125
Я сделаю это.
421
00:56:40,333 --> 00:56:41,416
Спасибо.
422
00:56:51,041 --> 00:56:53,125
Что будешь делать, если выберешься?
423
00:56:53,708 --> 00:56:56,875
Рин хочет вернуться на север.
Повезу ее туда.
424
00:56:57,375 --> 00:57:00,250
Рин очень повезло,
что ты ее так сильно любишь.
425
00:57:01,833 --> 00:57:02,750
Поехали с нами.
426
00:57:09,583 --> 00:57:11,166
10 ЭТАЖ
427
00:57:15,041 --> 00:57:16,125
Отойди.
428
00:57:22,250 --> 00:57:24,083
Эй, кто-то пришел помочь нам!
429
00:57:35,750 --> 00:57:37,750
У нас 30 минут на операцию.
430
00:57:37,833 --> 00:57:40,333
Срочно выводите кхуна Васу и его жену.
431
00:57:41,291 --> 00:57:42,125
Повторяю.
432
00:57:42,208 --> 00:57:44,416
У нас 30 минут на операцию.
433
00:57:46,166 --> 00:57:49,125
Центр, отряд «Альфа»
поднимается на десятый этаж.
434
00:58:54,958 --> 00:58:55,791
Идем.
435
00:59:53,166 --> 00:59:55,500
Эй!
436
01:01:07,666 --> 01:01:08,750
Бадди, к двери!
437
01:01:13,833 --> 01:01:17,916
Медик, замени капельницу с кровью
и уведи их в безопасное место.
438
01:01:18,000 --> 01:01:19,375
- Ясно?
- Так точно!
439
01:01:27,750 --> 01:01:28,708
Сингх!
440
01:01:30,625 --> 01:01:31,625
Рин!
441
01:01:33,333 --> 01:01:34,166
Сингх.
442
01:01:54,083 --> 01:01:55,125
Рин!
443
01:02:01,916 --> 01:02:03,333
Эй! Не открывается!
444
01:02:03,416 --> 01:02:04,333
Бадди, отойди!
445
01:02:05,208 --> 01:02:06,416
Заходи!
446
01:02:19,958 --> 01:02:22,125
БАНК КРОВИ
447
01:03:39,791 --> 01:03:42,166
Сингх!
448
01:03:43,875 --> 01:03:44,708
Сингх.
449
01:03:45,750 --> 01:03:46,750
Сингх, хватит.
450
01:04:48,416 --> 01:04:49,708
Вызываю центр.
451
01:04:50,625 --> 01:04:51,875
Мы потеряли медика.
452
01:04:52,375 --> 01:04:53,583
Нам нужен врач.
453
01:05:10,166 --> 01:05:12,000
Сингх, они пришли помочь нам.
454
01:05:13,000 --> 01:05:13,958
Идем, Бадди.
455
01:05:14,500 --> 01:05:15,458
- Пошли.
- Стой.
456
01:05:27,958 --> 01:05:30,083
Сингх!
457
01:05:30,791 --> 01:05:32,916
Мы нашли врача!
458
01:05:36,875 --> 01:05:37,708
Сингх.
459
01:05:38,958 --> 01:05:40,958
- Идемте, доктор.
- Альфа на связи.
460
01:05:41,041 --> 01:05:42,875
- Все цели с нами.
- Идемте.
461
01:05:42,958 --> 01:05:43,791
Нет!
462
01:05:43,875 --> 01:05:45,416
- Пустите!
- Идем на крышу.
463
01:05:47,666 --> 01:05:51,125
Сингх, не отключайся.
Сингх. Отпустите меня!
464
01:05:53,083 --> 01:05:53,916
Сингх!
465
01:05:54,000 --> 01:05:55,458
Командир, там ребенок!
466
01:05:55,541 --> 01:05:57,208
- Отпустите меня!
- Пошли.
467
01:06:01,791 --> 01:06:03,750
Сингх!
468
01:06:08,833 --> 01:06:14,833
Очнись! Сингх! Очнись, Сингх!
469
01:06:15,333 --> 01:06:16,166
Эй!
470
01:06:17,041 --> 01:06:18,458
- Сингх!
- Слышите меня?
471
01:06:20,416 --> 01:06:21,458
Сингх!
472
01:06:31,583 --> 01:06:32,416
Сингх!
473
01:06:35,166 --> 01:06:36,458
Сингх, осторожно!
474
01:06:53,291 --> 01:06:54,291
Рин, прячься!
475
01:10:32,458 --> 01:10:33,666
Сингх.
476
01:10:35,291 --> 01:10:36,500
Держись, Сингх.
477
01:10:41,791 --> 01:10:42,916
Сингх!
478
01:10:48,250 --> 01:10:49,291
Сингх.
479
01:11:01,875 --> 01:11:02,708
Рин.
480
01:11:06,250 --> 01:11:07,583
- Надо бежать.
- Сингх.
481
01:11:08,833 --> 01:11:09,875
Тебе нужен покой.
482
01:11:11,625 --> 01:11:12,541
Я в порядке.
483
01:11:16,166 --> 01:11:18,416
Перестань говорить, что ты в порядке.
484
01:11:37,291 --> 01:11:38,125
Рин.
485
01:11:42,208 --> 01:11:43,041
Рин.
486
01:11:46,083 --> 01:11:47,291
Рин, прости меня.
487
01:11:48,333 --> 01:11:50,708
Вечно я заставляю тебя волноваться.
