"The Wild Ones" Tigers
ID | 13182349 |
---|---|
Movie Name | "The Wild Ones" Tigers |
Release Name | The.Wild.Ones.2025.S01E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36617626 |
Format | srt |
1
00:00:07,508 --> 00:00:11,470
Onze planeet
staat onder de grootste dreiging ooit.
2
00:00:11,595 --> 00:00:13,514
Dit mag niet gebeuren.
Het is hartverscheurend.
3
00:00:13,639 --> 00:00:19,228
Er sterven dagelijks
zo'n 150 verschillende diersoorten uit.
4
00:00:19,353 --> 00:00:20,521
Allemachtig.
5
00:00:20,646 --> 00:00:22,022
Dat is echt absurd.
6
00:00:22,147 --> 00:00:25,817
En nog een miljoen
wordt met uitsterven bedreigd.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,615
Maar het is onze missie
om daar verandering in te brengen.
8
00:00:31,740 --> 00:00:33,283
Dat is een steile klif.
9
00:00:33,408 --> 00:00:35,786
Blik vooruit, vriend. Weet je wel?
10
00:00:35,911 --> 00:00:37,871
Dit wordt een spannende tocht.
11
00:00:38,330 --> 00:00:40,249
We betreden onbekend terrein.
12
00:00:40,832 --> 00:00:43,168
Onze taak: de zeldzaamste...
13
00:00:43,293 --> 00:00:46,296
dieren op de planeet zoeken en filmen.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,173
Gevonden.
15
00:00:48,298 --> 00:00:49,883
Ongelooflijk.
- Laat zien.
16
00:00:50,259 --> 00:00:52,553
En onderzoekers helpen om ze te redden.
17
00:00:52,678 --> 00:00:54,555
Dit is de laatste. Ja.
- De laatste. Ja.
18
00:00:54,680 --> 00:00:55,980
Dit is prachtig.
19
00:00:56,473 --> 00:00:59,309
Voordat het te laat is.
20
00:00:59,643 --> 00:01:02,938
Dat verwoest het hele ecosysteem.
Moet je kijken.
21
00:01:03,856 --> 00:01:06,066
Ik ben Dec en ik plaats camera's
op vrijwel...
22
00:01:06,191 --> 00:01:07,443
CAMERA-EXPERT
DECLAN BURLEY
23
00:01:07,568 --> 00:01:08,610
...onbereikbare plekken.
24
00:01:08,735 --> 00:01:10,362
Dit is behoorlijk krap.
25
00:01:10,863 --> 00:01:13,282
Als er nu een beer aankomt, ga ik eraan.
26
00:01:13,615 --> 00:01:15,576
NATUURCAMERAMAN
VIANET DJENGUET
27
00:01:15,701 --> 00:01:19,204
Ik ben Vianet. Ik maak contact
met deze dieren via mijn cameralens.
28
00:01:19,580 --> 00:01:23,208
Dit is heel bijzonder.
Hij kijkt me recht aan.
29
00:01:23,584 --> 00:01:24,668
En ik ben Aldo.
30
00:01:24,793 --> 00:01:26,253
EXPEDITIELEIDER
ALDO KANE
31
00:01:26,378 --> 00:01:28,005
Ex-commando bij de marine en teamleider.
32
00:01:28,130 --> 00:01:29,840
Alles goed?
- Prima.
33
00:01:30,465 --> 00:01:33,927
Het is mijn taak
om Vianet en Dec veilig te houden.
34
00:01:34,052 --> 00:01:35,554
Zal dit mijn gewicht houden?
35
00:01:35,679 --> 00:01:36,979
Nee.
36
00:01:39,391 --> 00:01:40,809
Dit is wellicht...
37
00:01:41,643 --> 00:01:43,896
mijn zwaarste uitdaging tot nu toe.
38
00:01:45,000 --> 00:01:51,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
39
00:01:52,362 --> 00:01:55,616
Radiocontrole.
- Ja, Aldo in orde. Over.
40
00:01:59,453 --> 00:02:02,623
We betreden nu het land
van de koning van de jungle.
41
00:02:03,498 --> 00:02:07,086
De geur, de bomen...
Ik heb er geen woorden voor...
42
00:02:07,211 --> 00:02:09,003
om te beschrijven wat ik zie.
43
00:02:09,713 --> 00:02:11,757
Echt ongelooflijk.
44
00:02:12,257 --> 00:02:15,260
Wat vinden jullie, jongens?
- Ja, mooi.
45
00:02:16,053 --> 00:02:17,554
Vind je 't mooi?
- Vind je 't mooi?
46
00:02:17,679 --> 00:02:18,931
Ja.
47
00:02:19,056 --> 00:02:20,974
Ik gooi je in het water.
48
00:02:23,018 --> 00:02:27,022
We zijn in Maleisië,
in het hart van Zuidoost-Azië.
49
00:02:27,147 --> 00:02:28,190
MALEISIË
50
00:02:28,315 --> 00:02:32,152
We zijn op weg naar een van de oudste
regenwouden op aarde.
51
00:02:32,986 --> 00:02:34,286
Taman Negara.
52
00:02:36,073 --> 00:02:39,493
We zijn op zoek naar de zeldzaamste
wilde tijger ter wereld...
53
00:02:39,993 --> 00:02:41,703
de Maleise tijger.
54
00:02:42,704 --> 00:02:45,749
Het is een gek idee
dat er tijgers door dit woud zwerven.
55
00:02:45,874 --> 00:02:48,711
Op dit moment ziet het er gewoon uit
als een zee van groen.
56
00:02:48,836 --> 00:02:50,136
Het is prachtig.
57
00:02:51,338 --> 00:02:53,757
Maar het woud
herbergt een lelijke waarheid.
58
00:02:54,424 --> 00:03:00,180
In de afgelopen honderd jaar is het aantal
tijgers met ruim 90 procent gedaald.
59
00:03:01,849 --> 00:03:05,352
Bij de laatste telling zeiden ze
dat er slechts 150 over waren.
60
00:03:05,853 --> 00:03:07,437
Dat is hartverscheurend.
61
00:03:07,855 --> 00:03:11,233
Van de negen
verschillende soorten tijgers wereldwijd...
62
00:03:11,358 --> 00:03:12,860
zijn er nu drie uitgestorven.
63
00:03:12,985 --> 00:03:14,611
KASPISCHE TIJGER - JAVAANSE TIJGER
BALINESE TIJGER
64
00:03:14,736 --> 00:03:17,114
De grootste dreiging is stroperij.
65
00:03:17,239 --> 00:03:20,868
Criminelen verdienen duizenden dollars
aan één enkel dier.
66
00:03:20,993 --> 00:03:21,952
MALEISE TIJGER
67
00:03:22,077 --> 00:03:24,997
En de Maleise tijger
zou weleens de volgende kunnen zijn...
68
00:03:26,290 --> 00:03:30,127
tenzij het Maleise leger
van meer dan 1000 rangers...
69
00:03:30,252 --> 00:03:31,920
ze veilig kan houden.
70
00:03:32,713 --> 00:03:35,841
Wat dit woud zo speciaal maakt,
is hoe goed beschermd het is.
71
00:03:36,550 --> 00:03:38,886
Zie je daar de rangerpost?
72
00:03:39,011 --> 00:03:42,514
Die jongens zijn de ware helden
van dit woud.
73
00:03:46,018 --> 00:03:49,813
We moeten erachter komen
of de bescherming van de rangers werkt...
74
00:03:49,938 --> 00:03:53,150
en of de populatie zich herstelt.
75
00:03:54,109 --> 00:03:58,989
Daarvoor moeten we deze geheimzinnige
katachtigen op de camera krijgen.
76
00:03:59,573 --> 00:04:03,535
De plek waar we naartoe gaan, is een
van de laatst overgebleven wildernissen.
77
00:04:03,660 --> 00:04:07,210
Schijnbaar zijn er meer mensen
in de ruimte geweest, dan op deze rivier.
78
00:04:08,415 --> 00:04:10,751
We hebben een tweedaagse reis voor de boeg...
79
00:04:10,876 --> 00:04:13,754
door 32 kilometer dichte jungle.
80
00:04:16,548 --> 00:04:18,550
Hoe komen we daarboven?
81
00:04:19,301 --> 00:04:21,928
Dat is een flinke helling.
- Ja, een grote boom.
82
00:04:23,597 --> 00:04:25,599
Jongens, ik denk dat we hier uitstappen.
83
00:04:28,852 --> 00:04:30,729
We betreden onbekend terrein.
84
00:04:30,854 --> 00:04:33,065
Pas op, de stroming is behoorlijk snel.
