The Summer Book
ID | 13182148 |
---|---|
Movie Name | The Summer Book |
Release Name | The.Summer.Book.2024.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 26940053 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:03:46,667 --> 00:03:48,500
Tulkaa jo!
3
00:05:08,292 --> 00:05:12,125
Isä!
4
00:05:14,042 --> 00:05:17,041
Mikä oli ainoa asia,
mistä et saaressa pitänyt?
5
00:05:17,042 --> 00:05:18,750
Levä!
6
00:05:20,042 --> 00:05:22,917
Riiviö!
- Et saa minua kiinni!
7
00:05:34,583 --> 00:05:37,250
Etsin tälle paikan.
8
00:07:41,875 --> 00:07:43,917
Etsiikö isä minua?
9
00:07:55,083 --> 00:07:57,957
Sinnehän ei saa mennä!
10
00:07:57,958 --> 00:07:59,875
Tiedän sen.
11
00:08:14,750 --> 00:08:17,666
Minä osaan sukeltaa.
12
00:08:17,667 --> 00:08:19,917
Uskotko että osaan?
13
00:08:21,083 --> 00:08:23,332
Tietenkin uskon.
14
00:08:23,333 --> 00:08:26,374
Isäsikin sanoi osaavansa sukeltaa.
15
00:08:26,375 --> 00:08:28,916
Tuolta samalta kallioltakin kai.
16
00:08:28,917 --> 00:08:31,582
Niinkö? Ja osasiko hän?
17
00:08:31,583 --> 00:08:34,041
Hän osasi hypätä pommilla.
18
00:08:34,042 --> 00:08:39,999
Hän otti vauhtia ja putosi veteen
polvet kiinni rinnassaan.
19
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Minä osasin sukeltaa.
20
00:08:43,957 --> 00:08:47,416
Sukelsin sulavasti.
21
00:08:47,417 --> 00:08:52,499
Hellitin kaikesta ja sukelsin syvälle.
22
00:08:52,500 --> 00:08:58,500
Ylempänä vesi on kirkasta ja vaaleaa
ja täynnä kuplia.
23
00:09:10,708 --> 00:09:14,417
Puehan yllesi. Isäsi huolestuu meistä.
24
00:10:25,292 --> 00:10:26,875
Äläpä nyt.
25
00:10:29,375 --> 00:10:30,750
Hei!
26
00:10:34,292 --> 00:10:35,792
Lopeta.
27
00:10:36,833 --> 00:10:41,375
Lopeta. Tuo on tuhmaa.
- Niin.
28
00:13:36,500 --> 00:13:38,207
Mitä sinä teet?
29
00:13:38,208 --> 00:13:39,958
Kuuntelen.
30
00:14:51,833 --> 00:14:54,917
MINUN KESÄNI
31
00:15:28,417 --> 00:15:36,707
Isä aikoo kasvattaa tähtisilmiä,
laventelia ja <i>dianthus chiensistä.</i>
32
00:15:36,708 --> 00:15:38,791
Ja kaikkia näitä.
33
00:15:38,792 --> 00:15:43,791
Ja mahtavan poppelin,
jota koko muu saaristo kadehtii.
34
00:15:43,792 --> 00:15:46,582
Se oli äidin lempipuu.
- Niin.
35
00:15:46,583 --> 00:15:50,332
Ja oksat yltävät tähtiin asti.
36
00:15:50,333 --> 00:15:55,708
Oletko varma, että poppeli kasvaa siinä?
- Olen.
37
00:15:58,500 --> 00:16:02,999
Isä, laitetaan siemenpaketit seinälle
kasvujärjestykseen.
38
00:16:03,000 --> 00:16:07,249
Oikein hyvä ajatus,
mutta minulla on hyvin tärkeä tilaus -
39
00:16:07,250 --> 00:16:11,999
hyvin tärkeältä kustantajalta
kuvittaa hyvin tärkeä kirja -
40
00:16:12,000 --> 00:16:13,582
juuston valmistuksesta.
41
00:16:13,583 --> 00:16:15,999
Tee se tämän jälkeen!
- Sophia...
42
00:16:16,000 --> 00:16:19,957
Äidillä olisi kyllä ollut aikaa.
43
00:16:19,958 --> 00:16:22,708
Anna minun hoitaa työni.
44
00:16:52,667 --> 00:16:57,999
Isä ei ole rakastanut minua äidin kuoltua.
- Sophia.
45
00:16:58,000 --> 00:17:00,333
Tuo on pötypuhetta.
46
00:17:01,750 --> 00:17:04,875
Siksi isästä on mukavaa, että olet täällä.
47
00:17:10,875 --> 00:17:12,999
Tulehan mukaani.
48
00:17:13,000 --> 00:17:15,958
Minulla on sinulta kysyttävää.
49
00:17:23,708 --> 00:17:30,625
Mitä luulet, että on enemmän,
tähtiä taivaalla vai kaloja meressä?
50
00:17:32,083 --> 00:17:38,000
En näe tähtiä.