488
01:12:27,083 --> 01:12:28,250
Ты тоже прости.
489
01:12:36,166 --> 01:12:37,666
Я ведь переживаю за тебя.
490
01:12:40,916 --> 01:12:43,208
Если с тобой что-то случится…
491
01:12:48,416 --> 01:12:50,833
…я не знаю, что буду делать.
492
01:13:03,833 --> 01:13:05,291
Передохни.
493
01:13:22,875 --> 01:13:23,708
Рин.
494
01:13:26,875 --> 01:13:28,291
Что ты делаешь?
495
01:14:01,208 --> 01:14:02,041
Рин.
496
01:14:04,208 --> 01:14:05,625
Как выберемся отсюда…
497
01:14:07,916 --> 01:14:09,416
…давай вернемся на север.
498
01:15:14,083 --> 01:15:15,750
Сингх, у нас проблемы!
499
01:16:42,083 --> 01:16:42,916
Пошли.
500
01:17:29,750 --> 01:17:30,583
Бадди.
501
01:17:33,208 --> 01:17:34,416
Рин!
502
01:17:40,000 --> 01:17:40,833
Энн!
503
01:17:53,375 --> 01:17:55,500
Кхун Васу, нам надо идти.
504
01:17:58,500 --> 01:17:59,750
Моя жена очнулась.
505
01:18:01,833 --> 01:18:03,958
- Кхун Васу!
- Рин.
506
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
- Энн.
- Надо уходить.
507
01:18:05,958 --> 01:18:06,833
Я люблю тебя.
508
01:18:08,500 --> 01:18:09,458
Я люблю тебя.
509
01:18:12,125 --> 01:18:13,416
Я очень тебя люблю.
510
01:19:04,333 --> 01:19:05,166
Сюда.
511
01:19:06,291 --> 01:19:07,291
- Быстрее.
- Идем.
512
01:19:12,750 --> 01:19:13,583
Бежим!
513
01:19:18,333 --> 01:19:19,666
- Бадди!
- Рин!
514
01:19:22,666 --> 01:19:23,833
Рин, вы идите.
515
01:19:23,916 --> 01:19:25,250
Сингх! Нет!
516
01:19:25,833 --> 01:19:27,000
Бегите! Я догоню!
517
01:19:30,041 --> 01:19:31,625
Поторопись и догони нас!
518
01:20:15,083 --> 01:20:16,000
Стоять!
519
01:20:21,791 --> 01:20:22,958
Вы ранены, доктор?
520
01:20:24,208 --> 01:20:25,541
Я не ранена.
521
01:20:29,458 --> 01:20:31,416
Повернитесь!
522
01:20:38,666 --> 01:20:40,541
Ко мне лицом. Медленно
523
01:20:48,166 --> 01:20:49,291
«Альфа», прием.
524
01:20:50,125 --> 01:20:52,625
Альфа, выйдите на связь. Прием.
525
01:20:56,291 --> 01:20:58,666
Где отряд, что ушел за кхуном Васу?
526
01:21:06,500 --> 01:21:07,750
Пошли, эвакуируемся.
527
01:21:08,375 --> 01:21:10,666
Там еще один человек.
Давайте дождемся его.
528
01:21:10,750 --> 01:21:11,708
Он доберется.
529
01:21:11,791 --> 01:21:12,833
Нет, времени нет.
530
01:21:12,916 --> 01:21:14,041
Он сейчас придет.
531
01:21:14,125 --> 01:21:16,500
- Подождите.
- Он шел за нами. Прошу вас.
532
01:21:16,583 --> 01:21:17,916
Подождите немного!
533
01:21:18,000 --> 01:21:21,250
Он спас нас. Я вас умоляю.
Пожалуйста, дождитесь его.
534
01:21:22,666 --> 01:21:23,666
Умоляю вас.
535
01:21:25,000 --> 01:21:26,125
Даю вам пять минут.
536
01:21:29,000 --> 01:21:30,583
Идите. Ждите в вертолете.
537
01:21:31,416 --> 01:21:32,500
Идите к вертолету.
538
01:21:33,625 --> 01:21:34,875
Вперед! Живее!
539
01:21:37,250 --> 01:21:38,333
Давай, малой.
540
01:21:39,750 --> 01:21:40,708
Береги голову.
541
01:21:44,625 --> 01:21:45,500
Дыши глубоко.
542
01:22:53,916 --> 01:22:55,000
Доктор, улетаем!
543
01:22:55,083 --> 01:22:56,666
- Стойте. Нет еще.
- Время вышло!
544
01:22:56,750 --> 01:22:57,875
Еще нет. Подождите.
545
01:24:12,708 --> 01:24:14,166
Прошу, не взлетайте!
546
01:24:14,875 --> 01:24:16,083
Не взлетайте пока!
547
01:24:16,166 --> 01:24:17,791
- Отпустите!
- Не сейчас!
548
01:24:18,583 --> 01:24:19,416
Эй!
549
01:24:20,958 --> 01:24:22,791
Умоляю вас, не взлетайте!
550
01:24:23,291 --> 01:24:24,291
Сингх!
551
01:24:25,458 --> 01:24:26,375
Сингх!
552
01:24:32,583 --> 01:24:34,291
- Сингх!
- Сингх!
553
01:24:47,458 --> 01:24:48,791
Нет! Прошу, подождите!
554
01:24:48,875 --> 01:24:52,041
Сингх!
555
01:35:03,166 --> 01:35:07,166
Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров
556
01:35:08,305 --> 01:36:08,731
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org