85
00:04:33,732 --> 00:04:36,026
Ik heb nog nooit zo hoeven reizen, man.
86
00:04:36,527 --> 00:04:39,154
De omgevallen boom
creëerde een nauwe geul...
87
00:04:39,279 --> 00:04:41,573
van verraderlijk, snelstromend water.
88
00:04:44,034 --> 00:04:46,578
We naderen zeer snel.
- Pas op...
89
00:04:46,703 --> 00:04:48,038
Geef door.
90
00:04:48,747 --> 00:04:52,167
Pas op je voeten, jongens. Er liggen
een hoop houtblokken op de bodem.
91
00:04:52,292 --> 00:04:53,168
O, shit.
92
00:04:53,293 --> 00:04:55,671
Zonder tijgers boven aan de voedselketen...
93
00:04:55,796 --> 00:04:59,049
wordt dit hele ecosysteem bedreigd.
94
00:04:59,174 --> 00:05:00,474
We gaan erdoor.
95
00:05:01,051 --> 00:05:03,345
Nog eentje. Nog één boot.
96
00:05:03,470 --> 00:05:07,141
Maar door ze te beschermen,
wordt ook de jungle op zich...
97
00:05:07,266 --> 00:05:09,768
en de duizenden soorten
die hier leven, behouden.
98
00:05:10,853 --> 00:05:12,187
Het gaat goed.
99
00:05:13,105 --> 00:05:14,648
Dat was 'm. De laatste boot.
100
00:05:15,482 --> 00:05:16,442
We zijn klaar.
101
00:05:16,567 --> 00:05:18,235
Goed gedaan.
102
00:05:18,360 --> 00:05:21,613
Goed teamwork, man.
- Een goede manier om het woud in te komen.
103
00:05:22,531 --> 00:05:23,699
Nu heb ik zin om te zwemmen.
104
00:05:23,824 --> 00:05:26,618
Ja, lekker even...
- Ik kan echt even een duik nemen.
105
00:05:27,077 --> 00:05:28,377
Ja.
106
00:05:30,664 --> 00:05:32,541
Gelukkig zitten er geen krokodillen.
107
00:05:40,007 --> 00:05:43,260
Maar net toen we dachten
dat we niet natter konden worden...
108
00:05:46,263 --> 00:05:47,514
Moet je kijken.
109
00:05:47,639 --> 00:05:48,939
Moet je kijken.
110
00:05:52,311 --> 00:05:53,687
Man.
111
00:05:53,812 --> 00:05:56,482
Is hij kapot? Hij is kapot.
112
00:05:56,607 --> 00:05:58,108
Ik heb gaffertape.
113
00:05:58,233 --> 00:05:59,735
Kijk aan.
114
00:05:59,860 --> 00:06:01,612
Een heuse gepensioneerde commando.
115
00:06:04,364 --> 00:06:08,160
Dit is niet vreemd.
Wat verwacht je anders in een regenwoud?
116
00:06:09,286 --> 00:06:11,246
Het regent hier bijna elke dag.
117
00:06:11,371 --> 00:06:15,334
Maar dit stelt niks voor
vergeleken met de moesson...
118
00:06:15,459 --> 00:06:17,169
die er al over twee weken aankomt.
119
00:06:17,294 --> 00:06:21,924
Dan wordt deze jungle
vier maanden lang onbegaanbaar.
120
00:06:22,799 --> 00:06:26,553
Dus we moeten het woud in en uit
voordat de moesson begint.
121
00:06:28,096 --> 00:06:30,140
Na acht uur op het water...
122
00:06:30,265 --> 00:06:34,144
zijn we pas halverwege onze bestemming
in het midden van het park.
123
00:06:35,145 --> 00:06:36,814
We slaan ons kamp op.
124
00:06:36,939 --> 00:06:40,859
Ik ben doodmoe,
maar ik moet eerst nog wat doen...
125
00:06:40,984 --> 00:06:43,987
om te zorgen dat mijn eigen veilige plekje...
126
00:06:44,112 --> 00:06:46,448
fijn is om in te slapen vanavond.
127
00:06:46,573 --> 00:06:50,244
Dus ik heb hier de machete,
waarmee ik dit stukje vrijmaak.
128
00:06:50,369 --> 00:06:52,329
Ik ben al in m'n oor gebeten
door een mier.
129
00:06:52,454 --> 00:06:53,854
Geen idee hoe hij daar kwam.
130
00:06:55,040 --> 00:06:56,750
Ja, het is geweldig in de jungle.
131
00:07:04,132 --> 00:07:08,011
DAG 2
132
00:07:09,388 --> 00:07:11,223
Wissel de gele tassen om voor de zwarte.
133
00:07:11,348 --> 00:07:13,642
Die zwarte tas bij je rechtervoet, Dec.
- Deze?
134
00:07:13,767 --> 00:07:15,394
Pak die voedseltas daar.
135
00:07:16,812 --> 00:07:20,023
De rivier wordt vanaf hier
veel nauwer en ondieper.
136
00:07:20,148 --> 00:07:23,861
We moeten onze uitrusting
dus overhevelen in deze Canadese kano's.
137
00:07:24,611 --> 00:07:26,071
Dit wordt een wilde tocht.
138
00:07:27,030 --> 00:07:29,867
Het zal interessant worden
bij de eerste stroomversnellingen...
139
00:07:29,992 --> 00:07:31,660
want deze boten zijn zwaar.
140
00:07:31,785 --> 00:07:35,205
Zodra er een beetje water in komt,
zullen we zinken.
141
00:07:35,330 --> 00:07:36,832
Zwaar, loodzwaar.
142
00:07:37,541 --> 00:07:38,841
Alles in orde?
143
00:07:39,918 --> 00:07:41,170
Ja.
144
00:07:41,295 --> 00:07:43,255
Hij denkt dat alles in orde is. Mooi.
145
00:07:53,432 --> 00:07:55,132
We komen in een stroomversnelling.
146
00:07:59,521 --> 00:08:01,231
Dit voelt hachelijk.
147
00:08:04,735 --> 00:08:06,035
Tien kano's...
148
00:08:06,737 --> 00:08:08,113
Snel.
149
00:08:08,238 --> 00:08:10,032
...een team van 30 mensen...
150
00:08:11,742 --> 00:08:13,202
en al onze filmapparatuur
151
00:08:14,286 --> 00:08:17,748
gaan de verkeerde kant
de stroomversnellingen op.
152
00:08:18,165 --> 00:08:20,209
Wat kan er in hemelsnaam fout gaan?
153
00:08:20,792 --> 00:08:22,920
Precies, sta klaar met het touw.
154
00:08:25,380 --> 00:08:26,680
O, shit.
155
00:08:27,007 --> 00:08:29,801
Dec.
- Dec, gaat het met je?
156
00:08:40,187 --> 00:08:41,855
Dat kan rampzalig worden.
157
00:08:42,688 --> 00:08:43,988
Pak hem op.
158
00:08:44,816 --> 00:08:46,116
Ja.
159
00:08:46,318 --> 00:08:47,986
Dit. Ja.
- Gaat het?
160
00:08:48,320 --> 00:08:49,620
Gaat het met je?
161
00:08:49,947 --> 00:08:51,532
Dat is doorweekt.
162
00:08:52,824 --> 00:08:54,201
Dit wordt vreselijk.
163
00:08:55,869 --> 00:08:58,830
Hopelijk
werken de waterdichte koffers ook echt.
164
00:08:59,498 --> 00:09:02,000
Ik heb een Peli-koffer. Hij lijkt droog.
165
00:09:02,918 --> 00:09:05,170
Is de motor in orde?
- Is hij verzopen?
166
00:09:05,295 --> 00:09:06,797
Oké. Ja, oké.
167
00:09:22,771 --> 00:09:25,065
Dit stuk rivier is anders dan hiervoor.
168
00:09:26,775 --> 00:09:28,075
Nog ondieper.
169
00:09:30,279 --> 00:09:31,579
Nog sneller.
170
00:09:33,198 --> 00:09:34,658
Maar het is niet ver meer.
171
00:09:38,829 --> 00:09:40,539
Er komt regen aan.
172
00:09:42,416 --> 00:09:46,295
Na twee dagen vechten
tegen 32 kilometer wildwater...
173
00:09:48,046 --> 00:09:50,841
bereiken we eindelijk ons basiskamp.
174
00:09:52,426 --> 00:09:55,846
Ik bedoel, het kan letterlijk
niet natter worden.
175
00:09:56,763 --> 00:09:58,863
Maar we zijn er.
Moet je dit uitzicht zien.
176
00:09:59,558 --> 00:10:02,186
Moet je kijken.
- Dat is echt schitterend.
177
00:10:04,229 --> 00:10:10,569
We kamperen aan de voet
van 300 meter hoog kalksteen.
178
00:10:11,528 --> 00:10:15,866
Deze enorme rots
is het hart van Taman Negara.
179
00:10:16,700 --> 00:10:20,913
Dit is volgens mij een van de grootste
natuurwonderen ter wereld, nietwaar?
180
00:10:21,038 --> 00:10:22,338
Moet je zien.
181
00:10:23,248 --> 00:10:26,377
Ik bekijk hem heel graag
zodra ik niet meer zo klam ben.
182
00:10:26,502 --> 00:10:29,046
Weten jullie wel
dat de regen een zegen is?
183
00:10:29,171 --> 00:10:31,924
Ik hoef vanavond
in elk geval niet te douchen.
184
00:10:33,258 --> 00:10:39,181
Dit ongerepte gebied
zit boordevol onbekende grotten en dalen.
185
00:10:39,806 --> 00:10:42,809
En als het goed is,
is het een perfect terrein voor tijgers.
186
00:10:43,769 --> 00:10:47,606
Maar eerst moeten we een veilige plek
vinden om ons kamp op te slaan.
187
00:10:48,148 --> 00:10:50,359
Ik maak me hier
geen zorgen over tijgers...
188
00:10:50,484 --> 00:10:53,403
maar ik maak me wel
enigszins zorgen over olifanten.
189
00:10:53,779 --> 00:10:55,989
Ik zou graag een olifant willen zien...
190
00:10:56,114 --> 00:10:58,409
maar niet van heel dichtbij.
191
00:10:58,534 --> 00:11:00,536
Ze komen hierlangs.
- Echt waar?
192
00:11:00,661 --> 00:11:03,247
Ja, daarachter is een pad.
193
00:11:03,372 --> 00:11:06,458
O, wauw. Wil je van plaats ruilen?
194
00:11:07,084 --> 00:11:09,753
Moeten we dan vertrekken?
We moeten ervandoor, toch?
195
00:11:09,878 --> 00:11:12,798
Ja, maar strategisch gezien,
kun je beter niet rennen.
196
00:11:12,923 --> 00:11:15,634
Want als je rent, vraag je om problemen.
197
00:11:15,759 --> 00:11:17,553
Ja?
- Ja, zeker weten.
198
00:11:17,678 --> 00:11:21,139
Zullen we vanavond een test doen?
Ja, graag.
199
00:11:21,723 --> 00:11:25,352
Dan zie je Dec om drie uur's nachts
rondrennen in z'n boxershorts.
200
00:11:25,477 --> 00:11:28,313
Ik denk niet dat ik
in mijn boxershorts ga slapen.
201
00:11:28,438 --> 00:11:29,738
Het is te heet.
202
00:11:34,736 --> 00:11:38,657
Dit zit al een poosje op me.
203
00:11:38,782 --> 00:11:40,701
Het is een bloedzuigertje.
204
00:11:40,826 --> 00:11:42,744
Maar ik heb een geheim wapen.
205
00:11:43,370 --> 00:11:48,458
Als ik op expeditie ga, neem ik altijd
een goede Schotse single malt whiskey mee.
206
00:11:49,293 --> 00:11:50,669
Voor zuiver medische doeleinden.
207
00:11:50,794 --> 00:11:54,465
Dus eens kijken of dit werkt.
208
00:11:54,590 --> 00:11:56,383
Ik heb mijn vinger erin gedoopt.
209
00:11:57,801 --> 00:11:58,844
Moet je kijken.
210
00:11:58,969 --> 00:12:00,721
Hij lust de whiskey niet.
211
00:12:02,347 --> 00:12:05,601
Nou ja, ik keil hem wel weg.
212
00:12:05,726 --> 00:12:07,769
Ik ben eindelijk aan het opdrogen.
213
00:12:08,228 --> 00:12:10,772
Mijn voeten hebben het
zwaar te verduren gehad.
214
00:12:11,815 --> 00:12:14,693
Ze zijn doornat,
en ik heb een paar open wonden.
215
00:12:15,360 --> 00:12:19,198
Aldo heeft me verteld hoe het heet.
Niet echt loopgraafvoet...
216
00:12:19,323 --> 00:12:22,201
maar dat duurt niet lang meer.
217
00:12:23,452 --> 00:12:25,621
Je moet goed
voor je voeten zorgen in de jungle.
218
00:12:25,746 --> 00:12:27,289
Ze hebben wat liefde nodig.
219
00:12:31,084 --> 00:12:32,836
En tot slot trekken we alles uit.
220
00:12:35,339 --> 00:12:37,841
DAG 3
221
00:12:40,802 --> 00:12:45,140
Het is ochtend in de jungle.
En dit is het ergste deel ervan.
222
00:12:45,265 --> 00:12:47,267
In de jungle heb je twee paar kleren.
223
00:12:47,392 --> 00:12:49,770
Het ene is droog, voor's avonds in bed...
224
00:12:49,895 --> 00:12:50,854
en het andere is nat.
225
00:12:50,979 --> 00:12:53,690
En's ochtends sta je op
en moet je je natte kleren aan.
226
00:12:53,815 --> 00:12:57,319
Het is zo koud. Echt afschuwelijk.
227
00:12:57,986 --> 00:13:00,781
Maar het moet nu eenmaal.
228
00:13:00,906 --> 00:13:03,951
De broek valt wel mee,
maar een nat T-shirt is vreselijk.
229
00:13:04,076 --> 00:13:07,676
En de boxershorts. Maar ik heb droge
aangetrokken om mezelf te verwennen.
230
00:13:08,622 --> 00:13:11,834
Tijgers vastleggen
op de camera is niet makkelijk.
231
00:13:11,959 --> 00:13:14,127
Je steelt mijn borsteltje steeds, man.
232
00:13:15,337 --> 00:13:19,132
Ze laten zich niet zien
als ze ons zien of ruiken.
233
00:13:19,925 --> 00:13:23,095
En geloof me, na drie dagen in de jungle...
234
00:13:23,220 --> 00:13:24,520
stinken we.
235
00:13:25,931 --> 00:13:28,517
Op deze expeditie helpen we allemaal mee...
236
00:13:28,642 --> 00:13:31,311
om zoveel mogelijk camera's te monteren.
237
00:13:31,436 --> 00:13:32,646
Deze remote camera's...
238
00:13:32,771 --> 00:13:36,108
zijn de enige manier
om opnames te maken in de jungle.
239
00:13:36,233 --> 00:13:37,776
Zij zijn de ogen en oren...
240
00:13:37,901 --> 00:13:40,446
om te proberen zoveel mogelijk tijgers
vast te leggen.
241
00:13:40,571 --> 00:13:44,324
We willen harde bewijzen
dat de rangerbescherming werkt...
242
00:13:44,449 --> 00:13:48,036
en uitgebreid kan worden tot gebieden
buiten het nationaal park.
243
00:13:53,750 --> 00:13:56,211
Je weet gewoon nooit
wat ze zullen vastleggen.
244
00:13:56,336 --> 00:13:57,921
Zoals een nieuw vrouwtje.
245
00:13:58,046 --> 00:14:00,340
Een drachtig vrouwtje of welpen.
246
00:14:00,465 --> 00:14:03,844
Dergelijke kleine tekenen zouden bewijzen...
247
00:14:03,969 --> 00:14:05,888
dat de populatie groeit.
- Ja.
248
00:14:06,013 --> 00:14:08,640
Ik ben klaar. Deze zijn klaar.
Wil je ze terug in...
249
00:14:08,765 --> 00:14:11,977
We moeten er nog 80 doen.
- Wacht eens even.
250
00:14:12,102 --> 00:14:14,521
We zijn nog lang niet klaar.
251
00:14:16,857 --> 00:14:20,194
Liang Song Horng hielp
het Maleise ministerie van Natuur...
252
00:14:20,319 --> 00:14:23,322
een landelijke telling van tijgers
uit te voeren...
253
00:14:23,447 --> 00:14:27,076
en ontdekte dat hun aantal
sterk aan het dalen is vanwege stroperij.
254
00:14:27,201 --> 00:14:28,660
Goed?
- Goed.
255
00:14:28,785 --> 00:14:30,913
Maar dat was ruim vijf jaar geleden.
256
00:14:31,038 --> 00:14:33,415
Hij heeft snel nieuwe gegevens nodig.
257
00:14:34,082 --> 00:14:38,337
Hoe staat het met het aantal
tijgers op het Maleisische schiereiland?
258
00:14:38,462 --> 00:14:42,966
Tijdens het laatste onderzoek
hebben we er minder dan 150 vastgelegd.