- Näetkö kaloja?
51
00:17:40,708 --> 00:17:48,207
Arvelisin, että tähtiä on enemmän.
- Niin minäkin.
52
00:17:48,208 --> 00:17:52,292
Mutta en haluaisi joutua laskemaan niitä.
53
00:20:19,333 --> 00:20:21,500
Kasvaakohan se?
54
00:20:23,625 --> 00:20:25,208
Joo.
55
00:20:29,458 --> 00:20:31,333
Toivon niin.
56
00:21:07,250 --> 00:21:10,667
Ne ovat vain heijastuksia. Tulehan.
57
00:21:20,083 --> 00:21:23,999
Syökö leijona teltassa olevan miehen?
58
00:21:24,000 --> 00:21:28,792
Ei, leijona suojelee miestä.
59
00:22:04,458 --> 00:22:07,291
Sanon sitä Taikametsäksi.
60
00:22:07,292 --> 00:22:12,292
Sanot sitä Taikametsäksi,
koska kerroin, että siksi sitä sanotaan.
61
00:22:37,417 --> 00:22:39,249
Miksi otit ne pois?
62
00:22:39,250 --> 00:22:44,333
Ne ovat uudet ja ne hiertävät.
63
00:22:47,250 --> 00:22:49,333
Mitä oikeille tapahtui?
64
00:22:51,250 --> 00:22:53,832
Eivätkö nämä sitten ole oikeat?
65
00:22:53,833 --> 00:22:59,000
Sinun omillesi!
- Eivätkö nämä sitten ole minun?
66
00:23:09,375 --> 00:23:12,874
Löysin nämä.
- Minä tein ne.
67
00:23:12,875 --> 00:23:16,999
Tulit tänne ja teit ne?
- Niin.
68
00:23:17,000 --> 00:23:21,124
Milloin?
- Milloin olikaan.
69
00:23:21,125 --> 00:23:24,750
Tekisitkö vielä yhden minulle?
70
00:23:27,333 --> 00:23:29,042
Tekisitkö?
71
00:23:30,625 --> 00:23:33,125
Jos haet linkkuveitseni.
72
00:23:38,500 --> 00:23:41,666
Sanonko isälle,
että sinulla oli huono olo? -Älä.
73
00:23:41,667 --> 00:23:43,999
Hae nyt vain linkkuveitseni.
74
00:23:44,000 --> 00:23:49,833
Milloin sinä teit ne?
- Elämä on pitkä, Sophia.
75
00:25:26,750 --> 00:25:28,083
Sophia!
76
00:25:31,292 --> 00:25:36,082
Hei, Eriksson!
- Toin raketteja juhannukseksi.
77
00:25:36,083 --> 00:25:40,082
Ne ovat kosteita. Kerro isällesi.
- Voin hakea hänet.
78
00:25:40,083 --> 00:25:43,125
Ei. Laita vain lämpimään paikkaan.
79
00:26:21,583 --> 00:26:24,291
Kerroitko Erikssonille, että olen täällä?
80
00:26:24,292 --> 00:26:26,957
Jep.
- Mitä hän sanoi?
81
00:26:26,958 --> 00:26:31,624
Käski vain kertoa raketeista.
82
00:26:31,625 --> 00:26:36,041
Mikset sanonut,
että tule tervehtimään isää? -Tai minua.
83
00:26:36,042 --> 00:26:38,833
Kysyikö hän minusta?
84
00:26:40,250 --> 00:26:44,917
Ehkä hän halusikin tavata minut.
Ajattelitkos sitä?
85
00:26:49,333 --> 00:26:51,667
Kissa!
86
00:26:53,958 --> 00:26:55,957
Oliko kissa siellä koko ajan?
87
00:26:55,958 --> 00:26:58,791
Hän käski laittaa laatikon lämpimään!
88
00:26:58,792 --> 00:27:02,457
No, sinun täytyy antaa sille maitoa.
89
00:27:02,458 --> 00:27:06,167
Vanha tuttipulloni on vielä vintillä!
- Hyvä.
90
00:27:08,917 --> 00:27:13,875
Vanha viisas Eriksson.
- Annan sille nimeksi Mappe!
91
00:27:22,417 --> 00:27:25,625
Meitä kahta ei erota mikään.
92
00:27:41,042 --> 00:27:42,583
Mappe!
93
00:27:43,792 --> 00:27:46,292
Mappe! Missä olet?
94
00:28:54,458 --> 00:28:58,541
Joskus piru vie vihaan Mappea!
95
00:28:58,542 --> 00:29:00,957
Mitä Mappe nyt teki?
96
00:29:00,958 --> 00:29:04,624
Mitä enemmän rakastan sitä,
sitä vähemmän se välittää.
97
00:29:04,625 --> 00:29:07,541
Sellaisia kissat voivat olla.
98
00:29:07,542 --> 00:29:12,166
Et kertonut, missä olet.
- Löysit minut kuitenkin.
99
00:29:12,167 --> 00:29:17,541
Isäkin haluaa olla yksin. Pirun tylsää!
100
00:29:17,542 --> 00:29:19,707
Niinkö?
101
00:29:19,708 --> 00:29:23,832
Ja poltat täällä salaa
jotain pirun tupakkaa.
102
00:29:23,833 --> 00:29:28,708
Mikä tämä "piru" nyt on?
- Se vain kuulostaa hyvältä.
103
00:30:14,667 --> 00:30:19,874
Kai sitä varten, jos on rauhatonta.
104
00:30:19,875 --> 00:30:23,000
Tai jos tulee väkeä,
jota hän ei halua nähdä.
105
00:30:24,792 --> 00:30:27,875
He olivat kuherruskuukautenaan
tuossa teltassa.
106
00:30:29,625 --> 00:30:32,582
Tarvitsemme listan juhannusta varten.
107
00:30:32,583 --> 00:30:37,292
Juhannus on juhannus.
Teemme aina samat asiat.
108
00:30:38,333 --> 00:30:42,499
Paitsi että Eriksson tulee!
Se on iso juttu.
109
00:30:42,500 --> 00:30:45,791
Hän voi mennä minne vain.
- Tai ei minnekään.
110
00:30:45,792 --> 00:30:51,832
Eriksson tekee mitä tykkää, ja on
hyvin vaikea tietää, mistä hän tykkää.
111
00:30:51,833 --> 00:30:55,167
Hän tykkää...
112
00:30:56,750 --> 00:31:01,666
Hän tykkää merestä,
koska se on suuri ja arvaamaton.
113
00:31:01,667 --> 00:31:04,542
Niin, hän tykkää merestä.
114
00:31:18,167 --> 00:31:20,500
Sinne se lähtee.
115
00:31:45,750 --> 00:31:48,083
Sophia, tulehan tänne.
116
00:31:49,125 --> 00:31:51,499
Tanssitaan.
117
00:31:51,500 --> 00:31:53,999
Minä vien.
118
00:31:54,000 --> 00:31:56,125
Juhannus kukkii!
119
00:31:59,667 --> 00:32:02,042
Viehän tuo ulos.
120
00:32:10,083 --> 00:32:12,625
Tämäkin voi mennä ulos.
121
00:32:25,458 --> 00:32:28,083
Tuuli tuntuu yltyvän.
122
00:32:39,583 --> 00:32:43,166
Sade ei kuulu juhannukseen.
123
00:32:43,167 --> 00:32:46,042
Monesko juhannuksesi tämä on?
124
00:32:49,292 --> 00:32:50,708
No niin.
125
00:33:12,042 --> 00:33:15,666
Silliä ja ahventa.
126
00:33:15,667 --> 00:33:19,041
Ja uusia pottuja.
127
00:33:19,042 --> 00:33:26,416
Härkäpapuja, pinaattia
ja haudutettuja päärynöitä.
128
00:33:26,417 --> 00:33:32,207
Eriksson ei syö päärynöitä tai kasviksia.
- Eriksson ei ole ainoa syöjä.
129
00:33:32,208 --> 00:33:36,082
Jos nyt edes tulee.
- Kyllä hän tulee!
130
00:33:36,083 --> 00:33:38,541
Hän sanoi,
että raketit ovat juhannukseksi.
131
00:33:38,542 --> 00:33:41,541
Onko se lupaus tulla tänne?
132
00:33:41,542 --> 00:33:48,666
Laitamme seitsemän kukkaa tyynysi alle,
niin näet unta tulevasta aviomiehestäsi.
133
00:33:48,667 --> 00:33:51,874
Älä tuputa tytölle taikauskoa.
134
00:33:51,875 --> 00:33:59,416
Mitä "taikausko" on? -Sitä,
ettei yritä selittää selittämätöntä.
135
00:33:59,417 --> 00:34:03,457
Mummoni oli taikauskoinen.
136
00:34:03,458 --> 00:34:06,291
Hän saattoi marssia huoneeseen ja sanoa:
137
00:34:06,292 --> 00:34:11,207
"Joku kuolee ennen kuin kuu laskee."
138
00:34:11,208 --> 00:34:15,916
He yskähtivät kolmesti.
- Ai näinkö...
139
00:34:15,917 --> 00:34:21,833
Uskallakin!
Joudut juomaan hänen kauheita rohtojaan.
140
00:34:25,958 --> 00:34:27,792
Hus! Olet hirviö!
141
00:34:29,208 --> 00:34:32,458
Eikä ole. Se on Mapen työ.
142
00:34:34,000 --> 00:34:36,250
Voisi yhtä hyvin olla keskitalvi.
143
00:35:22,625 --> 00:35:26,291
Isä ampuu nyt raketteja, Sophia.
144
00:35:26,292 --> 00:35:28,375
Anna tytön nukkua.
145
00:35:37,167 --> 00:35:39,042
Ammu sinä tänä vuonna.
146
00:35:42,083 --> 00:35:45,582
Pitäisikö odottaa vielä vähän?
147
00:35:45,583 --> 00:35:47,292
Erikssoniako?
148
00:35:49,333 --> 00:35:51,416
Ehkei hän tule.
149
00:35:51,417 --> 00:35:54,667
Surun löyhkä pitää hänet poissa.
150
00:35:56,250 --> 00:35:58,375
Tai itsesäälin.
151
00:36:01,125 --> 00:36:02,833
Minä yritän.
152
00:36:03,958 --> 00:36:07,207
Et tarpeeksi lujasti.
153
00:36:07,208 --> 00:36:09,958
En ole täällä loputtomiin.
154
00:36:26,292 --> 00:36:27,874
Sophia.
155
00:36:27,875 --> 00:36:30,375
Valmiina?
- Joo.
156
00:36:42,625 --> 00:36:44,333
Kokeile seuraavaa!
157
00:36:51,083 --> 00:36:52,416
Eikä!
158
00:36:52,417 --> 00:36:55,625
Kokeile kolmatta. Viimeinen mahdollisuus!
159
00:36:56,708 --> 00:37:00,125
Pidä minusta tiukasti kiinni.
- Pidän.
160
00:37:16,583 --> 00:37:19,082
On juhannus!
- Niin.
161
00:37:19,083 --> 00:37:23,374
Lennä taivaalle, isä! Lähde lentoon!
162
00:37:23,375 --> 00:37:25,458
Lähde lentoon!
163
00:38:15,542 --> 00:38:18,582
Yhtä aikaa!
164
00:38:18,583 --> 00:38:20,875
Muuten pyörit ympyrää.
165
00:38:25,458 --> 00:38:30,917
Sitä tottuu horisonttiin,
ja sitten tapahtuu tuollaista.
166
00:38:31,958 --> 00:38:34,250
Naurulokkiluoto.
167
00:38:38,125 --> 00:38:40,625
Mitä kyltissä lukee?
168
00:38:42,292 --> 00:38:47,708
"Yksityisalue. Maihinnousu kielletty."
169
00:38:49,292 --> 00:38:51,583
Anna airot minulle.
170
00:38:56,375 --> 00:39:02,541
Kukaan kunnollinen ei mene
toisen saareen, -
171
00:39:02,542 --> 00:39:05,958
kun ketään ei ole kotona, mutta...
172
00:39:07,000 --> 00:39:14,333
Jos laittaa kyltin, se on haaste.
Yllytystä.
173
00:39:15,625 --> 00:39:18,707
Silloin kerjää vaikeuksia.
174
00:39:18,708 --> 00:39:26,667
Ja miksi laittaa kaikki tuonne ylös,
kun veneen saa maihin vain tänne alas?
175
00:39:28,625 --> 00:39:32,291
Ei portaita eikä mitään.
176
00:39:32,292 --> 00:39:34,375
Ei mitään.
177
00:39:55,167 --> 00:40:00,833
Ainakin voimme istua tässä,
eikä tarvitse katsella tuota pirun tönöä.
178
00:40:02,000 --> 00:40:04,832
Eivät varmasti tiedä sammaleistakaan.
179
00:40:04,833 --> 00:40:07,583
Sammaleista? Eivät taatusti.
180
00:40:08,667 --> 00:40:11,499
Sammal on omanlaisensa.
181
00:40:11,500 --> 00:40:14,582
Siihen kun astuu kerran...
- Se kohoaa.
182
00:40:14,583 --> 00:40:17,249
Toisella kertaa...
- Se ei kohoa.
183
00:40:17,250 --> 00:40:21,874
Jos astuu kolmesti, niin se on...
- Mennyttä.
184
00:40:21,875 --> 00:40:23,708
<i>Finito.</i>
185
00:40:27,167 --> 00:40:34,166
Ihmiset tulevat näihin paikkoihin
suurine, hienoine suunnitelmineen.
186
00:40:34,167 --> 00:40:35,958
Ja he vain...
187
00:40:37,458 --> 00:40:39,792
...rysäyttävät ne maahan.
188
00:40:49,958 --> 00:40:52,250
Tuleeko tuo tänne?
189
00:41:00,042 --> 00:41:03,125
Piiloudu! Emme tiedä, missä he ovat.
190
00:41:16,917 --> 00:41:20,000
Tulevatkohan he tänne?
- En tiedä.
191
00:41:24,917 --> 00:41:28,124
Tuolla he ovat!
- Tulevatko he?
192
00:41:28,125 --> 00:41:30,000
En tiedä.
- Tännepäin?
193
00:41:37,917 --> 00:41:39,833
Taisivat nähdä minut.
194
00:41:42,500 --> 00:41:44,125
Hei!
195
00:41:48,083 --> 00:41:51,457
Hei vaan!
- Hei.
196
00:41:51,458 --> 00:41:53,875
Minä olen Malander.
197
00:41:55,083 --> 00:42:00,624
Tässä on vaimoni. Ja poikani Christoffer.
198
00:42:00,625 --> 00:42:03,832
Mutta sanomme Toffeksi.
199
00:42:03,833 --> 00:42:10,500
Hyvää iltapäivää, herra Malander.
Tässä on lapsenlapseni Sophia.
200
00:42:11,625 --> 00:42:20,124
Hän katsokaas luuli, että teillä on koira,
ja hän pelkää kovasti koiria.
201
00:42:20,125 --> 00:42:24,374
Minä olen Hilma. Ilo tavata, Sophia.
- Hei.
202
00:42:24,375 --> 00:42:28,583
Tässä on isoäiti.
- Mukava tavata, isoäiti.
203
00:42:32,750 --> 00:42:35,500
Menisimmekö talolle?
204
00:42:37,125 --> 00:42:41,500
Onko teillä portaat?
- Valitettavasti ei vielä.
205
00:42:44,500 --> 00:42:48,542
Tännepäin.
- Kiitos.
206
00:42:54,833 --> 00:42:59,375
Ei noin. Näin.
207
00:43:03,083 --> 00:43:05,999
Käy katsomassa, mitä Toffe puuhaa.
208
00:43:06,000 --> 00:43:09,541
Soittaa kai poliisille. Heillä on radio.
209
00:43:09,542 --> 00:43:13,541
Ei. Se ei olisi kohteliasta.
210
00:43:13,542 --> 00:43:17,041
Tämä on seuraelämää, Sophia.
211
00:43:17,042 --> 00:43:20,000
Sitä on opeteltava.
212
00:43:22,625 --> 00:43:24,499
Yksi konjakki.
213
00:43:24,500 --> 00:43:30,499
Ja tässä on itse tehtyä sitruunamehua
tälle kauniille tytölle. -Kiitos.
214
00:43:30,500 --> 00:43:34,041
Pitäköön aikuiset kamalan konjakkinsa.
215
00:43:34,042 --> 00:43:36,500
No niin. Skool!
216
00:43:41,000 --> 00:43:43,500
Isoäiti on käynyt täällä jo 87 vuotta.
217
00:43:45,958 --> 00:43:48,124
Tuohan on uskomatonta.
218
00:43:48,125 --> 00:43:51,041
Mutta paratiisihan tämä onkin.
219
00:43:51,042 --> 00:43:57,500
Näköala on meistä aikamoisen hieno.
- Kuin panoraama.
220
00:43:59,000 --> 00:44:02,083
Haluamme säilyttää saaren entisellään.
221
00:44:03,292 --> 00:44:05,999
Vaimoni ajattelee samoin.
- Niin.
222
00:44:06,000 --> 00:44:13,333
Teemme lankkupolun suojaamaan kanervia,
villikukkia ja tietenkin sammalta.
223
00:44:14,542 --> 00:44:19,083
Isoäiti on sammalhullu!
- Niin olen minäkin.
224
00:44:20,333 --> 00:44:23,250
Ottakaahan mustikkapiirakkaa.
225
00:44:24,458 --> 00:44:26,374
Saanko?
- Tietysti.
226
00:44:26,375 --> 00:44:30,417
Varmastiko?
- Kiitos.
227
00:44:37,375 --> 00:44:39,875
47 vuotta!
228
00:44:41,167 --> 00:44:44,041
En voi käsittää.
229
00:44:44,042 --> 00:44:47,499
Mutta tuo terassi. Noh...
230
00:44:47,500 --> 00:44:51,583
Jokaisen on kai tehtävä omat virheensä.
231
00:45:04,875 --> 00:45:06,875
Sinun vuorosi.
232
00:45:28,292 --> 00:45:30,292
Voi jeesus!
233
00:45:32,000 --> 00:45:34,125
Lausut Herran nimen turhaan.
234
00:45:35,167 --> 00:45:39,249
Sanoin Jeesus, en Jumala.
- He ovat yhtä.
235
00:45:39,250 --> 00:45:41,666
Toinen on isä ja toinen poika.
236
00:45:41,667 --> 00:45:44,041
He ovat molemmat...
- Ei kiinnosta.
237
00:45:44,042 --> 00:45:46,874
Pitäisi kiinnostaa, koska...
238
00:45:46,875 --> 00:45:50,082
Ei minua kiinnosta
hänen perheensä, isoäiti.
239
00:45:50,083 --> 00:45:53,874
Sophia...
- Ei minua kiinnosta perheet.
240
00:45:53,875 --> 00:45:55,625
Taidan vihata perheitä!
241
00:46:25,333 --> 00:46:27,374
Mene puhumaan tytön kanssa.
242
00:46:27,375 --> 00:46:29,417
Ei hän halua puhua.
243
00:46:44,583 --> 00:46:48,250
"Olet kauhea etäs tiät. Sophia"
244
00:47:38,375 --> 00:47:40,625
Ihan lähelle.
245
00:47:47,583 --> 00:47:49,208
Noin.
246
00:48:02,375 --> 00:48:04,499
Leikkasimme madon kahtia!
247
00:48:04,500 --> 00:48:06,999
Ei se haittaa.
248
00:48:07,000 --> 00:48:12,750
Ne kasvavat kokonaisiksi.
Puolikkaista tulee kaksi uutta matoa.
249
00:48:25,250 --> 00:48:29,957
Mato voi kutistua yhteen... Mihin?
250
00:48:29,958 --> 00:48:34,249
Yhteen seitsemäsosaan pituudestaan.
251
00:48:34,250 --> 00:48:38,624
Seitsemäsosaan pituudestaan,
jolloin se on pieni ja paksu -
252
00:48:38,625 --> 00:48:41,082
ja helppo pistää koukkuun.
253
00:48:41,083 --> 00:48:43,833
Uusi rivi.
- Uusi rivi.
254
00:48:45,292 --> 00:48:52,749
Katkaistu mato tietää kasvavansa kahdeksi,
mutta emme tiedä, paljonko siihen sattuu.
255
00:48:52,750 --> 00:48:54,957
Mikä tuo oli?
256
00:48:54,958 --> 00:48:58,917
Isäsi istuu työnsä ääreen.
257
00:49:00,333 --> 00:49:04,792
On kiva, kun isä tekee töitä.
Silloin tiedän, missä hän on.
258
00:49:09,250 --> 00:49:12,167
Älä sytytä lamppua. Ota taskulamppu.
259
00:49:14,500 --> 00:49:16,125
Tässä.
260
00:49:32,667 --> 00:49:36,749
Ne kai katsoivat toisiaan,
ajattelivat näyttävänsä rumilta -
261
00:49:36,750 --> 00:49:39,833
ja sitten ryömivät vikkelästi pakoon.
262
00:49:43,042 --> 00:49:44,791
Sitten ne alkoivat tuumia.
263
00:49:44,792 --> 00:49:50,167
Elämä olisi nyt hyvin erilaista,
mutta ne eivät tienneet, millä tavoin.
264
00:49:55,667 --> 00:50:01,333
Varmaan kaikki niille sitten tapahtunut
tuntui puolta pienemmältä.
265
00:50:02,875 --> 00:50:05,666
Lukisinko tämän nyt sinulle?
266
00:50:05,667 --> 00:50:07,833
Minulla ei ole nyt aikaa.
267
00:50:09,125 --> 00:50:11,167
Mutta säästä se lapsilleni.
268
00:51:35,667 --> 00:51:38,707
Hei! Minne sinä menet?
269
00:51:38,708 --> 00:51:43,791
Kaupunkiin. Mene takaisin sänkyyn.
- Haluan lähteä mukaasi.
270
00:51:43,792 --> 00:51:48,250
Selvä. Ehditkö valmiiksi 30 sekunnissa?
- Olen jo valmis.
271
00:51:59,667 --> 00:52:02,250
Hei, kengät.
- Ei kenkiä!
272
00:55:30,125 --> 00:55:32,500
Haluan tulla mukaasi.
273
00:55:34,375 --> 00:55:36,833
Mutta aion lukea kirjaani.
274
00:55:42,417 --> 00:55:45,791
Sinähän keksit partion, vai mitä?
275
00:55:45,792 --> 00:55:47,708
Etkö keksinytkin?
276
00:55:48,833 --> 00:55:52,457
Baden-Powell keksi partion.
277
00:55:52,458 --> 00:55:56,374
Minä annoin tyttöjenkin
tulla täällä mukaan.
278
00:55:56,375 --> 00:55:59,875
Mikseivät tytöt päässeet partioon
sitä ennen?
279
00:56:03,458 --> 00:56:06,957
Kerro millaista partiossa oli
ja mitä teitte.
280
00:56:06,958 --> 00:56:09,499
Millaista oli nukkua teltassa?
281
00:56:09,500 --> 00:56:13,875
Sulje silmäsi. Ihan vain hetkeksi.
282
00:56:23,667 --> 00:56:25,958
Onko taivaassa muurahaisia?
283
00:56:27,083 --> 00:56:28,583
Ei.
284
00:56:30,083 --> 00:56:34,291
Miten Jumala voi seurata
kaikkia rukoilevia?
285
00:56:34,292 --> 00:56:37,041
Hänellä on apulaisia.
286
00:56:37,042 --> 00:56:41,291
Entä jos ei ehdi puhua avustajien kanssa?
287
00:56:41,292 --> 00:56:44,999
Vaikka jos rukoilee puusta pudotessa?
288
00:56:45,000 --> 00:56:51,083
Hän saa sinut tarttumaan oksaan,
kunnes ehtii hoitaa asian.
289
00:56:54,792 --> 00:56:57,042
Eli, partiosta...
290
00:56:59,792 --> 00:57:02,375
Istuimme tulen ympärillä.
291
00:57:04,083 --> 00:57:06,083
Oli niin kylmä.
292
00:57:07,333 --> 00:57:09,374
Söimme soppaa.
293
00:57:09,375 --> 00:57:12,458
Saat sen kuulostamaan ihan surkealta.
294
00:57:13,500 --> 00:57:18,499
Nuorena tekemäni asiat, jotka olivat
hauskoja ja merkityksellisiä, -
295
00:57:18,500 --> 00:57:21,582
eivät tunnu enää tärkeiltä.
296
00:57:21,583 --> 00:57:25,874
Eikö meillä ole ollut hauskaa yhdessä?
- Sophia.
297
00:57:25,875 --> 00:57:32,124
Tarkoitin, että tein aiemmin asioita,
joita en voi enää tehdä.
298
00:57:32,125 --> 00:57:34,750
Minkälaisia asioita?
299
00:57:38,208 --> 00:57:41,291
Ei ole kiva, kun vain makaat siinä.
300
00:57:41,292 --> 00:57:46,374
Eikä se,
että päivät vaihtuvat samanlaisiin.
301
00:57:46,375 --> 00:57:50,166
Aikaa kertyy ajan päälle.
302
00:57:50,167 --> 00:57:55,000
Ja tuuli! Se puhaltaa saarella koko ajan.
303
00:57:56,083 --> 00:57:58,667
Mutta yleensähän pidät tuulesta.
304
00:58:00,833 --> 00:58:04,250
Nyt kaikki liukuu minulta pois.
305
00:58:05,333 --> 00:58:11,707
En aina muista kaikkea,
ja yleensä en välitä.
306
00:58:11,708 --> 00:58:16,249
Mutta aina silloin tällöin välitän kyllä.
307
00:58:16,250 --> 00:58:18,583
Välitän todella.
308
00:58:20,083 --> 00:58:22,874
Mitä sinä et sitten muista?
309
00:58:22,875 --> 00:58:26,124
Millaista oli nukkua teltassa!
310
00:58:26,125 --> 00:58:30,666
Sain luvan tytöille nukkua teltoissa!
311
00:58:30,667 --> 00:58:34,083
Ja nyt en osaa kertoa, millaista se oli.
312
00:58:56,583 --> 00:58:59,042
Milloin sinä kuolet?
313
00:59:00,208 --> 00:59:04,791
Älä sinä siitä huoli. Pian.
314
00:59:04,792 --> 00:59:07,042
Miksen huolisi?
315
00:59:10,000 --> 00:59:12,750
Kaivavatko he kuopan?
316
01:02:14,042 --> 01:02:16,291
Miten siellä sujuu?
317
01:02:16,292 --> 01:02:21,041
Tulin kertomaan,
millaista on nukkua teltassa.
318
01:02:21,042 --> 01:02:26,750
Ajattelin, että haluaisit tietää.
- Olet oikeassa. Haluanhan minä.
319
01:02:28,375 --> 01:02:34,083
Kaiken kuulee paljon selvemmin,
ja teltta on ihan pieni.
320
01:02:35,125 --> 01:02:40,042
On mukavaa, kun kuulee kaiken.
Tulee turvallinen olo.
321
01:02:43,125 --> 01:02:44,999
Niin.
322
01:02:45,000 --> 01:02:53,749
Ulkoa kuulee kaiken,
ihan kuin kaikki olisi tullut lähelle.
323
01:02:53,750 --> 01:02:59,250
Ja havunneulaset tippuvat puista
ja liukuvat pitkin telttaa.
324
01:03:00,833 --> 01:03:05,458
Ja ne kuulee,
vaikka niistä ei kuulu ääntä.
325
01:03:12,958 --> 01:03:15,000
Muistan sen.
326
01:03:18,167 --> 01:03:22,207
Tuntuu kuin koko saari olisi teltassa.
327
01:03:22,208 --> 01:03:24,541
Mutta ei ole.
328
01:03:24,542 --> 01:03:30,166
Niin, koko ympärillä oleva
saari kutistuu, -
329
01:03:30,167 --> 01:03:36,667
kunnes sen kanssa on kuin lautta merellä.
330
01:03:41,292 --> 01:03:44,957
Olenkin ajatellut, että me kellumme.
331
01:03:44,958 --> 01:03:48,332
Ajattelin, että saari kelluu.
332
01:03:48,333 --> 01:03:51,750
Ajattelin sitä mutten ajatellut niin.
333
01:03:53,250 --> 01:03:58,083
No, ehkä kellumme ja emme kellu.
334
01:05:05,083 --> 01:05:08,791
Rakas Jumala, ikävystyn kuoliaaksi.
335
01:05:08,792 --> 01:05:11,791
Anna että jotain tapahtuu.
336
01:05:11,792 --> 01:05:14,583
Myrsky tai mitä tahansa!
337
01:05:15,625 --> 01:05:17,333
Aamen.
338
01:05:45,125 --> 01:05:47,500
Majakka! Kuka täällä asuu?
339
01:05:48,583 --> 01:05:51,208
Ei kukaan. Tule auttamaan.
340
01:06:03,583 --> 01:06:06,874
Mikset ole tuonut minua tänne aiemmin?
341
01:06:06,875 --> 01:06:12,124
Kun isäsi oli pikkupoika,
joskus majakanvartijat -
342
01:06:12,125 --> 01:06:15,041
päästivät hänet ylös asti.
343
01:06:15,042 --> 01:06:18,333
Mutta he eivät ole enää täällä.
344
01:06:30,708 --> 01:06:33,708
Tänne pääsee vieläkin sisään!
345
01:07:08,042 --> 01:07:12,124
Isoäiti! Täällä ylhäällä!
346
01:07:12,125 --> 01:07:13,875
Isoäiti!
347
01:07:18,500 --> 01:07:19,833
Isä?
348
01:07:35,625 --> 01:07:37,750
Voi ei, minun myrskyni!
349
01:08:02,667 --> 01:08:05,833
Sophia! Tule äkkiä!
350
01:08:07,042 --> 01:08:09,832
Pitää mennä sisälle!
351
01:08:09,833 --> 01:08:12,416
Hyvä tyttö.
352
01:08:12,417 --> 01:08:17,167
Entä isä?
- Hän löytää meidät täältä.
353
01:08:49,375 --> 01:08:52,541
Rakas Jumala. Muutin mieleni myrskystä.
354
01:08:52,542 --> 01:08:55,250
Anteeksi vaivasta. Aamen.
355
01:09:29,667 --> 01:09:32,956
Rakas Jumala. Etkö kuullut mitä sanoin?
356
01:09:32,957 --> 01:09:35,250
En halua myrskyä enää.
357
01:09:46,125 --> 01:09:48,250
Isoäiti, missä isä on?
358
01:10:04,083 --> 01:10:06,375
Etkö parempaan pysty?
359
01:10:09,250 --> 01:10:10,583
Etkö?
360
01:10:54,167 --> 01:10:57,417
Sophia, tulisitko auttamaan minua?
361
01:10:58,792 --> 01:11:04,249
Ei olisi pitänyt rukoilla myrskyä.
- Voi, Sophia.
362
01:11:04,250 --> 01:11:06,332
Rukoilin Jumalalta myrskyä.
363
01:11:06,333 --> 01:11:09,042
Nyt tulee maailmanloppu
ja kuollaan kaikki!
364
01:11:12,042 --> 01:11:15,083
Kaikki on minun syytäni, isoäiti!
365
01:11:33,958 --> 01:11:35,750
Sophia.
366
01:11:44,125 --> 01:11:48,708
Minäkin rukoilin myrskyä.
- Niinkö?
367
01:11:50,083 --> 01:11:53,083
Aamulla ennen kuin olit herännytkään.
368
01:11:57,083 --> 01:11:59,208
Ei se ole sinun syytäsi.
369
01:12:02,500 --> 01:12:04,792
Mikään ei ole.
370
01:12:13,167 --> 01:12:16,582
Äitisihän rakasti myrskyjä?
371
01:12:16,583 --> 01:12:18,833
Hän rakasti myrskyä.
372
01:12:21,042 --> 01:12:23,125
Hän rakasti myrskyä.
373
01:12:50,042 --> 01:12:52,375
Rakas Jumala, kiitos.
374
01:14:36,500 --> 01:14:40,750
Tähtiin asti.
375
01:15:16,500 --> 01:15:19,250
Isä! Menen sukeltamaan!
376
01:16:12,625 --> 01:16:14,667
Sukella.
377
01:16:22,250 --> 01:16:26,458
Minä sukelsin!
- Niin teit!
378
01:18:45,833 --> 01:18:48,250
Mitä laitamme yrittirohtoon?
379
01:18:49,458 --> 01:18:55,167
Teemme hänelle yrttipussukan.
Hän ei joisi rohtoa.
380
01:18:56,500 --> 01:18:59,083
Ja kaksi lehteä poppelista.
381
01:19:13,583 --> 01:19:16,708
Avaa narut samalla.
382
01:19:28,333 --> 01:19:31,542
Etsi nyt pieni kotilon kuori.
383
01:19:37,042 --> 01:19:38,750
Löytyi!
384
01:20:04,000 --> 01:20:05,667
Hyvä.
385
01:20:07,833 --> 01:20:09,250
Yksi vielä.
386
01:20:11,042 --> 01:20:13,291
Nyt...
387
01:20:13,292 --> 01:20:16,333
Laita se hänen lähelleen.
388
01:20:18,208 --> 01:20:20,332
Toimiiko se varmasti?
389
01:20:20,333 --> 01:20:23,833
Ilman epäilyksen häivääkään.
390
01:26:02,625 --> 01:26:04,583
Syksy.
391
01:26:16,208 --> 01:26:18,083
Eriksson?
392
01:27:29,333 --> 01:27:32,000
Tuo ei ole vene.
393
01:27:37,667 --> 01:27:40,000
Se on sydämesi.
394
01:31:20,000 --> 01:31:26,042
Suomennos: Janne Kauppila
Saga Vera
394
01:31:27,305 --> 01:32:27,491
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-