"Smoke" Strawberry
ID | 13182247 |
---|---|
Movie Name | "Smoke" Strawberry |
Release Name | Smoke.2025.S01E04.1080p.HEVC.X265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 32568285 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
2
00:00:21,605 --> 00:00:23,649
El teléfono
3
00:00:23,732 --> 00:00:24,733
ATRAPADO
4
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
Me llama
5
00:00:30,405 --> 00:00:36,411
¿Quién te ha metido tanta mierda
en la cabeza?
6
00:00:39,623 --> 00:00:43,001
Diciendo cosas
7
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
Contando cosas
8
00:00:48,090 --> 00:00:51,051
Hasta que te rompes
9
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
El agua sucia
10
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
Burbujea
11
00:01:03,522 --> 00:01:09,736
¿Quién te ha metido tanta mierda
en la cabeza?
12
00:01:13,031 --> 00:01:15,993
INSPIRADO EN EL PODCAST "FIREBUG" DE
13
00:01:28,088 --> 00:01:31,091
ME-TA-MOR-FO-SIS:
14
00:01:31,175 --> 00:01:33,719
CAMBIAR O ALTERAR DRÁSTICAMENTE,
15
00:01:33,802 --> 00:01:36,555
A MENUDO
CON UN EFECTO GROTESCO O HUMORÍSTICO
16
00:01:36,638 --> 00:01:39,433
- Buenos días a todos.
- Buenas.
17
00:01:39,516 --> 00:01:41,185
Me llamo David Gudsen
18
00:01:41,268 --> 00:01:42,352
INVESTIGADOR DE INCENDIOS
19
00:01:42,436 --> 00:01:45,230
y soy el investigador jefe
de incendios provocados en Umberland.
20
00:01:50,694 --> 00:01:52,738
¿Quién recuerda lo de Old Sully?
21
00:01:54,239 --> 00:01:56,033
Vale. ¿Qué paso?
22
00:01:56,700 --> 00:01:58,619
- Fue hace tres años, creo.
- Cuatro.
23
00:01:59,369 --> 00:02:00,370
Se incendió.
24
00:02:00,704 --> 00:02:02,873
Hubo cinco muertos y varios heridos.
25
00:02:02,956 --> 00:02:04,458
¿Recordáis el origen?
26
00:02:04,541 --> 00:02:06,168
¿Un fallo eléctrico?
27
00:02:06,251 --> 00:02:07,336
Sí.
28
00:02:07,419 --> 00:02:08,419
Buena memoria.
29
00:02:09,755 --> 00:02:12,549
Fallo eléctrico en el techo.
30
00:02:14,051 --> 00:02:15,928
Una luz se recalentó y...
31
00:02:17,638 --> 00:02:18,805
No debería haber pasado,
32
00:02:18,889 --> 00:02:21,058
el Old Sully tenía
un buen sistema de aspersores,
33
00:02:21,141 --> 00:02:23,185
puertas cortafuegos y salidas señalizadas,
34
00:02:23,268 --> 00:02:26,605
así que... ¿qué es lo que salió mal?
35
00:02:29,233 --> 00:02:31,193
El sistema de aspersores estaba diseñado
36
00:02:31,276 --> 00:02:33,403
para evitar las llamas,
no para extinguirlas
37
00:02:33,487 --> 00:02:35,113
y no podía con un incendio tan grande.
38
00:02:35,697 --> 00:02:39,493
Las puertas cortafuegos procedían
de la unión previa de dos edificios.
39
00:02:39,576 --> 00:02:41,620
Y cuando los tiraron,
formaron una pared aquí.
40
00:02:42,371 --> 00:02:44,748
Algo que habría estado bien...
41
00:02:45,374 --> 00:02:49,461
si esta puerta de acceso no hubiera estado
bloqueada por este palé
42
00:02:49,545 --> 00:02:51,213
de parrillas para barbacoa,
43
00:02:51,296 --> 00:02:53,841
que se entregó tan solo 20 minutos antes.
44
00:02:57,886 --> 00:02:59,263
¿Qué habéis hecho esta mañana?
45
00:03:02,015 --> 00:03:03,976
Antes de llegar a esta sala,
¿qué habéis hecho?
46
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
Hola.
47
00:03:14,862 --> 00:03:16,780
- Me he levantado...
- Sí.
48
00:03:17,322 --> 00:03:18,365
He desayunado.
49
00:03:18,448 --> 00:03:20,617
¿Un pan tostado con huevos revueltos
50
00:03:20,951 --> 00:03:23,120
que has comprado en el supermercado?
51
00:03:24,371 --> 00:03:27,291
Me he tomado un batido de kale
y claras de huevo.
52
00:03:29,209 --> 00:03:31,295
Vale, muy bien. ¿Y luego?
53
00:03:32,963 --> 00:03:34,506
Me he...
54
00:03:34,590 --> 00:03:37,342
...duchado, me he vestido y he venido.
55
00:03:37,426 --> 00:03:40,846
¿Y después?
¿Qué plan tienes pensado hacer hoy?
56
00:03:40,929 --> 00:03:42,181
RECLUTA
57
00:03:42,264 --> 00:03:44,808
No sé, ¿beber?
58
00:03:46,685 --> 00:03:48,896
Luego, hacer la compra.
59
00:03:49,688 --> 00:03:51,773
¿Siempre bebes antes de hacer la compra?
60
00:03:54,193 --> 00:03:56,153
- ¿Entrenas?
- Sí.
61
00:03:56,236 --> 00:03:59,281
Entrenas, te vas a casa,
62
00:03:59,364 --> 00:04:03,493
te cepillas los dientes, te depilas
las cejas o lo que sea, y te vas a dormir.
63
00:04:03,577 --> 00:04:05,662
Al día siguiente te levantas
y haces lo mismo.
64
00:04:05,746 --> 00:04:07,164
Comes, te duchas, trabajas,
65
00:04:07,247 --> 00:04:09,124
haces la compra, entrenas y te acuestas.
66
00:04:09,208 --> 00:04:12,669
Te planificas. Te organizas.
67
00:04:12,753 --> 00:04:14,630
Controlas tu entorno.
68
00:04:14,713 --> 00:04:16,173
Excepto...
69
00:04:17,048 --> 00:04:18,759
Eso es incontrolable.
70
00:04:18,841 --> 00:04:20,469
Ay, Dios mío.
71
00:04:20,552 --> 00:04:22,346
Y eso te dice:
72
00:04:22,429 --> 00:04:27,267
"Tu orden se enfrenta a mi caos
y mi caos gana".
73
00:04:30,771 --> 00:04:34,525
A menos que tu plan sea mejor que el caos.
74
00:04:46,078 --> 00:04:48,038
Pero el caos siempre aparece.
75
00:04:48,664 --> 00:04:50,666
Hay unos planes mejores que otros,
76
00:04:50,749 --> 00:04:52,751
porque esos planes aceptan el caos.
77
00:04:53,377 --> 00:04:55,754
Aceptan que la llama cruzará la línea.
78
00:04:56,338 --> 00:04:58,590
Un conducto de ventilación desconocido.
79
00:04:58,674 --> 00:05:01,009
Restos de aceite en un rincón.
80
00:05:01,093 --> 00:05:02,427
Los aspersores no funcionan
81
00:05:02,511 --> 00:05:06,390
o el tanque de oxígeno
no tiene tanto aire como indica la aguja.
82
00:05:06,473 --> 00:05:10,018
Mi trabajo es determinar
la causa del incendio, no salvar vidas,
83
00:05:10,102 --> 00:05:11,311
ese es vuestro trabajo.
84
00:05:11,395 --> 00:05:13,856
Pero si puedo ayudaros a entender el fuego
85
00:05:13,939 --> 00:05:16,024
y a las personas que lo provocan...
86
00:05:19,444 --> 00:05:21,029
podría salvaros la vida.
87
00:05:29,121 --> 00:05:31,081
Esconded las cosas,
que ha llegado la pasma.
88
00:05:32,499 --> 00:05:34,835
Joder, puto Mateo, ¿qué tal tu hijo?
89
00:05:34,918 --> 00:05:36,837
Tiene tanta frente que parece un frontón.
90
00:05:38,213 --> 00:05:39,673
Luego te enseño fotos.
91
00:05:39,756 --> 00:05:40,924
De tal palo tal astilla.
92
00:05:41,008 --> 00:05:42,384
Sí, sí, sí.
93
00:05:50,017 --> 00:05:51,643
Vale. Gracias.
94
00:05:53,353 --> 00:05:54,897
Bart. Tío.
95
00:05:54,980 --> 00:05:56,481
Vale.
96
00:05:59,318 --> 00:06:00,903
- ¿Cómo estás?
- ¿Qué tal?
97
00:06:00,986 --> 00:06:02,529
- Hola.
- Largo de mi vista.
98
00:06:03,280 --> 00:06:05,073
Ahora me conoces, ¿eh?
99
00:06:22,966 --> 00:06:25,886
Cuando dije que podías elegir el sitio,
esperaba que dijeras un bar.
100
00:06:25,969 --> 00:06:27,930
En los bares no hay peleas de gallos.
101
00:06:28,972 --> 00:06:30,349
Gracias por haber venido.
102
00:06:31,934 --> 00:06:33,727
Los 250 de Roman y los 180 de Silvo.
103
00:06:33,810 --> 00:06:36,480
- Unos 50 de Guapo. Y 450 de Chuckie.
- Vale.
104
00:06:56,083 --> 00:06:57,584
¿Timando a estos idiotas?
105
00:06:57,668 --> 00:06:58,669
No es timar.
106
00:06:59,169 --> 00:07:00,379
Es observar.
107
00:07:01,755 --> 00:07:04,383
Algunos traen a sus gallos
cuando están desesperados por pasta.
108
00:07:05,175 --> 00:07:09,429
Y otros, cuando las aves están listas.
Solo hay que saber quién debe el alquiler.
109
00:07:14,726 --> 00:07:16,311
¿Es que ha vuelto a encontrar a Dios?
110
00:07:17,437 --> 00:07:18,564
Eso creo.
111
00:07:19,523 --> 00:07:21,567
¿Dónde, en una botella de ginebra?
112
00:07:25,571 --> 00:07:28,115
En todos estos años,
podrías haberla visitado.
113
00:07:29,700 --> 00:07:32,327
¿De verdad me acabas de decir eso?
¿En serio?
114
00:07:32,411 --> 00:07:33,954
Yo soy un hombre de paz, tía.
115
00:07:34,037 --> 00:07:37,040
- El odio te mata por dentro.
- Si no, ya se encarga mamá, una de dos.
116
00:07:37,958 --> 00:07:39,543
No estoy tan enfadado, hermanita.
117
00:07:39,626 --> 00:07:41,044
No recuerdas lo mismo que yo.
118
00:07:46,258 --> 00:07:47,259
¿Qué tal va la casa?
119
00:07:49,595 --> 00:07:52,306
¿Eso es lo que quieres cambiar de tema,
120
00:07:52,389 --> 00:07:55,058
me has traído hasta aquí
para hablar de las reformas de mi casa?
121
00:07:57,227 --> 00:07:58,312
Venga ya.
122
00:08:00,480 --> 00:08:02,566
Dejé de beber por lo que ocurrió.
123
00:08:04,359 --> 00:08:05,903
Porque te hablé fatal.
124
00:08:08,864 --> 00:08:10,490
¿Dices cuando me agarraste?
125
00:08:11,325 --> 00:08:14,453
Te agarré. Sí, vale.
Bueno, me pasé de la raya.
126
00:08:14,536 --> 00:08:15,537
Sí.
127
00:08:19,041 --> 00:08:20,542
¿Has dejado de beber?
128
00:08:21,752 --> 00:08:23,003
Dos días enteros.
129
00:08:24,546 --> 00:08:26,048
Luego, me entró sed y...
130
00:08:28,175 --> 00:08:29,927
¿Te entró sed, hijo de puta?
131
00:08:35,724 --> 00:08:38,227
No, tú y yo no nos tratamos así.
132
00:08:38,309 --> 00:08:39,352
No, es verdad.
133
00:08:41,897 --> 00:08:44,441
Estoy esperando. Cuando quieras, puedes...
134
00:08:44,525 --> 00:08:45,609
¿Qué?
135
00:08:45,692 --> 00:08:46,985
Dos palabras, coño,
136
00:08:47,069 --> 00:08:48,862
son solo dos palabras. ¿Tan difícil es?
137
00:08:48,946 --> 00:08:51,073
En realidad puedo decirlo en una.
138
00:08:51,156 --> 00:08:52,533
Que te den.
139
00:08:54,284 --> 00:08:56,954
- Perdón.
- Hostia puta, gracias.
140
00:08:57,454 --> 00:08:59,081
Joder.
141
00:09:01,041 --> 00:09:03,460
¿Quieres otra birra
o prefieres darme unos azotes?
142
00:09:03,544 --> 00:09:06,797
Debería romperte la botella a la cabeza.
143
00:09:31,405 --> 00:09:33,532
- ¿Qué tal está la cena?
- Bien.
144
00:09:35,325 --> 00:09:37,411
He puesto extra de queso.
145
00:09:38,161 --> 00:09:39,329
Exquisito.
146
00:09:43,166 --> 00:09:46,670
El sábado podríamos ir
a la tienda de discos del centro.
147
00:09:47,588 --> 00:09:49,298
¿Sheryl Crow ha sacado disco nuevo?
148
00:09:50,799 --> 00:09:52,342
No te metas con mi música.
149
00:09:53,343 --> 00:09:56,013
Ese disco de punk irlandés
que compraste la última vez
150
00:09:56,096 --> 00:09:59,600
sonaba como una gaita moribunda.
151
00:09:59,683 --> 00:10:02,186
Es verdad. Mola mucho.
152
00:10:03,187 --> 00:10:06,190
Y después, podríamos ir
a esa la hamburguesería guay
153
00:10:06,273 --> 00:10:07,524
de la que habla Dave.
154
00:10:08,984 --> 00:10:10,027
¿Vendría Dave?
155
00:10:11,028 --> 00:10:12,029
Es su día libre.
156
00:10:13,113 --> 00:10:14,531
Podemos ir todos.
157
00:10:20,621 --> 00:10:21,705
La gente se pelea.
158
00:10:23,248 --> 00:10:25,542
Todos decimos tonterías, cuando
estamos enfadados,
159
00:10:25,626 --> 00:10:27,169
de eso van las relaciones.
160
00:10:28,337 --> 00:10:30,130
¿Por eso Dave es un capullo con dos caras?
161
00:10:33,550 --> 00:10:34,551
No es un capullo.
162
00:10:38,013 --> 00:10:39,806
Mientras a ti te haga feliz...
163
00:10:55,405 --> 00:10:57,032
Papá Noel se ha adelantado.
164
00:10:57,491 --> 00:11:00,827
¿Y qué nos ha traído
ese hombre rellenito del Polo Norte?
165
00:11:01,870 --> 00:11:04,331
- Anillas.
- Me preocupa su corazón.
166
00:11:04,414 --> 00:11:07,960
Ponemos las anillas
en las bolsas, en orden
167
00:11:08,043 --> 00:11:10,754
y hacemos que un cajero
apunte los números todas las mañanas.
168
00:11:10,838 --> 00:11:12,673
Si encontramos una etiqueta, en la escena,
169
00:11:12,756 --> 00:11:14,883
vamos a las cámaras de seguridad
170
00:11:14,967 --> 00:11:17,469
y contamos a los clientes
hasta encontrar a nuestro hombre.
171
00:11:19,805 --> 00:11:22,432
¿Anillas de pollos
para localizar bolsas de la compra?
172
00:11:23,016 --> 00:11:24,226
Son seis centavos cada una.
173
00:11:26,436 --> 00:11:27,813
¿Cómo sabes tú eso?
174
00:11:32,109 --> 00:11:33,360
Feliz Navidad.
175
00:11:52,838 --> 00:11:57,926
Estamos poniendo mucha fe
en gente que dejó los estudios
176
00:11:58,010 --> 00:12:00,429
y casi no sabe ni usar
una máquina de granizados.
177
00:12:00,512 --> 00:12:02,514
Solo tienen que saber usar un lápiz.
178
00:12:07,394 --> 00:12:10,731
¿Y qué pasa si compra en otra tienda?
179
00:12:12,608 --> 00:12:15,485
Que estaremos exactamente
donde estamos ahora.
180
00:12:15,569 --> 00:12:18,530
Ahora me estoy quedando
hasta tarde en el trabajo,
181
00:12:18,614 --> 00:12:20,282
en lugar de cenar con mi mujer.
182
00:12:20,365 --> 00:12:22,409
Ahí está la puerta, investigador.
183
00:12:23,577 --> 00:12:24,995
Son las nueve y media.
184
00:12:25,078 --> 00:12:26,830
Tarde para una cena caliente
185
00:12:29,249 --> 00:12:31,960
y pronto para librarme de lavar platos.
186
00:12:33,128 --> 00:12:34,796
Estoy en tierra de nadie.
187
00:12:47,935 --> 00:12:51,605
¿Entonces ya te habías casado
antes de este matrimonio?
188
00:12:53,941 --> 00:12:57,611
- Dos veces.
- Joder, Gudsen, vaya. Vale.
189
00:12:57,694 --> 00:13:01,114
¿Y tú qué, detective Calderone,
ha habido algún afortunado?
190
00:13:04,493 --> 00:13:06,495
Estoy con alguien, pero no va a durar.
191
00:13:06,578 --> 00:13:07,955
- ¿No?
- No.
192
00:13:08,789 --> 00:13:09,790
Cuenta.
193
00:13:14,628 --> 00:13:16,880
Es una relación de transición.
194
00:13:20,175 --> 00:13:22,010
Mi ex era un tío...
195
00:13:24,638 --> 00:13:25,764
con éxito.
196
00:13:26,473 --> 00:13:27,975
Era como el típico tío duro,
197
00:13:28,058 --> 00:13:29,142
¿sabes?
198
00:13:29,810 --> 00:13:33,021
El cabrón me controlaba,
manejaba toda mi puta vida
199
00:13:33,105 --> 00:13:36,316
y encima me convencía de que me gustaba.
200
00:13:36,817 --> 00:13:38,277
Y ahora estoy con este
201
00:13:39,611 --> 00:13:41,446
que es un jodido blandengue.
202
00:13:43,949 --> 00:13:46,577
Y él se cree...
203
00:13:46,660 --> 00:13:51,957
Está convencido, completamente,
de que es un genio intocable.
204
00:13:54,710 --> 00:13:56,545
Y, sin embargo, es todo lo contrario.
205
00:13:58,172 --> 00:14:00,299
En el trabajo no le va bien,
206
00:14:01,800 --> 00:14:03,635
está jodiendo la relación
207
00:14:05,053 --> 00:14:09,725
y no puede mantenerla tiesa ni siquiera
lo que dura una puta pausa comercial.
208
00:14:13,103 --> 00:14:14,730
No te pases con el chico.
209
00:14:16,773 --> 00:14:18,567
A lo mejor tiene mucho estrés.
210
00:14:21,195 --> 00:14:22,696
Yo ya paso de fracasados.
211
00:14:27,576 --> 00:14:29,953
Parece que estás buscando
la puerta de emergencia.
212
00:14:32,039 --> 00:14:33,081
Es cierto.
213
00:14:33,165 --> 00:14:35,000
La hostia. ¿Qué coño haces con ese tío?
214
00:14:35,709 --> 00:14:36,710
Guau.
215
00:14:36,793 --> 00:14:41,715
Ya, vale. Pero ahora mismo necesito
tener una vía de escape,
216
00:14:41,798 --> 00:14:43,717
- así que ¿te parece bien?
- Sí, claro.
217
00:14:43,800 --> 00:14:46,803
Llámalo "vía de escape"
y así luego podrás hacerte la víctima.
218
00:14:46,887 --> 00:14:48,388
Que te jodan. Yo...
219
00:14:49,181 --> 00:14:51,808
Está claro que todo el mundo
es víctima en algún momento
220
00:14:51,892 --> 00:14:54,311
de alguien o de algo, ¿vale?
221
00:14:54,895 --> 00:14:57,022
No. No es verdad.
222
00:14:57,105 --> 00:14:58,524
- ¿No? ¿En serio?
- No.
223
00:14:58,607 --> 00:15:00,025
Un hombre al que disparan...
224
00:15:03,904 --> 00:15:05,239
Una mujer violada...
225
00:15:06,907 --> 00:15:09,159
Una niña de la que abusa...
226
00:15:09,243 --> 00:15:11,620
un puto sacerdote loco.
227
00:15:12,454 --> 00:15:13,664
Son víctimas.
228
00:15:13,747 --> 00:15:15,249
Los demás tenemos...
229
00:15:16,750 --> 00:15:17,918
...una vida normal.
230
00:15:18,001 --> 00:15:19,753
Si te topas con una piedra en el camino,
231
00:15:19,837 --> 00:15:22,297
es el precio que se paga
por llegar a tu destino.
232
00:15:23,298 --> 00:15:27,594
Ya, pero unos caminos
tienen más piedras que otros.
233
00:15:39,523 --> 00:15:44,736
Cuando tenía 15 años,
mi madre desapareció.
234
00:15:51,743 --> 00:15:52,870
Llamamos a la poli.
235
00:15:55,664 --> 00:15:56,999
Formamos grupo de búsqueda.
236
00:15:59,626 --> 00:16:01,253
Hicimos carteles.
237
00:16:04,840 --> 00:16:06,049
Después de un tiempo...
238
00:16:08,552 --> 00:16:11,305
yo sabía lo que pensaban los adultos.
239
00:16:13,432 --> 00:16:14,516
Que estaba muerta.
240
00:16:16,393 --> 00:16:19,521
Pudriéndose en una zanja
que los perros aún no habían olido.
241
00:16:25,694 --> 00:16:26,778
Yo solo esperaba
242
00:16:28,197 --> 00:16:29,448
que cuando la encontraran,
243
00:16:30,240 --> 00:16:31,783
aún se pareciera a mi madre.
244
00:16:34,745 --> 00:16:38,916
Para que fuera más fácil mirarla
a la cara y despedirme.
245
00:16:52,804 --> 00:16:54,223
Unas semanas después...
246
00:16:56,975 --> 00:16:59,269
...descubrimos que estaba viva.
247
00:17:02,606 --> 00:17:04,316
Se largó de casa
248
00:17:04,858 --> 00:17:10,821
con una profesora sustituta de 27 años
porque "se merecía un nueva vida".
249
00:17:42,312 --> 00:17:44,147
Podría haberme autocompadecido.
250
00:17:47,526 --> 00:17:50,237
Y usarlo de excusa
para no dar lo mejor de mí.
251
00:17:52,072 --> 00:17:56,577
Pero decidí seguir adelante con mi vida.
252
00:18:02,040 --> 00:18:04,042
Fingí que esa zorra había muerto.
253
00:18:08,589 --> 00:18:10,382
Y que estaba pudriéndose en una zanja.
254
00:18:39,244 --> 00:18:40,579
NUEVO EMAIL
1 EMAIL SIN LEER
255
00:18:45,501 --> 00:18:46,543
¡SOLO 1 DÍA!
256
00:18:46,627 --> 00:18:49,463
DESCUENTO 50% DE PASTILLAS
PARA ALARGAR PENES PEQUEÑOS
257
00:19:05,354 --> 00:19:07,356
EQUIPO DE COOP'S
258
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Hola.
259
00:19:37,469 --> 00:19:39,638
Yo solo quería decirte...
260
00:19:44,810 --> 00:19:48,939
La mayoría de los días me despierto
deseando saber qué coño hago.
261
00:19:51,567 --> 00:19:52,568
Con todo.
262
00:20:07,958 --> 00:20:08,959
Yo...
263
00:20:10,169 --> 00:20:12,171
me gustaría poder ser...
264
00:20:14,673 --> 00:20:15,674
...un mejor...
265
00:20:17,509 --> 00:20:18,594
No sé...
266
00:20:20,387 --> 00:20:22,472
Un acompañante adulto...
267
00:20:23,265 --> 00:20:28,312
o un padrastro o hermano mayor
268
00:20:28,395 --> 00:20:30,272
o como lo quieras llamar.
269
00:20:34,568 --> 00:20:36,486
Pero no tengo ningún manual.
270
00:20:44,119 --> 00:20:45,537
Y soy muy de manuales.
271
00:20:49,750 --> 00:20:50,918
Ve poco a poco.
272
00:20:52,544 --> 00:20:53,545
Prueba.
273
00:20:56,507 --> 00:20:59,593
Cariño. ¿Te preparas para ir a clase?
274
00:21:00,385 --> 00:21:01,386
Sí, claro.
275
00:21:08,727 --> 00:21:11,730
¿Puedes recogerle esta tarde,
después de que salgas a correr?
276
00:21:12,606 --> 00:21:13,649
Me iría bien.
277
00:21:14,358 --> 00:21:15,359
¿Tú podrías?
278
00:21:17,819 --> 00:21:18,820
Por supuesto.
279
00:21:23,575 --> 00:21:24,576
Vale.
280
00:21:35,128 --> 00:21:36,213
Hola.
281
00:21:37,256 --> 00:21:38,257
Hola.
282
00:21:39,383 --> 00:21:40,467
Yo me encargo hoy.
283
00:21:41,301 --> 00:21:42,469
Pero la última vez también.
284
00:21:42,553 --> 00:21:44,263
Ya, es que tengo don de gentes.
285
00:21:46,723 --> 00:21:48,725
BODEGA PACÍFICO
286
00:21:52,479 --> 00:21:54,648
Que tengas un buen finde.
287
00:21:57,860 --> 00:22:00,612
Voy a la conferencia de investigadores
de incendios provocados.
288
00:22:01,780 --> 00:22:03,073
Oye, yo quiero ir.
289
00:22:06,159 --> 00:22:10,622
Bueno, estas cosas se reservan
con bastante antelación, pero...
290
00:22:15,919 --> 00:22:17,045
Tengo una suite.
291
00:22:26,597 --> 00:22:28,223
Tengo obras en casa.
292
00:22:29,725 --> 00:22:30,726
De acuerdo.
293
00:22:36,523 --> 00:22:37,774
Diviértete.
294
00:22:48,952 --> 00:22:51,455
ABIERTO
295
00:23:18,065 --> 00:23:19,107
Hola.
296
00:23:19,858 --> 00:23:21,026
¿Qué pasa?
297
00:23:27,449 --> 00:23:29,785
Quiero cambiar esto.
298
00:23:32,329 --> 00:23:33,497
¿Disculpa?
299
00:23:35,415 --> 00:23:40,128
Necesito volver a pasar desapercibido.
300
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
Tengo el día completo.
301
00:23:50,347 --> 00:23:52,766
Ven a partir de las cinco,
y entonces lo hablamos.
302
00:23:54,268 --> 00:23:55,269
Puedo esperar.
303
00:23:56,812 --> 00:23:58,146
No, no hace falta.
304
00:24:00,691 --> 00:24:02,025
Vente después de las cinco.
305
00:24:31,054 --> 00:24:34,099
EMMETT: ¿VAS A VENIR?
306
00:24:42,816 --> 00:24:45,527
Oh, joder. Mierda.
307
00:25:00,501 --> 00:25:02,628
POLICÍA METROPOLITANA DE COLUMBIA
EZRA ESPOSITO
308
00:25:02,711 --> 00:25:04,880
AGENTE DE POLICÍA
INVESTIGADOR DE INCENDIOS
309
00:25:07,674 --> 00:25:09,384
Hola, Harvey.
310
00:25:10,802 --> 00:25:12,054
¿Qué tal la caza de pájaros?
311
00:25:12,888 --> 00:25:14,473
Ya hemos plantado las semillas.
312
00:25:14,556 --> 00:25:16,642
¿Conoce a Ezra Esposito?
313
00:25:18,101 --> 00:25:19,102
Era poli.
314
00:25:20,062 --> 00:25:23,732
Lo trasladaron aquí
para que trabajara con Dave antes que tú.
315
00:25:25,234 --> 00:25:26,568
¿Dave tenía compañero?
316
00:25:27,069 --> 00:25:29,196
Es... ¿Cómo lo llaman los swingers?
317
00:25:29,279 --> 00:25:32,074
Amo... Amorfofos...
318
00:25:32,908 --> 00:25:33,951
Poliamoroso.
319
00:25:34,576 --> 00:25:36,745
Así que ¿ha tenido más compañeros?
320
00:25:36,828 --> 00:25:38,330
- Hacía tiempo que no.
- ¿Sí?
321
00:25:38,413 --> 00:25:40,040
Y tú eres la primera mujer.
322
00:25:42,376 --> 00:25:43,919
¿Y qué pasó con Esposito?
323
00:25:44,586 --> 00:25:47,840
A ver, no aparece
en los archivos del departamento ni en...
324
00:25:47,923 --> 00:25:49,758
Los archivos se clasificaron.
325
00:25:50,175 --> 00:25:51,593
Ordenaron mantenerlo en silencio.
326
00:25:51,677 --> 00:25:53,303
Fue un poco complicado.
327
00:25:57,182 --> 00:25:58,642
Tengo prohibido hablar de ello.
328
00:25:59,226 --> 00:26:02,354
Venga, extraoficialmente,
de mujer a mujer.
329
00:26:02,437 --> 00:26:04,523
- Vamos.
- Lo siento, hermanita.
330
00:26:09,278 --> 00:26:10,571
¿Puedo ayudarte?
331
00:26:10,654 --> 00:26:12,072
Hola, Harvey. ¿Está Dave?
332
00:26:12,656 --> 00:26:14,408
Se ha ido a casa después de correr.
333
00:26:15,158 --> 00:26:16,159
¿Sí?
334
00:26:17,035 --> 00:26:18,954
Hola, soy Michelle Calderone,
335
00:26:19,037 --> 00:26:20,163
su compañera.
336
00:26:20,706 --> 00:26:22,332
Dijo que me iba a llevar a casa.
337
00:26:22,416 --> 00:26:23,750
¿Estás bien?
338
00:26:23,834 --> 00:26:25,627
Sí. No importa, pillaré un Uber.
339
00:26:25,711 --> 00:26:28,422
No. No, no, oye... Yo ya me voy a casa,
340
00:26:28,505 --> 00:26:29,882
puedo llevarte.
341
00:26:29,965 --> 00:26:32,009
Sí. Vale. Gracias.
342
00:26:43,812 --> 00:26:46,356
LAS COSAS QUE LLEVABAN
343
00:26:46,440 --> 00:26:49,151
Leí una maleta entera
de libros en Afganistán.
344
00:26:50,444 --> 00:26:54,823
¿Este es el que iba
de los soldados en Vietnam? ¿No?
345
00:26:54,907 --> 00:26:56,783
¿O ese era Matadero Cinco?
346
00:26:56,867 --> 00:26:59,328
- Es este.
- ¿Sí? Pues ese me gustó.
347
00:26:59,411 --> 00:27:00,412
¿Lees mucho?
348
00:27:01,622 --> 00:27:03,123
No, la verdad es que no,
349
00:27:03,207 --> 00:27:04,541
me mola más la música.
350
00:27:04,625 --> 00:27:05,626
Vale.
351
00:27:09,338 --> 00:27:11,840
Me lo dio mi padre.
352
00:27:16,553 --> 00:27:20,474
Mi padre se ha ido.
353
00:27:26,647 --> 00:27:29,233
Mira, voy a pasar de darte el sermón
354
00:27:29,316 --> 00:27:31,318
sobre lo rápido que lo superarás.
355
00:27:32,152 --> 00:27:33,278
Tú intenta...
356
00:27:35,948 --> 00:27:39,409
pasar tiempo con la gente
que sigue aquí en tu vida.
357
00:27:49,378 --> 00:27:54,258
"Maddox se puso como una auténtica furia
cuando se lo llevaron de allí.
358
00:27:55,717 --> 00:27:57,302
No era un accidente.
359
00:27:58,554 --> 00:28:02,182
Tenía claro que había sido
obra de un pirómano".
360
00:28:04,643 --> 00:28:05,811
¿Hola?
361
00:28:06,979 --> 00:28:08,105
¡Hola!
362
00:28:14,862 --> 00:28:15,863
Hola.
363
00:28:17,906 --> 00:28:19,324
¿Qué me estoy perdiendo?
364
00:28:20,951 --> 00:28:21,952
¿Qué?
365
00:28:25,789 --> 00:28:27,624
Estoy inspirado, cariño, ¿qué pasa?
366
00:28:28,333 --> 00:28:30,419
¿No te acuerdas
de lo que hablamos esta mañana?
367
00:28:32,713 --> 00:28:35,841
¡Joder, Dave,
tenías que recogerle del entrenamiento!
368
00:28:47,102 --> 00:28:50,189
¿El nombre de Ezra Esposito
te suena de algo?
369
00:28:50,981 --> 00:28:51,982
No.
370
00:28:53,567 --> 00:28:56,236
Fue compañero de Dave antes que yo.
371
00:28:57,696 --> 00:28:59,781
Tampoco sabía nada de ti hasta hoy.
372
00:29:02,576 --> 00:29:04,494
Crees que conoces a alguien y...
373
00:29:05,954 --> 00:29:07,206
Nadie conoce a Dave.
374
00:29:18,926 --> 00:29:22,179
Quieres que me convierta
en padre a tiempo completo en tres días.
375
00:29:22,262 --> 00:29:24,681
No. Solo te he pedido algo muy sencillo,
376
00:29:24,890 --> 00:29:26,517
que recojas a mi hijo del instituto.
377
00:29:26,600 --> 00:29:32,898
Si consigo esto, pillar a dos pirómanos
y vender mi libro,
378
00:29:33,774 --> 00:29:37,736
nadie recordará que olvidé recoger
a Emmett del instituto una vez.
379
00:29:37,819 --> 00:29:41,031
Estaremos ocupados convirtiendo
este cuchitril en una mansión.
380
00:29:41,114 --> 00:29:43,158
Cuando ese libro se venda,
si es que eso pasa,
381
00:29:43,242 --> 00:29:44,660
Emmett estará en la universidad.
382
00:29:53,293 --> 00:29:54,878
Eso no ha estado bien.
383
00:29:54,962 --> 00:29:58,382
Lo que no está bien es abandonar a un niño
384
00:29:58,465 --> 00:30:01,134
tres días después
de que su verdadero padre se haya ido.
385
00:30:01,718 --> 00:30:03,262
Dime que lo entiendes.
386
00:30:04,680 --> 00:30:07,683
Dime que eso sí que lo entiendes, Dave.
387
00:30:08,600 --> 00:30:10,143
¿Abandonar?
388
00:30:10,978 --> 00:30:12,312
¿Esa es la palabra que eliges?
389
00:30:13,772 --> 00:30:17,317
No lo he abandonado,
venga ya, tiene 15 años
390
00:30:17,401 --> 00:30:20,863
y se supone que es corredor de fondo,
podría haber corrido hasta casa.
391
00:30:20,946 --> 00:30:23,407
Está viviendo un trauma emocional.
392
00:30:23,490 --> 00:30:26,743
¡El niño necesita hacerse un puto hombre!
393
00:30:27,744 --> 00:30:32,040
¿Sabes qué?
Esto podría ser una buena lección.
394
00:30:33,917 --> 00:30:35,669
¿Quieres que aprendamos lecciones?
395
00:30:36,795 --> 00:30:37,796
Vale.
396
00:30:39,047 --> 00:30:41,216
A ver esta. Ese libro que escribes,
397
00:30:41,300 --> 00:30:43,886
y que te importa tanto
como para dejar tirado a mi hijo...
398
00:30:45,387 --> 00:30:46,597
es mediocre.
399
00:30:47,055 --> 00:30:48,223
Es vulgar.
400
00:30:49,057 --> 00:30:50,184
Previsible.
401
00:30:51,351 --> 00:30:54,521
¿Y sabes por qué lo sé?
Porque soy bibliotecaria.
402
00:30:55,564 --> 00:30:58,066
Y leo mucho. Tú no.
403
00:30:58,692 --> 00:31:00,819
Así que sé cuándo un libro funciona.
404
00:31:01,320 --> 00:31:02,446
Y el tuyo, Dave...
405
00:31:03,697 --> 00:31:04,990
no funcionará.
406
00:31:06,366 --> 00:31:07,534
Esta es tu lección.
407
00:31:09,244 --> 00:31:12,706
Que te follen.
¡A ti y a tus putas gafas falsas!
408
00:31:28,472 --> 00:31:29,473
Aquí tienes.
409
00:31:30,182 --> 00:31:32,100
No bebo whisky entre semana.
410
00:31:32,809 --> 00:31:34,061
Invita ella.
411
00:31:36,772 --> 00:31:38,857
Por lo que pueda pasar, por qué no.
412
00:31:43,654 --> 00:31:46,406
- No, no, no, no.
- Vamos, hombre, venga.
413
00:31:46,490 --> 00:31:47,699
Oye, venga, joder.
414
00:31:47,783 --> 00:31:50,744
Vamos, bebe,
no seas capullo, vamos a por ello.
415
00:31:51,203 --> 00:31:52,204
Ese tío...
416
00:31:56,542 --> 00:31:59,211
Este tío se pegó un tiro en el pie.
417
00:31:59,294 --> 00:32:00,796
- No.
- De verdad.
418
00:32:00,879 --> 00:32:02,381
- No te... No.
- De verdad. No, no.
419
00:32:02,464 --> 00:32:04,383
Se... se le resbaló...
420
00:32:06,844 --> 00:32:10,806
Se le fue el dedo del gatillo
en una puta práctica de tiro.
421
00:32:13,058 --> 00:32:15,811
- Y él...
- No te creo...
422
00:32:15,894 --> 00:32:18,355
- Oh, sí.
- Espera, no. ¿En el pie?
423
00:32:18,438 --> 00:32:19,439
- Sí.
- ¿En cuál?
424
00:32:19,523 --> 00:32:20,524
El izquierdo.
425
00:32:23,151 --> 00:32:25,028
- Así que nosotros...
- Qué idiota.
426
00:32:25,112 --> 00:32:26,697
Despedimos a aquel gilipollas.
427
00:32:26,780 --> 00:32:27,781
Muy bien hecho.
428
00:32:27,865 --> 00:32:31,702
- Y nos denunció. Claro.
- No.
429
00:32:31,785 --> 00:32:32,786
Oh, sí.
430
00:32:33,287 --> 00:32:38,208
Así se retira con prestaciones,
pensión, de todo,
431
00:32:38,292 --> 00:32:39,918
- Guau.
- y una orden de silencio,
432
00:32:40,419 --> 00:32:42,588
que obviamente no has sabido por mí.
433
00:32:42,671 --> 00:32:44,756
No, tú no me has contado nada. ¿Qué dices?
434
00:32:44,840 --> 00:32:46,675
Mi versión es que estamos teniendo
435
00:32:46,758 --> 00:32:50,554
una animada conversación
sobre los Seahawks del 2005.
436
00:32:50,637 --> 00:32:52,472
Que bien usado lo de "animada".
437
00:32:52,556 --> 00:32:53,932
¿A que sí, eh?
438
00:32:54,766 --> 00:32:57,561
- Sabía que te gustaría.
- Sí, me gusta.
439
00:32:57,644 --> 00:32:59,188
Qué personaje.
440
00:32:59,271 --> 00:33:01,440
¿Dave sigue hablando con ese tal Esposito?
441
00:33:02,024 --> 00:33:04,276
- No creo.
- Ya.
442
00:33:04,359 --> 00:33:08,655
Después de lo del pie
y la orden de silencio, empezó...
443
00:33:09,573 --> 00:33:12,743
Esposito empezó a conspirar sobre Dave.
444
00:33:14,578 --> 00:33:18,207
¿Pero de qué manera?
¿Rollo Illuminati o reptiliano?
445
00:33:20,167 --> 00:33:26,256
Ese cabrón estaba convencido
de que Dave Gudsen era un pirómano.
446
00:33:26,340 --> 00:33:27,925
No.
447
00:33:29,176 --> 00:33:30,511
Será idiota.
448
00:33:31,929 --> 00:33:33,305
Aquí tenéis.
449
00:33:33,388 --> 00:33:34,389
Este es el último.
450
00:33:34,473 --> 00:33:37,392
Eso has dicho la última vez. Venga, vamos.
451
00:34:07,005 --> 00:34:08,172
No pareces de esos.
452
00:34:09,466 --> 00:34:11,301
¿A quiénes te refieres?
453
00:34:15,556 --> 00:34:17,474
A los que compran comida basura.
454
00:34:20,143 --> 00:34:21,311
No lo soy.
455
00:34:24,063 --> 00:34:25,107
Aunque...
456
00:34:28,819 --> 00:34:29,902
me gusta.
457
00:34:34,699 --> 00:34:36,659
Se le estremeció el corazón.
458
00:34:36,743 --> 00:34:38,579
Sí, el corazón.
459
00:34:38,661 --> 00:34:40,664
Y también otras partes del cuerpo.
460
00:34:41,206 --> 00:34:44,042
Había sido un héroe,
pero también era un hombre
461
00:34:44,126 --> 00:34:45,127
de carne y hueso
462
00:34:45,210 --> 00:34:47,212
y el cuerpo de Jacquelin
alteraba a los hombres,
463
00:34:47,295 --> 00:34:48,505
Es un puto loco.
464
00:34:48,589 --> 00:34:51,216
igual que sus ojos. Su profundidad era...
465
00:36:38,907 --> 00:36:40,033
¿Estás ahí?
466
00:36:51,587 --> 00:36:52,671
¿Dónde estás?
467
00:36:53,213 --> 00:36:56,967
Cuanto más me hagas esperar,
mejor tendrás que hacérmelo.
468
00:37:02,973 --> 00:37:03,974
¿Hola?
469
00:37:06,727 --> 00:37:07,728
¿Hola?
470
00:37:16,153 --> 00:37:19,072
Si me estás robando,
no me jodas y desátame
471
00:37:19,156 --> 00:37:20,490
antes de irte.
472
00:37:28,290 --> 00:37:31,502
No es a que te robe
a lo que tienes que tener miedo.
473
00:37:42,513 --> 00:37:43,680
Abre la boca.
474
00:37:45,766 --> 00:37:47,059
¿Y la palabra de seguridad?
475
00:38:03,992 --> 00:38:05,118
Fresa.
476
00:38:09,248 --> 00:38:11,124
Buena palabra de seguridad.
477
00:38:11,625 --> 00:38:12,668
Sí, ¿te gusta?
478
00:38:17,798 --> 00:38:18,799
¿Qué es eso?
479
00:38:20,300 --> 00:38:22,553
¿Qué es lo que me estás poniendo?
480
00:38:22,636 --> 00:38:25,389
¿Tú sabes lo que es estar quemada?
481
00:38:26,014 --> 00:38:29,142
Es cuando una persona
está harta de alguna cosa.
482
00:38:29,226 --> 00:38:30,394
No.
483
00:38:35,983 --> 00:38:36,984
No.
484
00:38:39,945 --> 00:38:41,321
Esto es estar quemada.
485
00:38:44,241 --> 00:38:46,076
¡Apágalo! ¡Apágalo!
486
00:38:48,287 --> 00:38:50,330
Oye, oye, oye, oye. Oye.
487
00:38:50,414 --> 00:38:52,666
- ¡Estás como una puta cabra!
- Ey.
488
00:38:52,749 --> 00:38:54,543
Como se quede la quemadura...
489
00:38:55,085 --> 00:38:56,170
Ni quemaduras...
490
00:38:57,713 --> 00:38:59,089
ni cicatriz...
491
00:39:00,966 --> 00:39:02,134
Nada de nada.
492
00:39:05,929 --> 00:39:07,514
¿Eso es estar quemada?
493
00:39:13,520 --> 00:39:14,855
Otra vez.
493
00:39:15,305 --> 00:40:15,554
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org