259
00:14:43,091 --> 00:14:44,927
Dus het is nu een kritieke situatie.
260
00:14:45,052 --> 00:14:49,515
Dus er is nu sprake van een kantelpunt
voor de Maleise tijger.
261
00:14:49,640 --> 00:14:52,559
Als er niks wordt gedaan,
kunnen deze dieren uitsterven.
262
00:14:52,684 --> 00:14:53,984
Ja.
263
00:14:54,311 --> 00:14:57,523
Horng beoordeelt
een tijger altijd op zijn strepen.
264
00:14:58,524 --> 00:15:02,319
Hij gaat de beelden die we vastleggen
van hun kenmerken vergelijken...
265
00:15:02,444 --> 00:15:07,157
met zijn eigen database om te zien
of het aantal tijgers weer stijgende is.
266
00:15:07,824 --> 00:15:11,412
Als je nieuwe tijgers filmt,
of zelfs eentje die wij al hebben gefilmd...
267
00:15:11,537 --> 00:15:15,290
dan kunnen we de tendens zien,
of het aantal stijgt of daalt.
268
00:15:16,667 --> 00:15:20,295
Onze zoektocht
richt zich op de kalksteenberg.
269
00:15:22,381 --> 00:15:25,843
Dit diepe ravijn loodst de tijgers
door een knelpunt...
270
00:15:25,968 --> 00:15:28,804
dat de perfecte plek vormt
om onze camera's te monteren.
271
00:15:29,763 --> 00:15:32,474
Maar het is een lastige trek
om er te komen.
272
00:15:33,100 --> 00:15:34,601
De hitte, de vochtigheid...
273
00:15:34,726 --> 00:15:37,229
Ik vind het echt fantastisch.
274
00:15:38,313 --> 00:15:40,816
Het is hard werk.
275
00:15:40,941 --> 00:15:42,734
Dat is echt iets voor mij.
276
00:15:44,194 --> 00:15:46,154
Het is nu enorm glad.
277
00:15:47,614 --> 00:15:49,783
Dat krijg je als je de laatste bent.
278
00:15:49,908 --> 00:15:52,661
Iedereen glijdt steeds uit.
279
00:15:54,997 --> 00:15:56,297
Als je de laatste bent...
280
00:15:57,082 --> 00:16:00,127
ben je verdorie in het nadeel.
281
00:16:00,794 --> 00:16:03,088
Je moet in de voetstappen
van de rest treden.
282
00:16:04,715 --> 00:16:06,508
Maar als je vooroploopt...
283
00:16:06,633 --> 00:16:08,552
eet je steeds een hoop spinnenwebben.
284
00:16:19,730 --> 00:16:22,232
Dit is waanzinnig, hè?
- Het is prachtig.
285
00:16:22,357 --> 00:16:23,657
Ja.
286
00:16:25,986 --> 00:16:29,364
Horng, het begint een beetje
claustrofobisch te voelen...
287
00:16:29,489 --> 00:16:32,910
tussen die reusachtige kalksteenmuren.
288
00:16:34,578 --> 00:16:36,455
Het is best een beetje angstaanjagend.
289
00:16:36,580 --> 00:16:39,875
En dan kom je uit
op dit kleine trechtervormige plekje.
290
00:16:40,000 --> 00:16:41,668
Lopen de katachtigen hierlangs?
291
00:16:41,793 --> 00:16:44,421
Ja. Dit is de kalksteencorridor.
292
00:16:44,546 --> 00:16:47,716
Dit is de zeer smalle strook
waar alle dieren langs moeten...
293
00:16:47,841 --> 00:16:51,762
om van de vallei aan deze kant
naar de vallei aan de overzijde te gaan.
294
00:16:51,887 --> 00:16:55,933
Dit is de plek. Dus hier gaan we zeker
enkele cameravallen plaatsen.
295
00:16:58,894 --> 00:17:01,855
In totaal maar liefst 100 camera's...
296
00:17:01,980 --> 00:17:04,650
midden in het tijgergebied gemonteerd.
297
00:17:07,819 --> 00:17:11,281
We moeten zoveel mogelijk
van de tijger vastleggen...
298
00:17:12,241 --> 00:17:15,702
want we kunnen alleen aan de strepen
zien wie ze zijn.
299
00:17:16,494 --> 00:17:17,794
Al hun strepen.
300
00:17:18,329 --> 00:17:21,208
Je kunt nooit voorspellen wat de hoogte is...
301
00:17:21,333 --> 00:17:23,292
van een dier dat je vastlegt.
302
00:17:23,417 --> 00:17:25,462
Het hoofd van de tijger
kan uit beeld zijn...
303
00:17:25,587 --> 00:17:27,089
of misschien de kin.
304
00:17:27,214 --> 00:17:30,008
Dus je moet er het beste van hopen.
305
00:17:30,843 --> 00:17:32,970
Nu hebben we alleen nog een tijger nodig.
306
00:17:33,095 --> 00:17:35,305
Ik heb een stand-in nodig, maat.
307
00:17:36,265 --> 00:17:39,059
En nee, dat is geen tijger.
308
00:17:43,522 --> 00:17:46,900
Terwijl Dec en Aldo
zich diep in het woud bevinden...
309
00:17:47,985 --> 00:17:49,862
ben ik bij de rivier.
310
00:17:54,032 --> 00:17:56,076
En ik heb deskundige hulp.
311
00:17:57,744 --> 00:18:01,415
De plaatselijke gids
en filmspecialist, Naveen.
312
00:18:03,917 --> 00:18:05,961
Vi, wat zeg je van deze plek hier?
313
00:18:06,086 --> 00:18:08,422
Kijk eens aan. Dit is perfect...
314
00:18:08,547 --> 00:18:11,258
want de tijgers volgen misschien dit pad...
315
00:18:11,383 --> 00:18:12,217
Juist.
316
00:18:12,342 --> 00:18:16,346
...en steken dan de rivier over,
dus ze kunnen 'n groot gebied beheersen.
317
00:18:19,433 --> 00:18:23,937
We moeten duimen dat de
rivier een trekpleister is voor tijgers.
318
00:18:27,941 --> 00:18:30,194
Maar misschien nu nog even niet.
319
00:18:33,155 --> 00:18:35,824
Ik dacht even dat ik beet had.
320
00:18:36,158 --> 00:18:38,160
Ik ga een stukje verder stroomopwaarts.
321
00:18:38,285 --> 00:18:40,120
Ja, dat is misschien wel slim, maat.
322
00:18:42,372 --> 00:18:44,625
Waar denk je dat ze zitten, Dec?
- De vissen?
323
00:18:44,750 --> 00:18:46,919
Ja.
- Ver weg van jou, maat.
324
00:18:52,174 --> 00:18:55,385
Misschien eten we vanavond
alleen rijst en groenten.
325
00:19:03,143 --> 00:19:07,064
Dit is de grootste mierensoort
ter wereld.
326
00:19:07,189 --> 00:19:09,566
En er zijn er een hoop van.
327
00:19:09,691 --> 00:19:14,154
Ze gebruiken mijn hangmat
als een soort doorgang.
328
00:19:15,781 --> 00:19:18,242
Ze geven informatie door,
terwijl ze passeren.
329
00:19:18,909 --> 00:19:20,244
Waar gaan ze heen?
330
00:19:32,631 --> 00:19:33,931
Goedemorgen.
331
00:19:36,176 --> 00:19:38,053
Nu eerst koffie.
332
00:19:42,182 --> 00:19:44,268
Wat denken jullie van de tijger?
333
00:19:44,393 --> 00:19:49,189
Zijn jullie er bang voor of vinden jullie
het spannend om op zijn grond te zijn?
334
00:19:49,314 --> 00:19:50,858
Hoe denken jullie erover?
335
00:19:50,983 --> 00:19:53,444
Je zult ervan opkijken
dat ze weten dat we hier zijn.
336
00:19:53,569 --> 00:19:55,696
Ze kunnen ons horen en voelen.
337
00:19:55,821 --> 00:19:59,783
Met zo'n klein aantal tijgers
in dit geografisch gebied...
338
00:19:59,908 --> 00:20:03,495
zullen ze nog banger zijn voor mensen.
339
00:20:05,038 --> 00:20:07,666
Weet je waarom ze gestroopt worden?
340
00:20:08,083 --> 00:20:11,920
Jaren geleden jaagden mensen
enkel om hun huid op ze.
341
00:20:12,045 --> 00:20:15,799
Maar nu is de huid min of meer
slechts een bijproduct.
342
00:20:15,924 --> 00:20:20,429
Ze worden ingekookt en verwerkt...
343
00:20:21,346 --> 00:20:25,184
tot kleine dingen van lijm,
zo groot als een pakje sigaretten.
344
00:20:25,309 --> 00:20:27,478
Stel dat wij samen zouden komen...
345
00:20:27,603 --> 00:20:31,648
en sterke drank zouden drinken,
zoals tequila, mezcal of whiskey.
346
00:20:31,773 --> 00:20:34,109
Dan zou ik een stukje afsnijden...
347
00:20:34,234 --> 00:20:38,864
van het tijgerbouillonblokje
van lijm en dat in je drankje doen.
348
00:20:38,989 --> 00:20:42,493
Dat is gewoon...
- En dat is dan mijn bewijs van rijkdom...
349
00:20:42,618 --> 00:20:47,539
voor jullie, dat ik zo'n kostbaar
product kan delen.
350
00:20:47,915 --> 00:20:50,834
Dat is hartverscheurend, weet je?
351
00:20:50,959 --> 00:20:52,878
Het lijkt gewoon krankzinnig, toch?
352
00:20:54,296 --> 00:20:56,882
Krankzinnig, maar lucratief.
353
00:20:57,007 --> 00:21:00,886
Grotendeels daarom
zijn er nog maar zo weinig tijgers over.
354
00:21:01,720 --> 00:21:05,682
Slechts één enkel dier
is tienduizenden dollars waard...
355
00:21:05,807 --> 00:21:07,226
op de zwarte markt.
356
00:21:08,101 --> 00:21:11,063
Dus ik ga naar het grensgebied...
357
00:21:11,188 --> 00:21:15,275
om te zien hoe het staat met de stroperij.
358
00:21:16,902 --> 00:21:19,780
En Dec en Vi
kunnen de laatste camera's monteren.
359
00:21:21,782 --> 00:21:25,619
In het park
worden de tijgers streng beschermd.
360
00:21:26,537 --> 00:21:28,789
Daarbuiten is het lastiger.
361
00:21:30,874 --> 00:21:35,546
Rangers hebben sporen van stroperij
aan de rand van Taman Negara gemeld...
362
00:21:35,671 --> 00:21:39,717
in een gebied waaraan de Maleisische
koninklijke familie al meer bescherming...
363
00:21:39,842 --> 00:21:41,343
heeft toegewezen.
364
00:21:43,762 --> 00:21:47,683
Maar er zijn hier nog
geen actieve rangerpatrouilles...
365
00:21:47,808 --> 00:21:50,394
dus ik moet kijken
waar we mee te maken hebben.
366
00:21:50,519 --> 00:21:53,397
En eerlijk gezegd is het geen goed begin.
367
00:21:53,522 --> 00:21:56,233
Al drie bloedzuigers.
368
00:21:56,358 --> 00:21:59,945
Best een akelig gevoel,
dat die dingen zich met jouw bloed voeden...
369
00:22:00,070 --> 00:22:01,370
overal op je benen.
370
00:22:02,823 --> 00:22:05,367
Overal om ons heen schuilen gevaren.
371
00:22:05,993 --> 00:22:09,872
Rafi, een plaatselijke ranger,
weet precies waar ze te vinden zijn.
372
00:22:10,664 --> 00:22:12,124
Rafi, wat heb je gezien?
373
00:22:12,249 --> 00:22:13,917
Kijk daar.
374
00:22:14,543 --> 00:22:15,843
Een groefkopadder.
375
00:22:16,545 --> 00:22:20,966
Ja, ik zie hem nu.
Zo goed gecamoufleerd. Moet je kijken.
376
00:22:22,176 --> 00:22:24,887
Wat is het?
- Een groefkopadder.
377
00:22:25,012 --> 00:22:26,472
Groefkopadder?
- Ja.
378
00:22:26,597 --> 00:22:28,849
Hij is giftig, toch?
- Ja.
379
00:22:28,974 --> 00:22:30,392
Goed gezien, Rafi.
380
00:22:31,602 --> 00:22:33,937
Je hebt goede ogen.
- Ja.
381
00:22:37,482 --> 00:22:41,069
Dicht bij de evenaar
verdwijnt de zon snel.
382
00:22:42,404 --> 00:22:43,822
We moeten ons kamp opslaan.
383
00:22:48,952 --> 00:22:50,913
Lianen als touwen?
384
00:22:52,039 --> 00:22:56,877
Het is echt ongelooflijk wat je in een
paar uur van die jongens kunt leren.
385
00:22:58,962 --> 00:23:00,362
Ik moet mijn parang slijpen.
386
00:23:04,009 --> 00:23:08,305
Het lijkt misschien niet veel,
maar het houdt ons van de grond...
387
00:23:08,430 --> 00:23:09,681
Dit wordt een lange nacht.
388
00:23:09,806 --> 00:23:12,142
...en weg van slangen en spinnen.
389
00:23:12,643 --> 00:23:13,943
Welterusten, Rafi.
390
00:23:23,237 --> 00:23:25,364
Kom je naar binnen? Ja, kom erin.
391
00:23:27,032 --> 00:23:30,160
Het komt nu echt met bakken naar beneden.
392
00:23:30,827 --> 00:23:35,582
We hebben zijn bed nu dichter
bij het mijne onder het zeil gehangen.
393
00:23:37,501 --> 00:23:41,255
Ik ben bang dat deze stortbuien
zwaarder en frequenter worden.
394
00:23:41,380 --> 00:23:42,840
Tamelijk beroerd.
395
00:23:43,674 --> 00:23:46,718
We hopen maar
dat de moesson nog even uitblijft.
396
00:23:58,021 --> 00:23:59,481
Terwijl Aldo weg is...
397
00:24:02,234 --> 00:24:03,534
houden wij ons bezig...
398
00:24:03,735 --> 00:24:06,655
We zijn op een missie
om cameravallen te monteren.
399
00:24:07,948 --> 00:24:11,201
...met de voorbereiding
van het eerste grote camera-onderzoek
400
00:24:11,326 --> 00:24:12,828
in dit woud
401
00:24:12,953 --> 00:24:14,538
in ruim vijf jaar tijd.
402
00:24:15,163 --> 00:24:17,416
Enorm steil, maar het is de moeite waard.
403
00:24:21,378 --> 00:24:22,678
Ja?
- Ja.
404
00:24:26,258 --> 00:24:29,678
Deze trek is echt grandioos.
405
00:24:29,803 --> 00:24:33,515
Het is hetzelfde als elke dag
het Empire State Building beklimmen.
406
00:24:33,640 --> 00:24:36,226
Als je twee uur lang zo moet lopen...
407
00:24:36,351 --> 00:24:38,061
beginnen je benen slap te worden.
408
00:24:38,562 --> 00:24:39,938
Is dit het pad?
409
00:24:40,063 --> 00:24:42,191
Ik hoop het. Ik ben doodop.
410
00:24:42,316 --> 00:24:45,360
Ik ga hier niet weg
voordat de klus geklaard is.
411
00:24:46,528 --> 00:24:50,073
Gewoon blijven lopen.
412
00:24:55,370 --> 00:24:59,333
Het is voorbij. Het is ons gelukt, we
hebben eindelijk alle camera's opgehangen.
413
00:25:00,083 --> 00:25:04,296
Nu kunnen onze camera's
het leven in het regenwoud gaan opnemen...
414
00:25:06,340 --> 00:25:08,008
zoals nooit eerder is gedaan.
415
00:25:09,635 --> 00:25:10,935
Allereerst...
416
00:25:12,387 --> 00:25:15,057
een bedreigde Maleise tapir.
417
00:25:16,391 --> 00:25:20,562
Er bestaan er wereldwijd
nog slechts minder dan 3000 van.
418
00:25:22,356 --> 00:25:23,399
Daarna...
419
00:25:23,524 --> 00:25:25,817
zien we een soort geit,
een bosgems genaamd.
420
00:25:28,445 --> 00:25:32,991
Ze worden zo zelden gezien,
dat ze bijna een mythische status hebben.
421
00:25:39,039 --> 00:25:43,627
En deze troep junglehonden van 30 cm hoog,
dholes genoemd, zien er schattig uit...
422
00:25:45,379 --> 00:25:47,297
maar als ze als een team werken...
423
00:25:47,422 --> 00:25:49,091
kunnen ze een tijger verdrijven.
424
00:25:52,261 --> 00:25:53,971
De grootste vangst tot nu toe...
425
00:25:55,305 --> 00:25:57,641
is olifanten.
426
00:25:57,766 --> 00:25:59,726
Een hele hoop olifanten.
427
00:26:00,686 --> 00:26:04,398
Deze jungle-giganten van vijf ton
vormen een groot gevaar...
428
00:26:04,523 --> 00:26:07,651
voor ons, en onze camera's.
429
00:26:08,569 --> 00:26:09,987
O, jezus.
430
00:26:10,112 --> 00:26:11,572
Heb je dit gezien?
431
00:26:11,697 --> 00:26:12,997
Dit is nog nooit gebeurd.
432
00:26:13,866 --> 00:26:16,201
Die is totaal vermorzeld.
433
00:26:17,160 --> 00:26:18,537
Jemig.
434
00:26:19,788 --> 00:26:22,833
De olifant heeft er een gevonden
die hij te grazen kon nemen...
435
00:26:22,958 --> 00:26:25,544
en hij heeft deze val
echt totaal vernield.
436
00:26:26,336 --> 00:26:28,630
Geen enkel ander dier zou dit kunnen doen.
437
00:26:30,465 --> 00:26:33,510
En we hebben
nog geen enkele tijger gezien.
438
00:26:41,393 --> 00:26:43,228
Net buiten het park...
439
00:26:43,353 --> 00:26:45,647
ben ik nog steeds
op zoek naar sporen van stroperij.
440
00:26:45,772 --> 00:26:47,441
Kijk. Kijk hier.
441
00:26:49,902 --> 00:26:51,612
Noedels.
- Noedels.
442
00:26:51,737 --> 00:26:53,155
Instant noedels.
443
00:26:53,280 --> 00:26:56,116
Het is nog niet zo oud.
- Ja.
444
00:26:57,451 --> 00:27:00,037
Dus dit is... Is dit hier een stroperskamp?
445
00:27:00,162 --> 00:27:01,462
Ja.
446
00:27:01,622 --> 00:27:04,875
Hoeveel mensen kamperen hier, denk je?
447
00:27:05,000 --> 00:27:06,502
Hè?
- Vijf personen.
448
00:27:06,627 --> 00:27:07,961
Vijf personen?
- Ja.
449
00:27:08,086 --> 00:27:12,132
En dan heb je hier een dwarsbalk...
450
00:27:12,674 --> 00:27:14,385
voor een zeil.
- Ja.
451
00:27:14,510 --> 00:27:15,928
Ja?
- Als tentflap.
452
00:27:16,053 --> 00:27:19,473
En dan heb je deze twee palen...
453
00:27:20,432 --> 00:27:23,227
om je hangmat aan te hangen.
454
00:27:24,019 --> 00:27:25,319
Moet je kijken.
455
00:27:29,566 --> 00:27:33,070
De strop is aan het eind van de hangmat.
456
00:27:35,822 --> 00:27:37,622
Kijk, hier heb je nog meer stroppen.
457
00:27:38,450 --> 00:27:40,411
En dit is op 40 minuten loopafstand...
458
00:27:40,536 --> 00:27:43,330
vanaf de grens van het beschermde gebied.
459
00:27:43,455 --> 00:27:45,958
Wordt dit gebruikt voor...
- Voor tijgers.
460
00:27:46,083 --> 00:27:48,001
Voor tijgers?
- Voor tijgers.
461
00:27:48,126 --> 00:27:51,213
En er is geen hek
om te voorkomen dat de tijgers...
462
00:27:51,338 --> 00:27:55,050
hierheen komen
en regelrecht in een val lopen...
463
00:27:55,175 --> 00:27:56,635
zoals deze.
464
00:27:56,760 --> 00:28:00,430
We moeten ze meenemen.
We verzamelen ze en halen ze weg.
465
00:28:01,348 --> 00:28:05,435
Ik moet terug naar de rest van het team
om te vertellen wat ik heb gevonden.
466
00:28:06,728 --> 00:28:09,815
Gelukkig heeft Dec me laten zien
hoe je camera's monteert.
467
00:28:10,482 --> 00:28:14,069
Als hier iets passeert,
zullen we het vastleggen.
468
00:28:14,194 --> 00:28:18,740
En eerlijk gezegd, hebben we op deze
bergkam meer sporen van stroperij gezien...
469
00:28:19,449 --> 00:28:21,785
dan van tijgers.
470
00:28:24,955 --> 00:28:27,750
Je hebt vast heel wat te vertellen.
- Ja, man.
471
00:28:27,875 --> 00:28:29,585
Goed je te zien.
- Ja.
472
00:28:29,710 --> 00:28:32,838
We hebben vermoedelijk
zo'n 12 à 15 kilometer afgelegd.
473
00:28:32,963 --> 00:28:34,263
Echt?
474
00:28:34,631 --> 00:28:39,219
Maar moet je deze zien.
Dit zijn industriële staalkabels.
475
00:28:39,344 --> 00:28:41,722
Dat is voor grote dieren...
476
00:28:41,847 --> 00:28:44,099
Dat is voor grote dieren.
Grote zoogdieren.
477
00:28:45,434 --> 00:28:47,311
En als je dit ziet...
478
00:28:47,436 --> 00:28:51,648
Dus zo werkt het. Wat daarin
vastzat, heeft flink geworsteld.
479
00:28:52,441 --> 00:28:54,860
We vonden sporen van stroperij...
480
00:28:54,985 --> 00:28:56,320
en stropers.
- Ja.
481
00:28:56,445 --> 00:28:59,364
We vonden niet veel sporen van tijgers.
482
00:29:00,574 --> 00:29:03,202
Het is echt essentieel
dat we die tijgers filmen...
483
00:29:03,327 --> 00:29:05,037
voordat de stropers ze vangen.
484
00:29:07,122 --> 00:29:09,374
Tijd om de cameravallen te bekijken.
485
00:29:10,876 --> 00:29:16,089
Dus ga ik terug naar de kalksteencorridor,
het eerste gebied waar we ze ophingen.
486
00:29:17,257 --> 00:29:18,926
Mooi. Eens kijken.
487
00:29:22,804 --> 00:29:24,014
De merel.
488
00:29:24,139 --> 00:29:25,439
Hij gaat even schijten.
489
00:29:31,730 --> 00:29:33,399
Allemachtig.
490
00:29:33,524 --> 00:29:34,824
Hij staat erop.
491
00:29:37,027 --> 00:29:38,737
De koning van de jungle.
492
00:29:43,951 --> 00:29:46,161
Dat moet ik nog een keer zien.
493
00:29:52,793 --> 00:29:54,086
O, nee.
494
00:29:54,211 --> 00:29:56,171
Hij heeft maar drie poten.
495
00:30:00,092 --> 00:30:01,760
Hij heeft vastgezeten in een val.
496
00:30:03,136 --> 00:30:04,680
Dat is verbijsterend.
497
00:30:08,016 --> 00:30:10,394
Dat was niet het shot dat ik had verwacht.
498
00:30:12,396 --> 00:30:14,773
Maar het maakt duidelijk
waarom we hier zijn.
499
00:30:27,661 --> 00:30:29,496
Ik wil je een opname laten zien.
500
00:30:29,621 --> 00:30:33,625
En natuurlijk wil ik ook
dat Horng hem ziet.
501
00:30:34,459 --> 00:30:36,086
Dus als jullie deze nemen...
502
00:30:36,211 --> 00:30:37,963
O, moet je kijken.
503
00:30:39,047 --> 00:30:41,467
Dat is een goed begin voor het shot.
504
00:30:41,592 --> 00:30:43,177
Ja.
- Dat dacht ik ook.
505
00:30:43,302 --> 00:30:45,179
Dit is de eerste tijger die we...
506
00:30:45,304 --> 00:30:46,847
hebben zien rondlopen.
- Ja.
507
00:30:46,972 --> 00:30:48,057
Druk maar op play.
508
00:30:48,182 --> 00:30:49,882
Dit is vlak bij...
- O, wacht eens.
509
00:30:50,392 --> 00:30:52,644
O, wauw.
- Ja.
510
00:30:57,858 --> 00:30:59,818
Arme ziel.
511
00:31:01,695 --> 00:31:03,530
Nee.
- Ja, ik weet het.
512
00:31:03,655 --> 00:31:05,532
Ik wil graag jouw mening...
513
00:31:05,657 --> 00:31:06,867
over deze tijger.
514
00:31:06,992 --> 00:31:09,286
Denk je dat dit door een valstrik komt?
515
00:31:09,411 --> 00:31:10,662
Ja.
516
00:31:10,787 --> 00:31:12,915
Gelukkig kan hij nog lopen.
517
00:31:13,040 --> 00:31:15,083
Deze afbeelding is heel krachtig.
518
00:31:15,667 --> 00:31:18,128
Die kan een grote verandering
teweegbrengen.
519
00:31:18,253 --> 00:31:19,963
Als je dit publiceert...
520
00:31:20,088 --> 00:31:23,926
zullen er nog veel meer mensen
boos worden op de stroper.
521
00:31:25,302 --> 00:31:27,846
Ja, ik kan zien
dat je er heel emotioneel van wordt.
522
00:31:27,971 --> 00:31:30,182
Maar vergeet niet dat hij nog leeft.
523
00:31:30,307 --> 00:31:31,266
Toch?
524
00:31:31,391 --> 00:31:34,937
Dus we gebruiken hem
om zijn soort te redden.
525
00:31:36,897 --> 00:31:39,817
De grote vraag is:
waar is dit vermoedelijk gebeurd?
526
00:31:39,942 --> 00:31:44,655
Misschien aan de rand van het woud,
in het park, of zelfs buiten het park.
527
00:31:44,780 --> 00:31:47,783
Want tijgers kunnen
lange afstanden afleggen.
528
00:31:47,908 --> 00:31:51,286
In één dag kunnen ze
maar liefst ruim 10 kilometer afleggen.
529
00:31:51,411 --> 00:31:54,081
Dus hij had van ver
buiten het park kunnen komen...
530
00:31:54,206 --> 00:31:56,458
Ja.
- ...en op doorreis kunnen zijn.
531
00:31:56,583 --> 00:31:58,419
Ja, hiervoor zijn jullie gekomen.
532
00:31:58,544 --> 00:32:00,754
Ja.
- We willen het echte verhaal tonen.
533
00:32:00,879 --> 00:32:01,922
Dit mag niet gebeuren.
534
00:32:02,047 --> 00:32:04,383
Ja.
- Shit.
535
00:32:06,510 --> 00:32:09,263
Het goede nieuws:
we hebben een tijger gevonden.
536
00:32:10,264 --> 00:32:11,564
Het slechte nieuws:
537
00:32:11,890 --> 00:32:15,060
het is er maar eentje,
en hij is ernstig gewond.
538
00:32:16,228 --> 00:32:17,479
Tot overmaat van ramp...
539
00:32:17,604 --> 00:32:19,982
lijkt het erop
dat de moesson nu al begint.
540
00:32:29,241 --> 00:32:33,412
Het hele woud schudt ervan.
541
00:32:35,163 --> 00:32:37,541
Enorm dondergeraas.
542
00:32:45,382 --> 00:32:47,301
Mijn ervaring zegt me...
543
00:32:47,426 --> 00:32:49,678
dat we moeten vertrekken. Nu meteen.
544
00:32:54,683 --> 00:32:57,269
Ik werd vanochtend
een beetje versuft wakker...
545
00:32:57,811 --> 00:33:00,161
en ik krabde op mijn hoofd
en voelde me nogal...
546
00:33:01,315 --> 00:33:02,615
beroerd.
547
00:33:03,275 --> 00:33:06,528
De storm was fantastisch, maar...
548
00:33:07,571 --> 00:33:10,521
Rond vier uur's ochtends
hoorde ik een enorme donderslag...
549
00:33:11,992 --> 00:33:15,412
Ik werd wakker
en hoorde nog een luide donderslag...
550
00:33:15,537 --> 00:33:17,873
en toen...
551
00:33:17,998 --> 00:33:20,334
En een boom viel recht...
552
00:33:23,378 --> 00:33:24,678
hier neer.
553
00:33:25,422 --> 00:33:28,258
Ik en Vi en de rest van het kamp
lagen daar.
554
00:33:29,009 --> 00:33:32,012
Ik ben er enorm van geschrokken.
- Is die omgevallen?
555
00:33:32,137 --> 00:33:34,264
Ja, deze maakte al dat lawaai.
556
00:33:34,389 --> 00:33:37,226
Ik zou liegen als ik zei
dat ik niet meer ontdaan ben.
557
00:33:37,351 --> 00:33:39,895
Als die boven op je was gevallen,
zou je nu dood zijn.
558
00:33:40,020 --> 00:33:42,606
Zonder twijfel.
- Ja. Zeker weten.
559
00:33:43,815 --> 00:33:45,984
Het is gewoon te gevaarlijk.
560
00:33:46,568 --> 00:33:47,868
Tijd om te gaan.
561
00:33:49,947 --> 00:33:53,033
We moeten alles meenemen uit de jungle...
562
00:33:53,158 --> 00:33:55,202
behalve onze gemonteerde camera's.
563
00:33:56,036 --> 00:33:57,336
Gelukkig...
564
00:33:59,373 --> 00:34:01,125
zijn ze moessonbestendig.
565
00:34:01,250 --> 00:34:02,918
Alle honderd.
566
00:34:04,837 --> 00:34:06,380
En de komende zeven maanden...
567
00:34:06,505 --> 00:34:09,555
leggen ze beeldmateriaal vast
van elk dier dat hun pad kruist.
568
00:34:11,552 --> 00:34:13,136
Maleise rivierotters...
569
00:34:13,762 --> 00:34:15,264
een Maleise beer...
570
00:34:15,889 --> 00:34:17,189
een Maleise visuil...
571
00:34:17,683 --> 00:34:18,983
wilde zwijnen...
572
00:34:19,309 --> 00:34:20,811
en een Muntiacus-hert.
573
00:34:35,074 --> 00:34:36,409
7 MAANDEN LATER
574
00:34:36,534 --> 00:34:39,830
Om erachter te komen
of we meer tijgers hebben gefilmd...
575
00:34:39,955 --> 00:34:42,791
moeten we terug de jungle in...
576
00:34:42,916 --> 00:34:44,835
Terug de broccoli in, jongens.
577
00:34:44,960 --> 00:34:46,712
Terug de broccoli in.
578
00:34:48,839 --> 00:34:51,049
...en alle camera's ophalen.
579
00:34:59,725 --> 00:35:01,268
De moesson is voorbij...
580
00:35:01,894 --> 00:35:05,272
maar de jungle
heeft nog steeds verrassingen in petto.
581
00:35:08,358 --> 00:35:10,819
We hebben onze hangmatten...
582
00:35:11,486 --> 00:35:12,988
recht onder...
583
00:35:13,113 --> 00:35:16,658
een enorm bijennest opgehangen,
en nu hebben we overal bijen.
584
00:35:23,707 --> 00:35:25,007
Moet je kijken.
585
00:35:27,628 --> 00:35:30,589
Je kunt bijna niet goed functioneren.
586
00:35:31,048 --> 00:35:33,675
Maar bijen houden niet van rook.
587
00:35:33,800 --> 00:35:36,970
Misschien moet ik bij het vuur staan.
Daar komt rook van.
588
00:35:37,095 --> 00:35:38,597
O, het werkt.
589
00:35:39,139 --> 00:35:40,516
Het werkt.
590
00:35:41,350 --> 00:35:44,144
De bijen onder controle.
Tijd om een plan te maken.
591
00:35:46,146 --> 00:35:47,856
Ik ga terug de jungle in...
592
00:35:47,981 --> 00:35:50,776
om de camera's op te halen
die we hebben gemonteerd.
593
00:35:52,653 --> 00:35:55,614
En Vianet en ik
gaan naar de rand van het park...
594
00:35:55,739 --> 00:35:58,492
waar we stroppen vonden,
om die camera's te controleren.
595
00:36:01,703 --> 00:36:04,331
We hebben net
het nationaal park Taman Negara...
596
00:36:05,374 --> 00:36:06,875
achter ons gelaten.
597
00:36:07,334 --> 00:36:11,505
En nu dringen we dieper door
in het onbeschermde woud.
598
00:36:13,340 --> 00:36:17,928
Net als de laatste keer
zien we overal sporen van stroperij.
599
00:36:18,846 --> 00:36:22,641
De stropers werken
als een militaire operatie.
600
00:36:22,766 --> 00:36:26,770
Ze markeren de geschikte gebieden
om valstrikken te zetten...
601
00:36:26,895 --> 00:36:29,231
en dan komen ze terug met een groter team.
602
00:36:29,356 --> 00:36:31,456
Zo weten ze dat ze op de juiste plek zijn.
603
00:36:33,318 --> 00:36:37,698
En we zijn slechts anderhalve kilometer
van het nationaal park verwijderd.
604
00:36:41,535 --> 00:36:43,161
Stop. Vi, stop.
605
00:36:43,620 --> 00:36:44,920
Blijf daar.
606
00:36:45,414 --> 00:36:46,915
Blijf... Verroer je niet.
607
00:36:47,749 --> 00:36:49,334
Het is een strop. Wacht.
608
00:36:49,459 --> 00:36:50,878
Doe een stap terug.
609
00:36:53,005 --> 00:36:54,923
Dat daar is een enorme valstrik.
610
00:36:56,633 --> 00:36:57,933
Dat scheelde niet veel.
611
00:36:59,595 --> 00:37:01,722
Hij is ongelooflijk goed gecamoufleerd.
612
00:37:02,264 --> 00:37:03,564
Ja, moet je zien.
613
00:37:03,932 --> 00:37:05,232
Dit...
614
00:37:05,475 --> 00:37:09,688
Dit is een valstrik die gezet is
om een tijger te vangen.
615
00:37:12,691 --> 00:37:15,319
We staan pal in de frontlinie
van natuurbehoud.
616
00:37:15,819 --> 00:37:19,031
Dit is het moment waarop het
behoorlijk complex wordt.
617
00:37:21,575 --> 00:37:22,875
En serieus.
618
00:37:29,082 --> 00:37:30,793
Dit is precies het soort strop...
619
00:37:30,918 --> 00:37:34,338
dat mogelijk de poot van onze tijger
heeft afgehakt.
620
00:37:35,380 --> 00:37:37,883
Het is gewoon echt hartverscheurend, man.
621
00:37:38,008 --> 00:37:39,384
Echt hartverscheurend.
622
00:37:41,178 --> 00:37:43,597
Hier word ik blij van.
- Echt?
623
00:37:43,722 --> 00:37:48,352
Ja, want we hebben nu ten minste één
valstrik uit dit landschap verwijderd.
624
00:37:48,477 --> 00:37:52,272
En elk stukje bewijsmateriaal
dat we verzamelen, zoals dit...
625
00:37:52,397 --> 00:37:54,233
is meer bewijs...
626
00:37:54,358 --> 00:37:57,861
ter ondersteuning
van meer grondtroepen ter plaatse...
627
00:37:57,986 --> 00:37:59,488
en patrouilles in dit gebied.
628
00:38:00,697 --> 00:38:02,324
We zitten op de goede weg.
629
00:38:04,743 --> 00:38:07,204
En er zijn nog meer cameravallen.
630
00:38:07,829 --> 00:38:09,129
Een heleboel.
631
00:38:09,957 --> 00:38:12,084
Als je door het woud loopt...
632
00:38:12,209 --> 00:38:13,794
beleef je altijd een mooi moment.
633
00:38:13,919 --> 00:38:15,879
En nu...
634
00:38:16,547 --> 00:38:18,465
kun je de Siamang-gibbon horen.
635
00:38:20,968 --> 00:38:22,052
Hun geluiden...
636
00:38:22,177 --> 00:38:26,223
vormen een van de prachtigste koren
die ik in lange tijd heb gehoord.
637
00:38:33,146 --> 00:38:34,815
En nu zijn ze opgehouden.
638
00:38:46,994 --> 00:38:49,496
Deze camera's
hebben hier een hele poos gehangen.
639
00:38:49,621 --> 00:38:53,041
Dus ik kijk ernaar uit
om te zien wat erop staat.
640
00:38:54,126 --> 00:38:57,254
Hopelijk werken ze nog.
641
00:38:58,922 --> 00:39:01,675
Ja, ze werken nog. Dat is fantastisch.
642
00:39:02,676 --> 00:39:03,976
En het goede nieuws is...
643
00:39:05,262 --> 00:39:06,962
dat we katachtigen hebben gefilmd.
644
00:39:08,599 --> 00:39:09,899
Legio.
645
00:39:10,184 --> 00:39:11,852
Van kleine gevlekte...
646
00:39:13,187 --> 00:39:15,147
tot grote goudkleurige katachtigen.
647
00:39:16,148 --> 00:39:18,192
En zelfs een panter.
648
00:39:21,278 --> 00:39:23,739
Maar we hebben nog steeds tijgers nodig.
649
00:39:24,573 --> 00:39:25,616
Wat?
650
00:39:25,741 --> 00:39:27,784
Dat meen je niet.
651
00:39:29,536 --> 00:39:32,247
Dit is waanzinnig.
Dat is... Ik kan niet eens...
652
00:39:32,831 --> 00:39:35,084
Ik moet terug om het de rest te vertellen.
653
00:39:35,209 --> 00:39:36,960
O, mijn god.
654
00:39:37,085 --> 00:39:38,921
Maar ze zijn mijlenver weg...
655
00:39:39,546 --> 00:39:42,216
en nog steeds buiten
de grens van het nationaal park.
656
00:39:51,225 --> 00:39:54,186
Zes, zeven, acht, negen...
657
00:39:54,311 --> 00:39:55,479
tien stroppen.
658
00:39:55,604 --> 00:39:57,231
Tien stroppen, tien tijgers.
659
00:39:57,356 --> 00:40:00,359
Dus tien procent
van de Maleise tijgers is uitgeroeid...
660
00:40:00,484 --> 00:40:03,362
in dit stukje metaal hier.
661
00:40:04,029 --> 00:40:06,698
Maar het is cruciaal bewijs, dat aantoont...
662
00:40:06,823 --> 00:40:10,244
dat dit gebied
meer anti-strooprangers nodig heeft.
663
00:40:10,369 --> 00:40:14,123
Het draait allemaal om de rangers.
Doorgaans patrouilleren ze hier niet.
664
00:40:14,248 --> 00:40:16,208
Ze patrouilleren in Taman Negara.
665
00:40:16,333 --> 00:40:18,877
Dus we hebben in feite...
666
00:40:19,002 --> 00:40:22,923
een blauwdruk van hoe je
een woud moet beschermen en behouden.
667
00:40:23,048 --> 00:40:25,092
Zij zijn de helden in de frontlinie.
668
00:40:28,387 --> 00:40:31,765
Maar we moeten eerst bewijzen
dat ze het geweldig doen...
669
00:40:31,890 --> 00:40:35,227
om ons sterk te maken
voor een uitbreiding van de bescherming...
670
00:40:35,352 --> 00:40:36,770
buiten het park.
671
00:40:37,354 --> 00:40:40,441
En dat kan maar op één manier.
672
00:40:40,566 --> 00:40:44,278
Ik ben zo nerveus. Het voelt
alsof we onze examenuitslagen krijgen.
673
00:40:44,403 --> 00:40:46,989
Ik geloofde mijn ogen niet.
- Oké.
674
00:40:47,489 --> 00:40:50,117
De jongens weten dat ik iets goeds heb.
675
00:40:56,290 --> 00:40:57,458
Moet je kijken hoe groot hij is.
676
00:40:57,583 --> 00:41:00,210
Hij ziet er zo
zelfverzekerd en elegant uit...
677
00:41:01,086 --> 00:41:02,504
Dat meen je niet.
678
00:41:06,300 --> 00:41:08,802
Kijk hoe mooi dat is.
- O, jeetje.
679
00:41:11,138 --> 00:41:14,433
We zijn erin geslaagd
om in totaal tien tijgers te filmen...
680
00:41:14,558 --> 00:41:16,059
die nog nooit zijn gefilmd.
681
00:41:18,312 --> 00:41:20,272
Maar het wordt nog beter.
682
00:41:25,319 --> 00:41:27,071
De moeder en welpen.
683
00:41:27,196 --> 00:41:28,989
Moet je kijken.
- Ja.
684
00:41:30,073 --> 00:41:32,923
Twee prachtige welpjes.
- Dit is echt een verrassing, man.
685
00:41:33,785 --> 00:41:36,330
Kijk eens. Nummer drie.
- Nummer drie.
686
00:41:37,998 --> 00:41:39,708
Dat is zo cool.
687
00:41:40,959 --> 00:41:43,003
Schitterend gewoon.
- O, man.
688
00:41:44,463 --> 00:41:47,049
Het begin
van een nieuwe generatie tijgers.
689
00:41:48,258 --> 00:41:50,761
Het is de toekomst van dit woud.
690
00:41:52,763 --> 00:41:56,058
We hebben bewezen
dat er nieuwe tijgers worden geboren.
691
00:41:56,183 --> 00:41:58,394
Maar de populatie kan niet groeien...
692
00:41:58,519 --> 00:42:00,729
als ze het park uit lopen...
693
00:42:02,105 --> 00:42:04,755
en regelrecht in de stroppen
van de stropers belanden.
694
00:42:08,529 --> 00:42:12,866
Terwijl de jongens het kamp opbreken
en alle camera's verzamelen...
695
00:42:13,450 --> 00:42:14,826
ben ik vooruitgegaan.
696
00:42:16,078 --> 00:42:17,538
Want ik heb een afspraak...
697
00:42:18,997 --> 00:42:20,297
met het Koninklijk Huis.
698
00:42:20,624 --> 00:42:22,543
Ik kom voor Zijne Koninklijke Hoogheid.
699
00:42:22,668 --> 00:42:24,878
Oké. Bent u een vriend van de prins?
- Ja.
700
00:42:25,003 --> 00:42:26,964
Oké.
- