"And Just Like That..." Apples to Apples

ID13182293
Movie Name"And Just Like That..." Apples to Apples
Release NameAnd.Just.Like.That.S03E04.Apples.to.Apples.720p.AMZN.WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb tr
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID36587106
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,341 --> 00:00:09,442 Yukarý aþaðý. 2 00:00:09,467 --> 00:00:12,904 Yukarý aþaðý fýrçala Homer. Tutarlýlýk arýyoruz. 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,739 Öyle mi? Tutarlýlýk mý arýyoruz baba? 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,909 Hey Wyatt, tutarlýlýk arýyormuþuz, merak ediyorsan. 5 00:00:19,060 --> 00:00:23,331 Ýþte bu gerçekten harika fýrça iþi oldu evlat. 6 00:00:24,149 --> 00:00:27,752 - Þimdi oldu. - Resim böyle yapýlýr. 7 00:00:29,779 --> 00:00:33,883 - Hadi oðlum. Carrie'yi uyandýracaksýn. - Sen konuþuyorsun ama. 8 00:00:34,367 --> 00:00:38,012 Þey... Baba, bu daha iyi mi? Kat biraz ince kaldý da. 9 00:00:38,038 --> 00:00:39,180 Evet. 10 00:00:39,205 --> 00:00:42,809 Bu gidiþle ikiniz orada Noel'e kadar kalýrsýnýz büyük ihtimalle. 11 00:00:42,834 --> 00:00:44,477 - Tamam. - Evet. 12 00:00:45,128 --> 00:00:46,813 - Wyatt dikkat et. - Merhaba. 13 00:00:46,838 --> 00:00:49,524 - Çok yaklaþtýn kenara. - Onu gördüm. Uyandý. 14 00:00:49,549 --> 00:00:50,900 Geri gel buraya. 15 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün baðlantý kurun ve ürününüzün ya da markanýzýn reklamýný burada yapýn. 16 00:01:14,157 --> 00:01:16,676 Çocuklar, aile iþini buldum. 17 00:01:16,701 --> 00:01:19,804 - Aile iþi neymiþ? - Bu. Bunu meslek olarak yapacaðýz. 18 00:01:19,829 --> 00:01:23,057 Yapabileceðimiz daha iyi þeyler var ama. 19 00:01:23,083 --> 00:01:24,559 Shaw ve Oðullarý Boya Badana? 20 00:01:25,335 --> 00:01:27,687 - Hey Carrie! - Merhaba. 21 00:01:27,712 --> 00:01:29,606 - Babam burada olduðunu söyledi. - Evet. 22 00:01:29,631 --> 00:01:32,984 - Homer dikkat et. - Evet, buradayým. 23 00:01:33,009 --> 00:01:36,404 Ama baþtan söyleyeyim, deodorantým kiralýk arabada bir yerde 24 00:01:36,429 --> 00:01:38,823 ve dünden beri ayný kýyafeti giyiyorum. 25 00:01:38,848 --> 00:01:40,783 - O zaman da harikaydýn. - Umurumda deðil. 26 00:01:42,143 --> 00:01:43,244 - Merhaba! - Merhaba. 27 00:01:43,269 --> 00:01:44,954 Hey, Wyatt. Carrie'ye merhaba de. 28 00:01:44,979 --> 00:01:47,665 - Merhaba Wyatt! - Merhaba. 29 00:01:48,441 --> 00:01:50,752 Kahvaltý. Hadi içeri girip kahvaltý yapalým. 30 00:01:50,777 --> 00:01:53,004 - Þey içeri mi? - Hayýr, hayýr. 31 00:01:53,029 --> 00:01:57,383 Hayýr, biraz esinti olmadan olmaz. 32 00:01:57,408 --> 00:01:59,177 Dýþarýda bir yere biraz lapa 33 00:01:59,202 --> 00:02:01,763 ve þekersiz latte koyabileceðiniz bir yalak yok mu? 34 00:02:01,788 --> 00:02:04,724 - Sana kýyafetlerimden verebilirim. - Teþekkürler. Peþinden geliyorum. 35 00:02:04,749 --> 00:02:07,769 - Deodorantlarýmdan birini ver. - O kadar mý kötü? 36 00:02:07,794 --> 00:02:08,895 Öldürmüyor. 37 00:02:21,474 --> 00:02:23,076 Aman Tanrým. 38 00:02:23,852 --> 00:02:26,287 O kadar tatlýsýn ki. 39 00:02:28,022 --> 00:02:29,832 Vay canýna. 40 00:02:30,733 --> 00:02:32,585 Gece bayaðý konuþkandýn. 41 00:02:32,610 --> 00:02:36,506 Yine uykumda mý konuþtum? Çok özür dilerim hayatým. Ne diyordum? 42 00:02:36,531 --> 00:02:37,757 Çok anlamlý deðildi 43 00:02:37,782 --> 00:02:40,635 ama genel olarak "kocam uyanýk kalsýn" diyordun. 44 00:02:40,660 --> 00:02:43,346 Yeni editörü seçme konusunda çok gerginim. 45 00:02:43,746 --> 00:02:46,224 Karar veremediðim için üç haftadýr gerideyim. 46 00:02:46,249 --> 00:02:49,352 Ben de üç gecedir uykusuzum çünkü sen karar veremiyorsun. 47 00:02:49,377 --> 00:02:51,354 Bugün seçeceðim. Kesin. 48 00:02:52,422 --> 00:02:56,276 Günaydýn. Resy'deyim. Babam bu akþam beþte 49 00:02:56,301 --> 00:02:59,445 - erkenden yemek istiyor. - Akþam yemeði deðil, öðle yemeði o. 50 00:02:59,470 --> 00:03:01,155 Yani, yaþlý iþte. 51 00:03:02,182 --> 00:03:04,826 Þu muz gibi ama daha az çürük. 52 00:03:04,851 --> 00:03:06,119 Dur, dur. Onu atma. 53 00:03:06,144 --> 00:03:08,830 10-F'deki kadýn fazladan muz sormuþtu. 54 00:03:08,855 --> 00:03:12,667 9-N'deki adam da köþedeki Gristedes'e gitmeyi unutmuþ mu, diyor. 55 00:03:12,692 --> 00:03:13,793 Kabasýn, baba. 56 00:03:13,818 --> 00:03:16,170 Bu bina topluluðunu desteklemekle ilgili. 57 00:03:16,196 --> 00:03:18,589 BuildingLink bu, alýþveriþ uygulamasý deðil. 58 00:03:18,615 --> 00:03:23,177 O kadýnda bir tuhaflýk var. Tuzlu krakeriniz var mý? 59 00:03:23,203 --> 00:03:26,889 - Onunla ne yapmayý planlýyorsun? - Belki muzlu kek yaparým. 60 00:03:26,915 --> 00:03:28,975 - Bu etkinliði sabýrsýzlýkla bekliyorum. - Rock. 61 00:03:29,000 --> 00:03:31,227 Pop-Pop'ýn iPad'ine bakar mýsýn? 62 00:03:31,252 --> 00:03:33,896 Milyon tane pencere açýk. Hiçbir þey indiremediðini söylüyor. 63 00:03:33,922 --> 00:03:36,733 Salý akþamý aile yemeðine Diego'yu davet ettim. 64 00:03:36,758 --> 00:03:39,068 Pop-Pop da buradayken onunla tanýþmanýzý istiyorum. 65 00:03:39,093 --> 00:03:43,489 Hepimizin Diego'yla tanýþmasýný mý istiyorsun? Tamam. Tanýþýrýz. 66 00:03:44,515 --> 00:03:47,285 Tamam. Gidip babamý kahvaltýya kaldýrayým. 67 00:03:47,310 --> 00:03:49,412 - Zaten akþam yemeði yiyeceðiz. - Zaten uyanmýþ. 68 00:03:49,437 --> 00:03:51,331 "Köþeye gazete almaya gidiyorum" dedi. 69 00:03:51,356 --> 00:03:54,125 O köþede 90'larýn ortasýndan beri gazete bayisi yok! 70 00:03:54,150 --> 00:03:57,086 Þu an New Jack City'de gibi dýþarýda mý dolanýyor? 71 00:03:57,111 --> 00:03:58,588 Orasý Park Avenue. 72 00:03:58,613 --> 00:04:01,090 Artýk yaþlandý. Kafasý karýþýyor. 73 00:04:01,115 --> 00:04:03,176 8-C diyor ki, "Koridorlarda elinde gazeteyle 74 00:04:03,201 --> 00:04:05,261 yaþlý bir adam dolaþýyor." 75 00:04:05,286 --> 00:04:07,221 Topluluk iþe yarýyor. 76 00:04:07,997 --> 00:04:10,016 Bu muzlu ekmek nasýl yapýlýr ki? 77 00:04:10,041 --> 00:04:12,101 Þef, üçüncü krepim nerede? 78 00:04:13,670 --> 00:04:16,856 Þey, bizimle ne kadar kalacaksýn Carrie? 79 00:04:17,507 --> 00:04:20,735 Bunu pek konuþamadýk ama Tate UVA'den geliyor 80 00:04:20,760 --> 00:04:23,112 ve ben de çarþamba günü 81 00:04:23,137 --> 00:04:25,365 doðum gününde burada olmaný istiyorum. 82 00:04:25,390 --> 00:04:29,660 Tabii. Evet. 83 00:04:29,686 --> 00:04:32,288 Süper! Büyük 21. yaþ. 84 00:04:32,313 --> 00:04:35,291 Üç küçük þempanzem ne çabuk büyüdü. 85 00:04:35,316 --> 00:04:39,462 Þempanze mi? Tamam, tamam, baba. Anladýk. 86 00:04:40,697 --> 00:04:44,717 Þey, bana kýyafet lazým. Buralarda Target var mý? 87 00:04:44,742 --> 00:04:47,804 Bunu diyeceðini hiç düþünmezdin, deðil mi? 88 00:04:47,829 --> 00:04:51,307 - En sevdiðim mayo Target'tan. - Bir saat uzaklýkta. Götürürüm seni. 89 00:04:51,332 --> 00:04:55,103 - Yani bugün boyama yok mu? - Ben yokken boyayabilirsin. 90 00:04:55,128 --> 00:04:56,938 Sorun deðil. Ben de boyamam. 91 00:04:56,963 --> 00:05:01,192 Bir dakika, yakýnda yürüme mesafesinde sevimli bir butik yok mu? 92 00:05:01,217 --> 00:05:03,194 Hani Reese Witherspoon filmlerindeki gibi? 93 00:05:03,219 --> 00:05:04,987 Bir yer var aslýnda. 94 00:05:05,388 --> 00:05:08,866 Daisy's Dress Shop. Yaklaþýk bir buçuk kilometre uzaklýkta. Ben götürebilirim. 95 00:05:08,891 --> 00:05:10,910 O boyamazsa ben de boyamam. 96 00:05:10,935 --> 00:05:12,328 Burada kim patron, dostum? 97 00:05:12,353 --> 00:05:13,746 Teþekkürler ama yürüyebilirim. 98 00:05:13,771 --> 00:05:18,793 Bir buçuk kilometre, Gramercy Park'tan Lower East Side'a yürümek gibi bir þey. 99 00:05:18,818 --> 00:05:21,003 Ama yürüyemezsin çünkü dün gece yaðmur yaðdý. 100 00:05:21,029 --> 00:05:22,713 Yol çamurlu olur. 101 00:05:22,739 --> 00:05:24,841 - ATV'yle gitse? - ATV ne? 102 00:05:25,742 --> 00:05:27,593 Evet. 103 00:05:28,578 --> 00:05:30,471 Þuna bak. Kaptýn bile. 104 00:05:30,496 --> 00:05:32,306 Tamam. Alýþveriþe hazýrým. 105 00:05:32,790 --> 00:05:34,976 - Bunun için ehliyet gerekiyor mu? - Hayýr. 106 00:05:35,001 --> 00:05:37,603 Ama senin zaten var. Heyecan ehliyetin. 107 00:05:37,628 --> 00:05:39,856 Benzin istasyonu takvimi kýzý gibisin. 108 00:05:39,881 --> 00:05:42,316 - Hangi ay? - Hepsi. 109 00:05:43,217 --> 00:05:47,155 Bak þimdi, bu yoldan dümdüz git, bir buçuk kilometre. 110 00:05:47,180 --> 00:05:48,364 Çok hýzlý gitme sadece. 111 00:05:48,389 --> 00:05:50,032 - Tamam. - Güzel ve yavaþ. 112 00:05:50,058 --> 00:05:53,411 Amacým, bu aletle þimdiye kadar kimsenin gitmediði kadar yavaþ gitmek. 113 00:05:53,436 --> 00:05:55,746 Ben götürürdüm ama ben çýkar çýkmaz 114 00:05:55,772 --> 00:05:58,708 Wyatt kanepede, Switch'e döner. 115 00:05:58,733 --> 00:06:00,251 Evin boyanmasýna gerek yok 116 00:06:00,276 --> 00:06:02,545 ama dýþarýda çalýþýrsa kafasý rahatlýyor. 117 00:06:03,237 --> 00:06:05,339 - Beni öper misin? - Tabii ki öperim. 118 00:06:05,365 --> 00:06:06,674 Ezme beni yeter. 119 00:06:10,995 --> 00:06:12,305 - Tamam. - Tamam. 120 00:06:15,500 --> 00:06:16,601 Evet. 121 00:06:18,169 --> 00:06:19,270 Evet. 122 00:06:20,296 --> 00:06:22,648 Görüþürüz. Hoþça kal. 123 00:06:23,800 --> 00:06:28,529 - Evet! Bravo! - Evet, iþte böyle. Evet! 124 00:06:29,722 --> 00:06:33,117 Bravo Carrie! Doðuþtan yeteneklisin! Keyfini çýkar! 125 00:06:33,643 --> 00:06:36,787 Yavaþla! Ses duvarýný aþýyorsun! 126 00:06:40,316 --> 00:06:42,960 - Marion Odin dýþarýda bekliyor. - Biliyorum. 127 00:06:42,985 --> 00:06:44,795 - Ne harika bir editör. - Birazdan geliyor. 128 00:06:44,821 --> 00:06:47,089 Kadýnýn referanslarý etkiledi. 129 00:06:47,657 --> 00:06:49,509 Kadýn deðil. Marion bir erkek. 130 00:06:49,534 --> 00:06:50,843 Hayýr. 131 00:06:53,079 --> 00:06:56,098 IMDb'de fotoðraf yoktu. 132 00:06:56,124 --> 00:06:59,143 Devam edelim. Bu konuþmanýn mahkemede karþýma çýkmasýný istemem. 133 00:06:59,168 --> 00:07:01,646 Bunu söylemem uygun mudur bilmiyorum. 134 00:07:01,671 --> 00:07:03,022 Muhtemelen deðildir. 135 00:07:03,047 --> 00:07:05,816 Ama konu göz önünde bulundurulduðunda, 136 00:07:05,842 --> 00:07:08,945 bir kadýnýn ismine sahip bir erkek bile olsa, bazý hassasiyetlerin 137 00:07:09,345 --> 00:07:11,322 eksik olabileceðini düþünmüyor musun? 138 00:07:11,347 --> 00:07:14,617 Evet, bunu söylemen çok uygunsuz. Marion'ý içeri alýyorum. 139 00:07:15,768 --> 00:07:17,161 Marion Odin. 140 00:07:23,484 --> 00:07:25,044 Merhaba, Marion Odin. 141 00:07:25,987 --> 00:07:31,175 Size nasýl hitap etmeliyim? Lisa mý? Lisa Todd? Lisa Todd Wexley? LTW? 142 00:07:31,200 --> 00:07:33,678 - Sadece Lisa. Merhaba. - Tanýþtýðýmýza memnun oldum. 143 00:07:35,496 --> 00:07:40,351 Þey, Lisa, öncelikle þunu söyleyeyim, filmini Tribeca'da izledim. 144 00:07:40,376 --> 00:07:42,019 - Gerçekten mi? - Bayýldým. 145 00:07:42,044 --> 00:07:45,189 Üç kadýnýn yolculuðu beni gerçekten etkiledi. 146 00:07:45,214 --> 00:07:48,693 Sonra o hikâyeyi baþtan söküp on bölümlük 147 00:07:48,718 --> 00:07:52,321 yepyeni bir diziye dönüþtürmenin zorluðunu tahmin edebiliyorum. 148 00:07:53,306 --> 00:07:54,782 Özellikle Grace olmadan. 149 00:07:55,516 --> 00:07:57,034 Grace'i mi tanýyorsun? 150 00:07:57,059 --> 00:07:59,120 Yani, benim Grace'i? 151 00:07:59,145 --> 00:08:01,914 Evet, bir ara ayný softball takýmýndaydýk. 152 00:08:01,939 --> 00:08:04,750 Tabii biz kurgucular, yönetmenlerin canýna okurduk. 153 00:08:04,775 --> 00:08:08,170 - Eminim öyledir. - Evet. Ama sadece sahada. 154 00:08:08,196 --> 00:08:09,505 Kurgu masasýnda asla. 155 00:08:09,530 --> 00:08:11,007 Bu senin bebeðin. 156 00:08:12,325 --> 00:08:15,678 Özgeçmiþin çok etkileyici 157 00:08:16,829 --> 00:08:20,516 ve gerçekten çok uygunsun ama... 158 00:08:20,541 --> 00:08:22,101 Ama 159 00:08:23,252 --> 00:08:24,687 kadýn deðilim. 160 00:08:24,712 --> 00:08:26,105 - Çünkü deðilim. - Hayýr, hayýr. 161 00:08:26,130 --> 00:08:27,648 Yok. Yani... Sorun deðil. 162 00:08:27,673 --> 00:08:30,484 Hayýr, hayýr. Yani... Öyle bir "ama" deðil bu... 163 00:08:30,510 --> 00:08:32,486 Kâðýt üstünde kadýným ama aslýnda erkeðim. 164 00:08:32,512 --> 00:08:33,821 Hiç önemli deðil. 165 00:08:33,846 --> 00:08:36,490 Sadece... Kararýmý vermek için 166 00:08:36,974 --> 00:08:42,788 bir gece daha düþünüp yarýn söyleyeceðim. 167 00:08:42,813 --> 00:08:46,500 Perþembe'ye kadar mý kalýyorsun? Ýlginç. 168 00:08:46,526 --> 00:08:49,045 Yani kollarýný açarak karþýladýlar mý? 169 00:08:49,070 --> 00:08:50,838 Evet, aynen öyle. 170 00:08:50,863 --> 00:08:53,633 Homer çok tatlý, bayýldým. 171 00:08:53,658 --> 00:08:56,385 Wyatt da gayet normal davranýyor gibi. 172 00:08:56,410 --> 00:08:59,930 Gerçi ne anlarým ki? Ergen erkekler senin alanýn. 173 00:08:59,956 --> 00:09:01,849 "Normal davranýyor" derken? 174 00:09:01,874 --> 00:09:04,977 Hani iþte, asosyal, sürekli telefona bakýyor. 175 00:09:05,836 --> 00:09:08,856 Tamamen normal. Peki sen orada ne yapýyorsun? 176 00:09:08,881 --> 00:09:13,819 Þey, bu sabah ATV'ye atlayýp þeye... 177 00:09:17,014 --> 00:09:18,991 Çok eþli kadýnlarýn gelinlikçisine gittim. 178 00:09:19,809 --> 00:09:21,994 - Etkilendin mi? <i>- Çok etkilendim.</i> 179 00:09:22,019 --> 00:09:26,248 Ve þimdi de sýra bende. 180 00:09:26,274 --> 00:09:31,170 BBC'ye geri dönüyorum ve Joy bizzat beni istemiþ. 181 00:09:31,195 --> 00:09:32,421 Bu ne anlama geliyor? 182 00:09:32,446 --> 00:09:34,715 Hayatýna biraz neþe geliyor olabilir mi? 183 00:09:34,740 --> 00:09:36,300 Ne tatlýsýn. 184 00:09:36,325 --> 00:09:39,595 Evet. Yapacak baþka bir þeyim yok. Dantellerle çevriliyim. 185 00:09:43,291 --> 00:09:45,726 Ryan Serhant senin ofiste. 186 00:09:52,133 --> 00:09:53,526 Merhaba Ryan. 187 00:09:54,176 --> 00:09:55,611 Þok oldum. 188 00:09:55,636 --> 00:09:58,781 Seni koltuðumda geriye yaslanmýþ, eller baþýnýn arkasýnda, 189 00:09:58,806 --> 00:10:01,951 ayaklar masanýn üstünde bulacaðým diye düþünmüþtüm. 190 00:10:01,976 --> 00:10:04,412 Yok, o bayaðý ayýp olurdu. 191 00:10:04,812 --> 00:10:07,373 En son öyle yaptýðýmda, sandalye altýmdan kaymýþtý. 192 00:10:08,441 --> 00:10:12,378 Ryan, mesajlarýna ve maillerine cevap verdim zaten... 193 00:10:12,403 --> 00:10:14,255 Hayýr. Bu seni iþe almakla ilgili deðil. 194 00:10:14,280 --> 00:10:17,425 Buraya bir mülk satýn almak istediðim için geldim. 195 00:10:17,450 --> 00:10:19,719 Bana bu konuda yardým edebilecek tek kiþi sensin. 196 00:10:19,744 --> 00:10:21,804 Tamam, anlat bakalým. 197 00:10:21,829 --> 00:10:25,933 Eþi benzeri yok ve þu an fazlasýyla düþük deðer biçiliyor. 198 00:10:25,958 --> 00:10:27,184 Peki bu mülk nerede? 199 00:10:27,209 --> 00:10:30,104 - Yürüme mesafesinde bir yer... - Bu mülk benim. 200 00:10:30,796 --> 00:10:31,897 Senin. 201 00:10:31,922 --> 00:10:33,858 Bu yüzden benimle çalýþman gerekiyor 202 00:10:33,883 --> 00:10:36,402 çünkü benden hýzlý sayýlý insanlardansýn. 203 00:10:36,427 --> 00:10:40,698 Ama tam kararýnda hýzlýsýn, tehditkâr deðil yani. 204 00:10:41,390 --> 00:10:44,910 Çok teþekkür ederim ama hayýr. 205 00:10:45,895 --> 00:10:51,584 Tamam, o zaman Serhant imparatorluðunda çalýþmayý düþünmüyorsan, 206 00:10:51,609 --> 00:10:54,754 haftaya bu katta olmasan iyi olur. 207 00:10:57,073 --> 00:10:58,674 Otuz günüm olduðunu sanýyordum. 208 00:11:00,034 --> 00:11:03,012 Üzgünüm. Benim ekip buraya taþýnýyor. 209 00:11:03,704 --> 00:11:07,391 Ne yazýk ki, beklediðin o ayýp hareket geldi. 210 00:11:10,169 --> 00:11:11,854 Þehirde yine görüþürüz. 211 00:11:17,802 --> 00:11:19,236 Siktir. 212 00:11:21,305 --> 00:11:25,951 Peki, þimdi dikkatini çektiðime göre yemek masasýnda ne sorun vardý? 213 00:11:27,019 --> 00:11:28,329 Ne yemek masasý? 214 00:11:28,354 --> 00:11:31,499 "Ne yemek masasý?" Ne? 215 00:11:33,693 --> 00:11:37,129 Baþ parmak aþaðý gönderdiðin masa. 216 00:11:38,489 --> 00:11:41,801 Sorun yok. Hýzlý bir yanýt istedin, en hýzlýsý buydu. 217 00:11:42,410 --> 00:11:45,471 Özel olduðunu hayal etmiþtim. 218 00:11:47,081 --> 00:11:51,268 Bizi orada otururken, beraber yaþlanýrken... 219 00:11:52,128 --> 00:11:53,687 O zaman... 220 00:11:57,925 --> 00:12:02,404 - Bir þey isteyebilir miyim? - Aman Tanrým. Yine mi ya? 221 00:12:03,055 --> 00:12:04,156 Tamam. 222 00:12:04,181 --> 00:12:10,312 Yarýn onlara izin versem, onlarla biraz vakit geçirir misin? 223 00:12:10,438 --> 00:12:11,831 Seni tanýsýnlar diye... 224 00:12:11,856 --> 00:12:15,960 Ýkisiyle de mi? Çünkü Homer'la zaten kankayýz biz. 225 00:12:15,985 --> 00:12:17,253 Yaþasýn Wildcats! 226 00:12:17,278 --> 00:12:22,299 Biliyorum ama Wyatt'ý dýþlamak istemem. Kendini kötü hisseder. 227 00:12:22,324 --> 00:12:27,596 Tabii ama, þey, bu biraz bariz olmaz mý? 228 00:12:28,038 --> 00:12:29,723 Hani "Carrie'yi Tanýma Günü" gibi. 229 00:12:29,749 --> 00:12:32,476 Hayýr, çünkü öyle gibi göstermezsin. Sadece... 230 00:12:32,501 --> 00:12:36,188 Ben evle ilgilenirim, sen de onlarla oyun falan oynarsýn. 231 00:12:36,213 --> 00:12:40,818 Oyunlara bayýlýrýz. Scrabble, Jenga, Apples to Apples. 232 00:12:40,843 --> 00:12:43,404 Oyun sever misin, onu bile bilmiyorum. Hiç oynamadýk. 233 00:12:43,429 --> 00:12:45,155 Çünkü oyunda iyi deðilim. 234 00:12:45,181 --> 00:12:47,449 Þu an oynadýðýmýz bu zihin oyunu hariç. 235 00:12:47,475 --> 00:12:49,785 Adý da "Baba yüzmeye giderken Carrie kestiriyor." 236 00:12:49,810 --> 00:12:52,955 Hayýr. Gayet inandýrýcý çünkü her gün yüzüyorum. 237 00:12:53,439 --> 00:12:55,040 Þey mi deseydim, 238 00:12:55,065 --> 00:12:58,460 "Misafir evine gidiyorum çünkü oradaki kýza yapýþacaðým?" 239 00:12:59,278 --> 00:13:00,713 Yüzme bitti. 240 00:13:01,238 --> 00:13:02,923 Seksimiz süreli miydi? 241 00:13:02,948 --> 00:13:04,758 Yok, yüzme süreliydi. 242 00:13:04,784 --> 00:13:06,594 Seks olsa on dakika daha sürerdi. 243 00:13:07,203 --> 00:13:10,139 Hadi kalk artýk. Yoksa gece uyuyamazsýn. 244 00:13:10,539 --> 00:13:16,520 Yani bu gece de, burada mý yatacaðým ben? 245 00:13:17,087 --> 00:13:20,024 Hayýr. Bu gece odama kuruluyorsun. 246 00:13:23,511 --> 00:13:25,779 Hey! Hey! 247 00:13:30,476 --> 00:13:32,202 - Ne oldu? - Hey. Hey. 248 00:13:40,319 --> 00:13:42,087 - Hey, hey. - Ne? 249 00:13:44,949 --> 00:13:46,091 Ne? 250 00:13:56,252 --> 00:13:59,647 - Þey... Hayýr. Bence... Hey. - Yetti ama... 251 00:14:02,424 --> 00:14:03,901 Hey. Hey! 252 00:14:11,058 --> 00:14:12,743 Günaydýn. 253 00:14:14,061 --> 00:14:15,496 Nasýl uyudun? 254 00:14:16,480 --> 00:14:19,041 Harika. Harika uyudum. 255 00:14:19,066 --> 00:14:22,086 Güzel, konuþarak uyandýrmadýðýma sevindim. 256 00:14:22,111 --> 00:14:26,215 Yok, uyandýrdýn. "Hey!" Sürekli böyleydin. "Hey! Hey!" 257 00:14:26,240 --> 00:14:27,800 Neden öyle diyor muþum? 258 00:14:28,701 --> 00:14:30,260 Neydi yani o? 259 00:14:30,286 --> 00:14:32,388 Bence asýl soru þu: Neden iki gece önce 260 00:14:32,413 --> 00:14:34,890 pýlýmý pýrtýmý alýp misafir odasýna geçmedim? 261 00:14:35,457 --> 00:14:38,602 - Misafir odasýnda mý yattýn? - Uyudum diyorum ya. 262 00:14:38,627 --> 00:14:41,897 Hayýr, hayýr. Baþka odaya geçemezsin. 263 00:14:41,922 --> 00:14:44,608 - Biliyor musun buna ne diyorlar? - Saðduyu? 264 00:14:44,633 --> 00:14:47,695 "Uyku boþanmasý." Çiftler farklý yataklarda olunca bu oluyor. 265 00:14:47,720 --> 00:14:50,906 - Bebeðim, biz öyle deðiliz. - Þu an öyleyiz iþte. 266 00:14:50,931 --> 00:14:54,243 Hayýr, biz sadece editör seçimi yapana kadar öyleyiz. 267 00:14:54,268 --> 00:14:56,328 Dün karar vereceðini söylemiþtin. 268 00:14:56,353 --> 00:14:58,580 Panikledim. Bayaðý panikledim. 269 00:14:59,398 --> 00:15:01,291 En yetenekli olan o ama yani, 270 00:15:01,317 --> 00:15:05,087 eðer siyahi feminist öncülerle ilgili bir projeye 271 00:15:05,112 --> 00:15:07,297 erkek editör alýrsam 272 00:15:07,323 --> 00:15:09,508 sosyal medyada linç edilirim diye korkuyorum. 273 00:15:09,533 --> 00:15:11,802 Yani, adam ne yapsýn, garibim. 274 00:15:12,244 --> 00:15:15,014 - Siyahi mi bari? - Evet, siyahi. 275 00:15:15,039 --> 00:15:17,224 O zaman sorun yok. Netsin. 276 00:15:18,375 --> 00:15:20,394 - Hadi ver þunu. - Aman Tanrým. 277 00:15:20,419 --> 00:15:22,855 Carrie'ye neler yaptýðýmýzý gösterin bakalým. 278 00:15:22,880 --> 00:15:24,773 Ne yani? Bira mý saklayalým? 279 00:15:24,798 --> 00:15:26,108 Of be. 280 00:15:26,884 --> 00:15:28,193 Vay. Carrie! 281 00:15:29,053 --> 00:15:30,446 Gelene bakýn. 282 00:15:30,888 --> 00:15:33,949 Gelene bakýn. "Carrie'nin Küçük Evi." 283 00:15:33,974 --> 00:15:35,701 Yolculuða deðmiþ. 284 00:15:35,726 --> 00:15:38,328 Gel buraya Mary Lou, Betty Sue. 285 00:15:38,729 --> 00:15:42,624 Teþekkür ederim beni davet ettiðin için. Gerçekten çok deðerli. 286 00:15:42,650 --> 00:15:44,835 Belli ki çek yazmamý bekleyeceksin. 287 00:15:44,860 --> 00:15:50,866 Yani peþin para yerine bir akþam yemeði teklif etsem? 288 00:15:50,991 --> 00:15:52,593 Yarýn gece ne yapýyorsun? 289 00:15:52,618 --> 00:15:54,720 Ne yazýk ki yemek için planým var. 290 00:15:54,745 --> 00:15:57,639 Ýngiltere'den gelen arkadaþlarla Gramercy Tavern'de buluþacaðým. 291 00:15:57,665 --> 00:16:01,351 Benim de evim Gramercy Park'ta. 292 00:16:01,377 --> 00:16:03,771 Belki yemekten sonra bir þeyler içmeye uðrarsýn. 293 00:16:03,796 --> 00:16:07,232 Yani sen içki içersin, ben çay ve... 294 00:16:08,968 --> 00:16:12,488 Ýçki-çay kombosu. Tatlýsýn. 295 00:16:12,513 --> 00:16:14,907 - Ýsterim tabii. Hem de çok. - Gerçekten mi? 296 00:16:14,932 --> 00:16:17,367 - Ama yine de o çeki bekliyor olacaðým. - Doðal olarak. 297 00:16:18,102 --> 00:16:21,538 - Tamam. Otuz saniyeye yayýndayýz. - Evet. 298 00:16:21,563 --> 00:16:23,332 - Tamam. - Buyurun, hanýmefendi. 299 00:16:23,357 --> 00:16:26,335 Çok teþekkür ederim. Tamam, hallettim. 300 00:16:27,444 --> 00:16:29,254 Bunlarý tutar mýsýn? 301 00:16:29,279 --> 00:16:31,924 - Konuþtuklarýmýzý hatýrla. - Evet. 302 00:16:31,949 --> 00:16:35,385 Eðer okurken hýzlý gittiðini hissedersen, biraz dur. 303 00:16:35,411 --> 00:16:37,221 - Tamam. - Derin bir nefes al. 304 00:16:37,246 --> 00:16:39,223 - Ve sonra devam et. Evet. - Tamam. 305 00:16:39,248 --> 00:16:40,641 - Tamam. - Ses kaydý baþlýyor. 306 00:16:40,666 --> 00:16:41,892 Evet. Tamam. 307 00:16:41,917 --> 00:16:44,228 Beþ, dört, üç... 308 00:16:45,713 --> 00:16:50,359 Human Rights Watch, Orta Afrika'daki durumu yakýndan takip ediyor. 309 00:16:50,384 --> 00:16:54,113 Ülkenin kuzeyinde yerinden edilen insan sayýsý 310 00:16:54,138 --> 00:16:56,323 eþi benzeri görülmemiþ seviyelere ulaþtý. 311 00:16:56,348 --> 00:16:59,451 Yeniden baþlayan çatýþmalar ve zorlu arazi þartlarý, 312 00:16:59,476 --> 00:17:02,121 insanlarýn güvenli su ve hijyen hizmetlerine 313 00:17:02,146 --> 00:17:06,583 ulaþmasýný neredeyse imkânsýz hâle getiriyor. Özellikle kýç... Salda... 314 00:17:06,608 --> 00:17:08,293 - Az önce "kýç" mý dedi? - Ve yine de... 315 00:17:11,613 --> 00:17:13,048 Harikaydý. 316 00:17:18,787 --> 00:17:20,889 Ýþte aynen böyle, balýk tutuyorum. 317 00:17:22,791 --> 00:17:24,476 Umarým somon yakalarým. 318 00:17:25,502 --> 00:17:27,980 Sadece somon yapmayý biliyorum da. 319 00:17:28,005 --> 00:17:29,815 Sen somon sever misin Wyatt? 320 00:17:30,340 --> 00:17:32,818 Burada somon tutulmaz. Burasý Virginia, Alaska deðil. 321 00:17:32,843 --> 00:17:35,154 - Þaka yapýyordu sadece. - Sorun deðil. 322 00:17:35,179 --> 00:17:39,575 - Biraz kibar ol artýk Wyatt. - Ne? Balýk tutmayý sevmiyorum. Çok sýkýcý. 323 00:17:39,600 --> 00:17:44,163 Zincirlerimizden 24 saatliðine kurtulduk. Ne istersin? 324 00:17:48,525 --> 00:17:51,962 - Zombi öldürmeye AVM'ye gidiyoruz. - Ne? 325 00:17:51,987 --> 00:17:55,507 Evet. Wyatt þu sanal gerçeklik yerine gitmek istiyor. 326 00:17:55,532 --> 00:17:58,969 Hayýr. Tekrar ekrana dönmek istiyor. Olmaz öyle þey. 327 00:17:58,994 --> 00:18:00,512 Aidan, hadi ama. 328 00:18:00,537 --> 00:18:03,432 Buraya geldiðimden beri ilk kez göz temasý kurdu benimle. 329 00:18:03,457 --> 00:18:06,226 Zombi öldürmek istiyorsa, zombi öldüreceðiz. 330 00:18:06,251 --> 00:18:08,729 O zaman siz zombileri bensiz öldürmüyorsunuz! 331 00:18:08,754 --> 00:18:10,939 Tamam o zaman. Hadi. 332 00:18:13,675 --> 00:18:16,278 BRADY EK: 1 VÝDEO 333 00:18:16,303 --> 00:18:18,322 <i>Kýç-salda, kýç-salda, kýç-salda.</i> 334 00:18:18,347 --> 00:18:19,448 KIÇ SAL 335 00:18:19,473 --> 00:18:23,118 <i>Kýç-salda, kýç-salda, kýç-salda.</i> 336 00:18:29,650 --> 00:18:31,960 Merhaba, anne. Yoksa sana "Meme" mi demeliyim? 337 00:18:31,985 --> 00:18:34,963 O video ne? Nereden çýktý o? 338 00:18:34,988 --> 00:18:38,508 Herkesten geldi. Ne diyordun ki orada sen? 339 00:18:38,534 --> 00:18:42,054 "Kýrsal alan" diyordum. Baðlamýný vermemiþler. 340 00:18:42,079 --> 00:18:44,640 - Vay, ünlü oldun. - Lütfen bana ünlü deme. 341 00:18:44,665 --> 00:18:46,516 - Lütfen deme. <i>- Panik yapma.</i> 342 00:18:46,542 --> 00:18:49,561 Az sonra bir ünlü saçma sapan bir þey der ve unutulursun. 343 00:18:49,586 --> 00:18:52,689 Umarým. Unutulmak istiyorum. 344 00:18:52,714 --> 00:18:55,776 Anne, kapatmam lazým. Doðru düzgün kesemezsem parmaðýmý kýçlayacaðým. 345 00:18:55,801 --> 00:18:57,194 <i>Brady, komik deðil.</i> 346 00:18:57,219 --> 00:18:59,446 Bu benim için felaket olabilir. 347 00:18:59,471 --> 00:19:01,406 <i>- Olamaz. - Neredesin sen?</i> 348 00:19:01,932 --> 00:19:04,201 <i>- Yok artýk. Hayýr! - Ýyi hamle baba.</i> 349 00:19:04,226 --> 00:19:06,828 - Helal lan size. - Yakaladým seni! 350 00:19:06,854 --> 00:19:07,955 - Bayaðý sert. - Ýþte bu! 351 00:19:07,980 --> 00:19:09,957 - Carrie'ye doðru geliyorlar! - Tam arkanda! 352 00:19:09,982 --> 00:19:11,500 <i>- Nerede? - Baba, arkanda!</i> 353 00:19:11,525 --> 00:19:13,543 - Ýyi vurdun Carrie! - Sað ol tatlým. 354 00:19:13,569 --> 00:19:15,754 - Alýn lan þunu! - Baba, ben seni koruyorum. 355 00:19:15,779 --> 00:19:18,423 Durun. Gerçek çarpýþma. 356 00:19:18,448 --> 00:19:20,926 - Kim çarptý? - Ben. 357 00:19:20,951 --> 00:19:25,013 - Kafama çarptým. - Birinci Oyuncu temasta bulundu. 358 00:19:25,038 --> 00:19:27,474 Sadece babamý kurtarmaya çalýþýyordum. 359 00:19:27,499 --> 00:19:29,601 - Bilerek olmadý. - Sorun yok, oðlum. 360 00:19:29,626 --> 00:19:31,436 - Ýyi misin? - Evet. 361 00:19:31,461 --> 00:19:33,272 - Sorun yok. - Ne yapýyorsun ya? 362 00:19:33,297 --> 00:19:38,068 - Devam etmek ister misin? - Sanýrým zombilerle iþim bugünlük bitti. 363 00:19:38,093 --> 00:19:39,194 Tamam. Oyun bitti. 364 00:19:40,637 --> 00:19:43,031 - Hey, kazaydý. - Biliyorum. 365 00:19:43,056 --> 00:19:46,243 Yani þey, o þiddet yanlýsý deðildir. 366 00:19:46,768 --> 00:19:49,830 Kendini kötü hissetmesin. Þunu çýkartayým. 367 00:19:49,855 --> 00:19:52,582 Kafama dokunmam yasak gibi hissediyorum þu an. 368 00:19:53,108 --> 00:19:55,002 - Bu da yeleði. Þaka deðil. - Gel buraya. 369 00:19:55,027 --> 00:19:56,586 - Kaský ben alýrým. - Wyatt. 370 00:19:56,612 --> 00:19:57,921 Boþ ver. 371 00:19:59,198 --> 00:20:01,550 Harika brisket. 372 00:20:02,159 --> 00:20:03,593 Charlotte. 373 00:20:03,619 --> 00:20:07,180 Ablam asla gerçek bir Yahudi olamayacaðýný söylemiþti. 374 00:20:07,206 --> 00:20:09,474 - Rita benden hoþlanýyordu sanýyordum! - Baba. 375 00:20:09,499 --> 00:20:12,269 Boþ ver. Harika olmuþ. 376 00:20:12,294 --> 00:20:14,813 10-F hâlâ yedek muz var mý diye soruyor. 377 00:20:14,838 --> 00:20:17,941 Tanrým! Bu binanýn etrafýnda iki blokluk alanda 378 00:20:17,966 --> 00:20:19,735 beþ farklý muz satan yer var. 379 00:20:19,760 --> 00:20:21,987 - Saydýn mý gerçekten? - Evet. 380 00:20:22,012 --> 00:20:25,574 - Kendi muzunu alsýn. - Burada bir sürü muz var. 381 00:20:25,599 --> 00:20:29,411 Ýstiyorsa vermelisin. Kibar ol. 382 00:20:29,436 --> 00:20:30,954 Aynen öyle, dede. 383 00:20:33,690 --> 00:20:36,335 - Miranda. Selam. Mutfaktayým. - Gördün mü? 384 00:20:36,360 --> 00:20:40,380 Dur. Bugün yayýnda mýydýn? Kaçýrdým. Harry'nin babasý burada. 385 00:20:40,405 --> 00:20:44,760 Ayrýcalýk istemem. Krem sodamý gördünüz mü? 386 00:20:44,785 --> 00:20:46,553 Hayýr, hayýr, hayýr, hayýr. 387 00:20:46,578 --> 00:20:49,389 Neyse. Belki o kadar kötü deðildir. 388 00:20:49,414 --> 00:20:52,017 - Miranda Teyze'ye gördüðümü söyle. - Kahretsin. 389 00:20:53,418 --> 00:20:55,645 Harry, Anthony'yle Giuseppe'yi içeri alýr mýsýn? 390 00:20:55,671 --> 00:20:57,898 Krem sodamý bulamýyorum. 391 00:20:57,923 --> 00:21:00,734 Krem sodayý bina uygulamasýnda ara. Ne var bakalým. 392 00:21:00,759 --> 00:21:04,237 Dinle, Miranda, insanlar gelmeye baþladý. Yarýn ara beni, olur mu? 393 00:21:04,263 --> 00:21:05,739 Ararým. 394 00:21:05,764 --> 00:21:08,784 Taþýndýðým kýç-saldan ararým artýk. 395 00:21:10,185 --> 00:21:12,371 Merhaba. Muzumu almaya geldim. 396 00:21:12,896 --> 00:21:15,332 Muz mu dendi? 397 00:21:15,357 --> 00:21:19,711 - Siz kimsiniz? - Morris Goldenblatt. Emrinizdeyim. 398 00:21:19,736 --> 00:21:21,129 Gerçekten ne hoþ. 399 00:21:21,154 --> 00:21:27,177 Evladým, bu hoþ komþunu tanýþtýrmayacak mýsýn bana? 400 00:21:27,202 --> 00:21:30,514 Tabii. Bu 10-F. Marilyn Scholl. 401 00:21:30,539 --> 00:21:33,809 Marilyn, brisket sever misin? 402 00:21:35,377 --> 00:21:37,687 Anneciðim, yemek harika olmuþ. 403 00:21:37,713 --> 00:21:40,273 Barbekü sosunuz var mý fazladan? 404 00:21:41,591 --> 00:21:43,318 Evet. Hemen getiriyorum. 405 00:21:45,012 --> 00:21:47,447 Sen ne iþ yapýyorsun genç adam? 406 00:21:47,472 --> 00:21:50,033 Mahallede kendi butik fýrýnýmý açtým. 407 00:21:51,018 --> 00:21:52,911 Tamam da övünme. 408 00:21:53,437 --> 00:21:57,249 - Ben genç olana diyorum. - Ama bana bakýyordun. 409 00:21:58,150 --> 00:22:00,043 Diego balet, dede. 410 00:22:00,068 --> 00:22:01,878 Ýþte burada. 411 00:22:05,240 --> 00:22:07,008 Sadece bu mu var? 412 00:22:09,369 --> 00:22:10,554 Ben neyi kaçýrdým? 413 00:22:10,579 --> 00:22:13,932 Dedeme Diego'nun balet olduðunu söylüyordum. 414 00:22:13,957 --> 00:22:16,977 Yani senin balet bir sevgilin var? 415 00:22:17,002 --> 00:22:18,103 Evet. 416 00:22:19,338 --> 00:22:20,856 Yani öyle, deðil mi? 417 00:22:21,298 --> 00:22:22,566 Aferin sana Lily. 418 00:22:22,591 --> 00:22:27,112 Benim zamanýmda baletlerin kýz arkadaþý olmazdý. 419 00:22:27,137 --> 00:22:30,282 - Erkek arkadaþý olurdu. - Benim zamanýmda da öyleydi. 420 00:22:30,932 --> 00:22:33,118 Benim de erkek arkadaþým var. 421 00:22:35,145 --> 00:22:36,496 Öyle mi? 422 00:22:37,356 --> 00:22:38,874 Diego poli. 423 00:22:38,899 --> 00:22:42,210 Rock. Yeni þeyleri sen biliyorsun. 424 00:22:42,235 --> 00:22:45,172 - Kýz kardeþin ne diyor þimdi? - Poliseksüel iþte. 425 00:22:45,197 --> 00:22:48,341 Diego ayný anda birden fazla kiþiye ilgi duyuyor. 426 00:22:48,367 --> 00:22:51,803 - Pardon, senin adýna konuþtum ama... - Tabii. Sorun yok. Teþekkür ederim. 427 00:22:52,496 --> 00:22:56,057 Peki. Poli, brisket ister mi? 428 00:22:57,250 --> 00:23:00,312 Eðer yedek bir saklama kabýnýz varsa biraz eve götürmek isterim. 429 00:23:08,887 --> 00:23:09,988 Ýyi geceler. 430 00:23:10,389 --> 00:23:12,741 Nereye gidiyorsun? Onu iþe aldým. 431 00:23:13,350 --> 00:23:15,994 Bunu riske atamam, Lis. Yarýn çok yoðunum. 432 00:23:16,019 --> 00:23:19,498 Tüm gün iþim var, üç kampanya görüþmesi var, uyumam lazým. 433 00:23:19,523 --> 00:23:21,583 Bana þans bile vermeyecek misin? 434 00:23:21,608 --> 00:23:25,670 Uyurken konuþmam ve seni uyandýrmam. Söz veriyorum. 435 00:23:29,866 --> 00:23:34,596 Bir tane "Hey!" uyku boþanmasý yaratýr. Tamam mý? 436 00:23:35,705 --> 00:23:37,807 Ciddiyim Lis. Giderim. 437 00:23:43,755 --> 00:23:45,482 Uyanýk kal. Uyanýk kal. 438 00:23:48,969 --> 00:23:50,070 Uyanýk kal. 439 00:24:03,275 --> 00:24:05,627 - Kiki. Güle güle James. - Görüþürüz. 440 00:24:05,652 --> 00:24:09,923 Taþýnacak eþyalarýmý kýsa süreliðine depoya aldýracaðým. 441 00:24:14,870 --> 00:24:16,680 POUST VE PATEL GAYRÝMENKUL 442 00:24:16,705 --> 00:24:21,226 Ben de gayrimenkule asistan olarak baþladým. 443 00:24:21,251 --> 00:24:24,980 Birisi bende bir þey gördü. Ben de sende bir þey görüyorum. 444 00:24:25,005 --> 00:24:29,526 Þirket küçük olacak ama büyüyecek. Sen de öyle. 445 00:24:30,385 --> 00:24:34,239 Evet ama benim kiram ayda 3.000 dolar. 446 00:24:34,264 --> 00:24:37,409 Anladým. Bu benim en iyi <i>Jerry Maguire</i> performansýmdý. 447 00:24:37,434 --> 00:24:39,160 Jerry Maguire kim? 448 00:24:39,186 --> 00:24:41,788 Bir film. Bilim kurgu. 449 00:24:46,651 --> 00:24:50,422 Þuna bak. Reklam gibi olmuþsun. 450 00:24:50,947 --> 00:24:52,924 Sakýn Summer's Eve deme lütfen. 451 00:24:58,079 --> 00:24:59,723 Bak kim gelmiþ. 452 00:25:00,499 --> 00:25:02,392 Selam! 453 00:25:02,417 --> 00:25:04,019 Bak sen. 454 00:25:04,544 --> 00:25:07,105 - Selam baba. - Tater Tot! 455 00:25:07,130 --> 00:25:10,609 Artýk 21 oldum baba. Belki o lakabý geçtim bence? 456 00:25:10,634 --> 00:25:12,777 - Evet, Carrie'yi hatýrlýyorsundur. - Carrie mi? 457 00:25:12,802 --> 00:25:14,738 Carrie mi? Hatýrlamýyorum. Selam Carrie. 458 00:25:14,763 --> 00:25:16,906 Merhaba. Doðum günün kutlu olsun. 459 00:25:16,932 --> 00:25:18,867 Teþekkür ederim. Ýki gün önceydi ama... 460 00:25:18,892 --> 00:25:22,287 Ama bizimle de kutlamalýsýn çünkü seni biz yaptýk, deðil mi? 461 00:25:23,104 --> 00:25:24,623 - Bu biraz garipti. - Selam Carrie. 462 00:25:24,648 --> 00:25:26,291 Merhaba Kathy. 463 00:25:26,983 --> 00:25:30,045 - Bu da Bob. - Selam. Erkek Arkadaþ Bob ben. 464 00:25:30,070 --> 00:25:33,965 - Sen de Kýz Arkadaþ Carrie olmalýsýn. - Evet, yani... Evet. 465 00:25:34,783 --> 00:25:39,679 Ýþte geldi. Ver þunu da bana, sana kocaman bir sarýlayým. 466 00:25:41,039 --> 00:25:43,058 Sana peynirli makarna yaptým. 467 00:25:43,083 --> 00:25:45,644 Hepsini ye çünkü aþýrý zayýfsýn. 468 00:25:45,669 --> 00:25:49,397 - Evet çünkü beni çalýþtýrýyor da ondan. - Sosyal Hizmetler'i ara. 469 00:25:49,422 --> 00:25:52,317 - Tamam baba, komik olmaya çalýþma. - Elimde deðil. Ben komiðim. 470 00:25:52,342 --> 00:25:54,861 - Deðil mi Carrie? - Evet, komiksin. Hem de çok. 471 00:25:54,886 --> 00:25:58,073 Hadi þu hamburgerleri atalým. Bu akþam için eðlenceli þeyler planladým. 472 00:25:58,098 --> 00:26:00,700 Bob, hayatým, arabadan soðutucuyu getirir misin? 473 00:26:00,725 --> 00:26:02,994 Bir de pastayý eve al. 474 00:26:03,019 --> 00:26:05,664 Belki ben de Sosyal Hizmetler'i aramalýyým. 475 00:26:08,275 --> 00:26:10,543 Adderall'ý getirdiðin için çok teþekkür ederim. 476 00:26:10,569 --> 00:26:13,588 - Gerçekten minnettarým. - Yardýmcý olduðuma sevindim. 477 00:26:14,573 --> 00:26:17,717 Elbise. Daisy's by Daisy'den mi? 478 00:26:17,742 --> 00:26:20,512 Evet. Yani kalacaðýmý bilmiyordum. 479 00:26:20,537 --> 00:26:23,056 Mecburen buradan bir þey buldum. 480 00:26:23,081 --> 00:26:24,224 Anne! 481 00:26:24,249 --> 00:26:25,725 - Selam yakýþýklý. - Selam! 482 00:26:26,751 --> 00:26:28,895 - Nasýlsýn? Yolculuk nasýldý? - Ýyiyim. 483 00:26:28,920 --> 00:26:33,066 Selam. Þey, bizim Virginia'da þey derler, 484 00:26:33,091 --> 00:26:35,860 "Hayda, o çýkan video neydi öyle be?" 485 00:26:35,885 --> 00:26:37,654 Kötüydü, deðil mi? 486 00:26:38,221 --> 00:26:40,740 - Ýyi olduðunu söyleyemem. - Peki bu, 487 00:26:40,765 --> 00:26:43,702 Joy'la aramda bir þey olacak gibiyken her þeyi bitirir mi? 488 00:26:43,727 --> 00:26:46,496 Çünkü onu davet etmiþtim ama þimdi iptal etti. 489 00:26:46,521 --> 00:26:48,665 Onu benim evime mi davet ettin? 490 00:26:48,690 --> 00:26:51,668 - Neden? Bir sorun mu var? <i>- Hayýr, hayýr, sadece...</i> 491 00:26:51,693 --> 00:26:54,879 Evde mobilya yok da. Nerede oturacaksýnýz? 492 00:26:55,488 --> 00:26:57,549 Yataðýn varmýþ. 493 00:26:57,574 --> 00:26:59,092 Bak sen þimdi! 494 00:26:59,492 --> 00:27:02,554 Evet. Ama iþte planlar böyle. 495 00:27:02,579 --> 00:27:05,223 Video yayýlmadan önce yemekten sonra uðrayacaðý için 496 00:27:05,248 --> 00:27:06,975 çok heyecanlýydý. 497 00:27:07,000 --> 00:27:09,894 Ama þimdi aradý, yemeðe geç kalýyormuþ, 498 00:27:09,919 --> 00:27:13,898 o yüzden arkadaþlarýna zaman kalmazmýþ, iptal etti. 499 00:27:13,923 --> 00:27:15,734 Video yüzünden deðil mi? 500 00:27:16,468 --> 00:27:18,820 Yani bunu öðrenmenin tek yolu var. 501 00:27:18,845 --> 00:27:22,782 Ona de ki, arkadaþlarýyla yemeðin üstüne bize gelsin. 502 00:27:22,807 --> 00:27:25,618 Hani, mobilya yok ama þarap var. 503 00:27:25,644 --> 00:27:27,245 Sen bir dahisin. 504 00:27:27,270 --> 00:27:28,580 <i>Dahi miyim bilmem</i> 505 00:27:28,605 --> 00:27:31,666 ama o videoyu düþünen bir tek sen kalmýþsýndýr. 506 00:27:31,691 --> 00:27:33,668 O zamandan beri bin tane video düþmüþtür. 507 00:27:33,693 --> 00:27:36,045 Evet. Brady de böyle dedi. 508 00:27:36,071 --> 00:27:40,425 Ayný kafadayýz. Neyse, iyi eðlenceler. Oturacak yer yok, kusura bakmasýnlar. 509 00:27:40,450 --> 00:27:42,260 - Ne? - Ýþte bu. 510 00:27:42,786 --> 00:27:45,764 - Hadi ama. - Hey. 511 00:27:45,789 --> 00:27:48,141 - Kahve. - Aynen. 512 00:27:48,166 --> 00:27:49,267 Kahve. 513 00:27:49,292 --> 00:27:52,645 Benim için de dahil olmak çok zor oldu. 514 00:27:54,714 --> 00:27:59,527 Onlar bayaðý sýký bir grup, deðil mi? 515 00:28:01,846 --> 00:28:08,019 Ama þey dört yýlýn sonunda, normal hissettiriyor. 516 00:28:08,645 --> 00:28:11,039 Anladýn mý? Öyle... 517 00:28:11,690 --> 00:28:13,166 Bana bir þey mi aldýn? 518 00:28:13,191 --> 00:28:15,043 - Evet, aldý. - Teþekkürler. 519 00:28:15,735 --> 00:28:18,379 Tabii bazen oluyor... 520 00:28:18,405 --> 00:28:20,507 - Bunu sen mi paketledin? - Sarsýntýlar. 521 00:28:22,117 --> 00:28:26,387 Aidan fikir beyan etmemden hoþlanmaz. 522 00:28:30,750 --> 00:28:31,851 Ben de etmiyorum. 523 00:28:34,295 --> 00:28:36,147 Sað ol. Teþekkür ederim. 524 00:28:37,924 --> 00:28:40,235 Ama bu Adderall olayý var ya... 525 00:28:41,177 --> 00:28:44,239 Yani ben Kathy'nin tarafýndayým. 526 00:28:44,764 --> 00:28:47,575 Wyatt'a iyi geliyorsa neden istemiyor ki? 527 00:28:48,226 --> 00:28:50,203 Hiç anlamýyorum. Ne düþünüyorsun? 528 00:28:51,020 --> 00:28:52,789 Annem senin adýna hediye mi aldý? 529 00:28:53,356 --> 00:28:56,334 Bob, bir dakikalýðýna beni mazur görür müsün? 530 00:28:57,110 --> 00:28:58,211 Tamam. 531 00:29:03,241 --> 00:29:08,555 Aidan, Wyatt'ýn Adderall kullanmasýna onay vermediðini bilmiyordum. 532 00:29:08,955 --> 00:29:10,723 Az önce Bob söyledi. 533 00:29:12,792 --> 00:29:16,187 Getirmezdim. Bunu biliyorsun, deðil mi? 534 00:29:16,212 --> 00:29:17,897 Evet, tabii ki biliyorum. 535 00:29:18,715 --> 00:29:20,149 Yani ben... Yani... 536 00:29:20,925 --> 00:29:23,361 Kendimi kötü hissediyorum. Kathy neden böyle yaptý ki... 537 00:29:23,386 --> 00:29:24,821 Carrie, bu akþam deðil. 538 00:29:29,225 --> 00:29:32,120 Sorun yok. Hadi. Tater'ýn doðum günü. 539 00:29:32,145 --> 00:29:34,998 <i>Ýyi ki doðdun...</i> 540 00:29:36,608 --> 00:29:39,627 Çok sevdiðim arkadaþlarýmý getirdim. Onlarýn bitmeyen gevezeliðine 541 00:29:39,652 --> 00:29:41,504 dayanabilmek için bolca cin lazým. 542 00:29:41,529 --> 00:29:44,549 - Bu iki yönlü iþliyor, hayatým. - Merhaba. 543 00:29:44,574 --> 00:29:47,302 Selam, ben Colleen. Onlarý tanýmýyorum. 544 00:29:47,327 --> 00:29:49,929 Merhaba. Gelin içeri. Ben Miranda. 545 00:29:49,954 --> 00:29:51,681 Bizi aðýrladýðýn için teþekkürler. 546 00:29:51,706 --> 00:29:53,975 Aman Tanrým, sen Kýç-salda mýsýn? 547 00:29:54,000 --> 00:29:57,228 Colleen, Miranda Kýç-salda'ymýþ! 548 00:29:57,253 --> 00:30:02,025 - Yok artýk! - Sen Kýç-salda'sýn! Videona bayýldým. 549 00:30:02,050 --> 00:30:05,486 Tanýþtýðýma memnun oldum, Kýç-salda. Ben evcilleþtirilmiþ versiyonum. 550 00:30:05,512 --> 00:30:08,156 Aman Tanrým. Kýç-salda'nýn evindeyiz, inanamýyorum. 551 00:30:08,181 --> 00:30:14,078 Aslýnda burasý benim evim deðil. Ve o video baðlam dýþýydý. 552 00:30:14,103 --> 00:30:16,205 Baðlam dýþý deðil de kýç-lam dýþý desen 553 00:30:16,231 --> 00:30:18,416 - daha doðru olur. - Nane ister misin? 554 00:30:18,441 --> 00:30:20,418 Bunlara karþý koyamazsýn. 555 00:30:20,985 --> 00:30:22,420 Ýçeri geçelim mi? 556 00:30:22,445 --> 00:30:25,757 Neresi içerisi? Burasý galeri mi? 557 00:30:25,782 --> 00:30:28,009 - Mobilya yok. - Cin bende! 558 00:30:45,677 --> 00:30:47,153 Ne oluyor lan? 559 00:30:47,846 --> 00:30:51,074 Ya da aþaðýda olmayan þey ne ulan mý demeliyim? 560 00:30:51,099 --> 00:30:53,618 Hayatým, baban yan odada. 561 00:30:53,643 --> 00:30:55,954 - Bunda bir gariplik yok. - Bence var. 562 00:30:55,979 --> 00:30:58,206 Ben sevgilimle çamaþýr odasýnda birlikte olmuþtum. 563 00:30:58,231 --> 00:31:00,792 Annem mutfakta Waldorf salatasý yapýyordu. 564 00:31:00,817 --> 00:31:04,087 - Çok akýllýca deðilmiþ. - Hayýr ama zordu. 565 00:31:05,905 --> 00:31:07,423 Bu bana göre deðil. 566 00:31:07,448 --> 00:31:10,510 Ne yani, bu mu? Sonun baþlangýcý mý? 567 00:31:10,535 --> 00:31:15,306 - "Týk týk." "Kim o?" "Yaþlýlýk." - Hayatým, son zamanlarda 568 00:31:15,331 --> 00:31:17,266 yaþlýlýkla bayaðý kafayý bozdun. 569 00:31:17,292 --> 00:31:20,645 Çünkü geliyor. Babama bak. 570 00:31:24,424 --> 00:31:27,527 Eskiden çok canlýydý, tam bir at gibiydi. 571 00:31:27,552 --> 00:31:30,780 Þimdi, sadece limoni bir muz gibi dolaþýyor. 572 00:31:30,805 --> 00:31:33,282 Zaten ayaklarým benziyor. Aletimiz benzemesin. 573 00:31:33,308 --> 00:31:36,828 Benimki hâlâ saðlam. Hatta garantisi bile vardýr. 574 00:31:37,353 --> 00:31:41,124 Hayatým, sen baban deðilsin. 575 00:31:41,816 --> 00:31:45,420 Ama bir gün o garanti süresi biter. 576 00:31:45,445 --> 00:31:50,925 Üzgünüm ama bitebilir. Ve seks rafa da kalkabilir. 577 00:31:52,577 --> 00:31:56,764 Ama bu artýk baðlantýmýz kalmayacak anlamýna mý gelir? 578 00:31:57,707 --> 00:32:01,936 Seks olmayýnca Harry ve Charlotte olmayacak mýyýz? 579 00:32:06,299 --> 00:32:07,775 Düþünüyorum. 580 00:32:08,176 --> 00:32:09,694 Hayýr, hayýr. 581 00:32:09,719 --> 00:32:15,241 Seni her zaman her þekilde seveceðim. Elimden geldiðince. 582 00:32:15,266 --> 00:32:16,534 Güzel. 583 00:32:19,604 --> 00:32:22,540 - Þimdi babama benzemediðimi tekrar söyle. - Tamam. 584 00:32:25,109 --> 00:32:26,252 Gelebilir miyim? 585 00:32:27,487 --> 00:32:29,088 Tamam. Gel Rock. 586 00:32:30,406 --> 00:32:35,887 Þimdi, Pop-Pop'ýn iPad'ini temizledim. Ýndirmeye çalýþtýðý þeyler... 587 00:32:35,912 --> 00:32:38,514 Pornolar. Bir sürü porno. 588 00:32:39,540 --> 00:32:43,478 Evet, o yüzden bana bir þey yaptýrmayýn, yani asla. 589 00:32:43,503 --> 00:32:45,146 Peki. 590 00:32:45,922 --> 00:32:47,273 Tatlým, 591 00:32:48,758 --> 00:32:54,113 o zaman bunu götür, ver kendisine ama sakýn bir þey söyleme. 592 00:32:54,138 --> 00:32:57,742 Evde yok. 10-F'ye gidiyormuþ. 593 00:32:58,309 --> 00:33:00,078 Beni beklemeyin dedi. 594 00:33:03,314 --> 00:33:05,833 Demek muz hâlâ iþlevsel. 595 00:33:06,734 --> 00:33:10,046 Yok, yok. Beraber geçirdiðimiz en tehlikeli gece 596 00:33:10,071 --> 00:33:16,536 o Kâbil gecesiydi. Þu deli Sybil'ý niþanlým diye yutturmaya çalýþmýþtýn. 597 00:33:16,661 --> 00:33:18,930 Aman Tanrým. Evet! 598 00:33:18,955 --> 00:33:21,390 O homofobik sýnýr görevlisi! 599 00:33:21,416 --> 00:33:27,021 Ben Cyril Sylvestri, bu da Sybil Cummings. 600 00:33:27,046 --> 00:33:30,525 Ve evet niþanlýyýz. 601 00:33:31,801 --> 00:33:34,821 Bu kadar "S" içeren baþka bir cümle yapýsý oldu mu acaba? 602 00:33:34,846 --> 00:33:35,947 Gerçekten. 603 00:33:36,431 --> 00:33:38,449 - Gülün siz gülün. - Pardon. 604 00:33:38,474 --> 00:33:41,786 - Pardon caným. - Ama fare yemi yuttu, hâlâ hayattayým. 605 00:33:41,811 --> 00:33:47,166 Hayýr,, hâlâ yaþýyorsan sebebi Joy'un o fareye bir tomar para sýkýþtýrmasý. 606 00:33:48,568 --> 00:33:49,710 Buz? 607 00:33:49,736 --> 00:33:53,631 Tamam, þimdi "zarif" kelimesini en iyi tanýmlayan kartý mý seçiyorum? 608 00:33:53,656 --> 00:33:57,135 Hayýr, en sevdiðin tanýmý seçiyorsun. Gerçek tanýmý deðil. 609 00:33:57,160 --> 00:34:00,721 - "Köpek osuruðu"nu seç. - Hey, bunun gizli yapýlmasý gerekiyor. 610 00:34:00,747 --> 00:34:03,641 Onunkini seçmek zorunda deðilsin. Seni havaalanýna ben býrakacaðým. 611 00:34:03,666 --> 00:34:05,434 Teþekkür ederim. Tamam. 612 00:34:05,960 --> 00:34:07,061 O zaman, 613 00:34:08,546 --> 00:34:09,856 - Walmart. - Evet! 614 00:34:09,881 --> 00:34:14,527 - Apples to Apples'da fenayým! - Dur bir saniye. Nasýl zarif oluyor? 615 00:34:14,552 --> 00:34:20,032 Yani Walmart'ý zarif bir sosyal deney olarak görüyorum diyelim. 616 00:34:20,725 --> 00:34:23,703 Güzelmiþ. Tamam, þimdi ben hakemim. 617 00:34:24,228 --> 00:34:27,206 - O zaman kartlarý daðýt artýk. - Daðýtýyor. 618 00:34:27,648 --> 00:34:30,668 Bir þey isteyen var mý? Bob, sen iyi misin? 619 00:34:30,693 --> 00:34:32,086 Harikayým. 620 00:34:32,111 --> 00:34:33,421 Bobby. 621 00:34:33,446 --> 00:34:36,007 Kelimemiz: "gizemli" 622 00:34:37,116 --> 00:34:39,510 - Gizemli. - Gizemli. 623 00:34:39,535 --> 00:34:41,804 - Bunun için iyi bir kartým var. - Kendine hayransýn. 624 00:34:41,829 --> 00:34:44,599 - Tamam, buradan bir geldi. - Tamamdýr. 625 00:34:45,041 --> 00:34:48,019 Beþ tane var. Tamam, hazýr mýyýz? 626 00:34:48,044 --> 00:34:50,605 - Evet. - Kelime: "gizemli." 627 00:34:51,923 --> 00:34:53,482 "Balkabaðý baharatlý latte." 628 00:34:54,217 --> 00:34:58,446 "Dans hareketlerim, üç saat uyku, 629 00:34:58,471 --> 00:35:01,157 köpekbalýðý saldýrýsý ve Jennifer Lawrence." 630 00:35:01,182 --> 00:35:04,076 - "Üç saat uyku mu?" - Evet, kartlarým berbattý. 631 00:35:06,187 --> 00:35:08,164 "Dans hareketlerim" kesinlikle babamýn kartý. 632 00:35:08,189 --> 00:35:09,290 Nereden bildin? 633 00:35:12,819 --> 00:35:14,253 Hey, hey, hadi ama. 634 00:35:16,280 --> 00:35:20,051 Diyorum ki "Balkabaðý baharatlý latte." 635 00:35:20,076 --> 00:35:21,928 - Aman Tanrým. O benimkiydi. - Tebrikler. 636 00:35:21,953 --> 00:35:23,596 - Aferin Carrie. - Teþekkür ederim. 637 00:35:23,621 --> 00:35:26,098 Neden popülerler, tam bir muamma. 638 00:35:26,124 --> 00:35:27,558 - Hiç sevmem zaten. - Gördün mü! 639 00:35:27,583 --> 00:35:29,101 - Neden onu seçtin? - Ýlk kartým. 640 00:35:29,127 --> 00:35:32,021 Mantýklý deðil. Jennifer Lawrence <i>X-Men'de</i> Mistik'i canlandýrmýþtý. 641 00:35:32,046 --> 00:35:36,025 - Yani, anlaþýlmýyor. - "Mistik" resmen isminin içinde. 642 00:35:37,051 --> 00:35:39,987 - Ben kazanmalýydým. - Peki sonrakinde kazanýrsýn. 643 00:35:40,012 --> 00:35:42,823 - Þimdiye kadar kazanamadým. - Carrie bir kere seni seçmiþti. 644 00:35:42,849 --> 00:35:45,201 Ama diðerleri hiç benimkini seçmiyor. 645 00:35:45,226 --> 00:35:48,371 Hiç kimse. Kadýnýn ismi Mistik. Yapmayýn. 646 00:35:48,396 --> 00:35:49,705 - Sýçayým ya! - Hey. 647 00:35:49,730 --> 00:35:52,208 - Hey, dostum. - Hiçbiri benimkini seçmiyor. 648 00:35:52,233 --> 00:35:54,794 - Harika. Yine baþladýk. - Evet, Wyatt zamaný. 649 00:35:54,819 --> 00:35:57,797 Peki o zaman. Siktirin gidin. Oynamýyorum. Aptalca bu. 650 00:35:57,822 --> 00:35:59,799 - Çocuklar, hadi ama. - Ne var? 651 00:35:59,824 --> 00:36:04,136 - Hey, Wyatt. Hayýr, oynuyorsun. - Sadece biraz sakinleþmeye ihtiyacý var. 652 00:36:04,162 --> 00:36:06,347 Hey, hepimiz oynuyoruz. 653 00:36:06,372 --> 00:36:08,349 - Bob oynamýyor. - Bob hiç oynamaz. 654 00:36:08,374 --> 00:36:11,644 - Doðru. - Hayýr, hayýr, olmaz. Hadi, ekraný kapat. 655 00:36:11,669 --> 00:36:14,689 - Aidan. - Baba, hadi ama. Üstüne düþme. Oynayalým. 656 00:36:14,714 --> 00:36:16,232 Hey, kapat dedim. 657 00:36:17,133 --> 00:36:20,069 Wyatt. Kapat! Ailecek oyun oynuyoruz! 658 00:36:20,094 --> 00:36:23,406 Bu aile oyunu deðil. Bu aile deðil. Onlar burada! 659 00:36:23,431 --> 00:36:26,867 - Sadece biraz sakin olalým. - Kimse umursamýyor beni. 660 00:36:26,893 --> 00:36:29,161 - Hiç kimse. - Herkes bugüne dek tek seni umursadý! 661 00:36:29,187 --> 00:36:31,831 - Siktir git! - "Zavallý ben. Annemle babam boþandý." 662 00:36:31,856 --> 00:36:34,667 - Siktir git Tate! - Büyü artýk be! 663 00:36:35,193 --> 00:36:37,628 - Anladýn mý neden ihtiyacý var? - Kathy, baþlama. 664 00:36:37,653 --> 00:36:41,590 Kusura bakma ama iþte bu yüzden ilaca ihtiyacý var. 665 00:36:41,616 --> 00:36:43,676 Nasýl göremiyorsun anlamýyorum. 666 00:36:43,701 --> 00:36:47,096 Çocuðun zaten baðýmlýlýkla ilgili sorunlarý var. 667 00:36:47,121 --> 00:36:51,392 - Bir de haplayalým mý yani? - Çocuða DEHB teþhisi kondu 668 00:36:51,417 --> 00:36:53,978 ve ev boyamak çözüm deðil. 669 00:36:54,003 --> 00:36:56,314 Ben onu haplamýyorum. Bunu söylemen hoþ deðil. 670 00:36:56,339 --> 00:37:01,360 Peki. Benim için de senin Carrie'ye ilaç taþýtman da hiç hoþ deðil! 671 00:37:01,385 --> 00:37:05,281 Aidan. Olanlarý görmüþ olmasýndan çok etkilendin sanýrým ama... 672 00:37:05,306 --> 00:37:07,700 Tamam, Kath, onu olayýn içine çekme þimdi. 673 00:37:07,725 --> 00:37:10,619 - Bob'dan fikir alma ayrýca. - Hey, ne oluyor be? 674 00:37:10,645 --> 00:37:13,164 - Bob'la ne alakasý var? - Ailemi nasýl yetiþtirdiðime dair 675 00:37:13,189 --> 00:37:15,041 onun fikrine ihtiyacým yok! 676 00:37:15,066 --> 00:37:17,668 Senin ailen mi oldu þimdi? Derin bir nefes al Aidan. 677 00:37:17,693 --> 00:37:19,920 - Harika doðum günü. - Üzgünüm Tate. 678 00:37:19,946 --> 00:37:21,589 Siktir git Wyatt! 679 00:37:23,032 --> 00:37:24,383 Siktir git Homer! 680 00:37:25,243 --> 00:37:26,761 Aman Tanrým! 681 00:37:26,786 --> 00:37:29,263 Hepinizi sikeyim! Hepinizi sikeyim! 682 00:37:29,288 --> 00:37:30,890 Wyatt! Wyatt! 683 00:37:30,915 --> 00:37:32,350 Lanet olsun! 684 00:37:32,750 --> 00:37:34,352 Geri gel! 685 00:37:34,377 --> 00:37:37,104 - Wyatt, geri gel dedim! - Evet. 686 00:37:50,309 --> 00:37:51,702 Nasýlsýn? 687 00:37:52,144 --> 00:37:54,038 Yüzmeye gitmem lazým. 688 00:38:09,161 --> 00:38:11,263 Çok teþekkürler aðýrladýðýn için. 689 00:38:11,998 --> 00:38:15,184 - Arkadaþlarýn bayaðý eðlendi gibi. - Evet, hep eðlenirler. 690 00:38:15,209 --> 00:38:17,269 - Yorucu bir eðlence. - Evet. 691 00:38:17,295 --> 00:38:18,729 Tekrar sað ol. Ýyi geceler. 692 00:38:21,465 --> 00:38:22,817 Joy? 693 00:38:26,345 --> 00:38:28,280 Bu gece çok sessizdin. 694 00:38:28,889 --> 00:38:31,075 Söz alacak fýrsat bulamadým ki. 695 00:38:31,100 --> 00:38:32,410 Sadece o deðil. 696 00:38:33,269 --> 00:38:37,081 Göz temasý bile kuramadýn. Kurunca da kafaný çevirdin. 697 00:38:38,691 --> 00:38:40,334 Þimdi ne desem ki burada? 698 00:38:40,735 --> 00:38:42,420 Bir þey demene gerek yok. 699 00:38:43,446 --> 00:38:46,465 Bana bir þans verdin, ben de "kýç-sal" dedim. 700 00:38:46,490 --> 00:38:49,927 Þimdi viral oldum. Senin ve arkadaþlarýnýn 701 00:38:49,952 --> 00:38:51,595 dalga konusu. 702 00:38:51,996 --> 00:38:58,794 Bu çok üzücü çünkü belki de biz bir çay filan 703 00:38:59,879 --> 00:39:01,313 içebilirdik. 704 00:39:02,214 --> 00:39:06,735 Yani davranýþlarýmýn sebebi bu aptal video mu sence? 705 00:39:06,761 --> 00:39:09,071 Baþka ne olabilir ki? 706 00:39:09,597 --> 00:39:13,075 Belki de birinden hoþlandýðýmý 707 00:39:13,100 --> 00:39:16,328 fark ettiðimde içime kapanýyorumdur. 708 00:39:17,563 --> 00:39:19,748 Hâlâ benden hoþlanýyor musun? 709 00:39:20,941 --> 00:39:24,003 Evet, senin kýç-sal'ýna. 710 00:39:25,780 --> 00:39:29,633 Ama þimdiden uyarayým. Az sonra olacaklar için. 711 00:39:29,658 --> 00:39:32,428 Öpüþmem çok berbattýr. 712 00:39:34,038 --> 00:39:35,431 Kararý ben veririm. 713 00:39:42,588 --> 00:39:43,689 Yalancý. 714 00:39:54,850 --> 00:39:56,952 Sen... 715 00:39:58,771 --> 00:39:59,955 Buraya gelmiþsin. 716 00:39:59,980 --> 00:40:02,500 Evet, þey... Belki sizin 717 00:40:03,776 --> 00:40:05,920 alana ihtiyacýnýz vardýr diye düþündüm. 718 00:40:11,492 --> 00:40:14,762 Sana özür borçluyum. Seni burada tutmamalýydým. 719 00:40:16,372 --> 00:40:17,681 Peki neden tuttun? 720 00:40:20,626 --> 00:40:24,271 Suçluluk duydum. Ta buralara kadar geldin. 721 00:40:24,296 --> 00:40:27,900 Eðer sen burada kalamayacaksan, 722 00:40:29,593 --> 00:40:32,404 bu ne demek olur? Ama çok erkenmiþ. 723 00:40:35,474 --> 00:40:38,118 Ben de senden özür dilerim. 724 00:40:40,813 --> 00:40:41,914 Gel buraya. 725 00:40:54,076 --> 00:40:59,014 "Burada olmam gerek, hem de sensiz" dediðin zaman, 726 00:41:01,584 --> 00:41:04,937 sana inanmamýþtým. Sana inanmýþ gibi yaptým 727 00:41:04,962 --> 00:41:06,188 ama aslýnda 728 00:41:06,839 --> 00:41:08,899 ihtiyacýn olduðunu 729 00:41:10,009 --> 00:41:11,902 düþünmemiþtim. 730 00:41:13,929 --> 00:41:15,197 Ama artýk anlýyorum. 731 00:41:16,223 --> 00:41:18,325 Burada olman gerek. 732 00:41:19,518 --> 00:41:20,661 Ve bensiz olman. 733 00:41:26,734 --> 00:41:29,336 - Benden ayrýlýyor musun? - Aman Tanrým... Hayýr! 734 00:41:29,778 --> 00:41:32,881 Aman Tanrým. Hayýr, Aidan. Aksine... 735 00:41:35,659 --> 00:41:39,930 Fark ettim ki Gramercy'nin anahtarý sende yoktu. 736 00:41:39,955 --> 00:41:42,933 O yüzden elini aç. 737 00:41:49,465 --> 00:41:51,025 Ýhtiyacýn olduðunda kullan. 738 00:41:52,301 --> 00:41:54,903 Hazýr olduðunda. Ama suçlulukla kullanma. 739 00:41:56,639 --> 00:41:59,116 Burada olduðuma sevindim 740 00:41:59,141 --> 00:42:03,162 çünkü fark ettim ki ben oyun oynayamam sanýyordum 741 00:42:03,187 --> 00:42:05,247 ama bu zamana kadar hep bir oyun oynuyormuþum. 742 00:42:07,024 --> 00:42:12,546 Bekleme oyunu. Hep senin bir adým atmaný bekliyormuþum. 743 00:42:13,072 --> 00:42:14,381 Mobilya bile almadým. 744 00:42:14,406 --> 00:42:17,885 Yataklar hâlâ üst kata yýðýlmýþ, duruyor. 745 00:42:17,910 --> 00:42:21,263 Çünkü çocuklar gelecek mi belli deðil. Ama hayýr, gelmeyecekler. 746 00:42:23,624 --> 00:42:27,436 Yani kýsa vadede. Bence. 747 00:42:31,048 --> 00:42:32,399 Artýk oyun yok. 748 00:42:39,473 --> 00:42:40,616 Ve seni seviyorum. 749 00:42:42,810 --> 00:42:44,036 Yanýnda olacaðým. 750 00:42:44,853 --> 00:42:45,954 Güzel. 751 00:42:48,065 --> 00:42:49,166 Teþekkür ederim. 752 00:42:55,155 --> 00:42:58,175 <i>Sayýn yolcularýmýz, New York JFK Havalimaný'na iniþimiz için</i> 753 00:42:58,200 --> 00:43:00,427 <i>son alçalmaya geçmiþ bulunmaktayýz.</i> 754 00:43:00,452 --> 00:43:04,264 <i>Lütfen emniyet kemerlerinizin baðlý,</i> 755 00:43:04,290 --> 00:43:07,184 <i>koltuklarýnýzýn dik, tepsileriniz</i> 756 00:43:07,209 --> 00:43:10,938 <i>ve büyük elektronik cihazlarýnýzýn kapalý olduðundan emin olun.</i> 757 00:43:10,963 --> 00:43:14,191 <i>Tüm ekip adýna bugün bizimle uçtuðunuz için teþekkür eder,</i> 758 00:43:14,216 --> 00:43:16,777 <i>New York'ta keyifli bir konaklama dileriz.</i> 759 00:43:21,432 --> 00:43:24,952 <i>Kadýn, tren kompartýmanýndan dýþarýya baktý.</i> 760 00:43:24,977 --> 00:43:28,997 <i>Ne bu yorucu yolculuðun onu arzuladýðý þeylere yaklaþtýrdýðýndan,</i> 761 00:43:29,023 --> 00:43:33,877 <i>ne de uzaklaþtýrdýðýndan tam olarak emin deðildi.</i> 762 00:44:48,602 --> 00:44:50,704 Tercüme: Büþra Külahcý 763 00:44:51,305 --> 00:45:51,386 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm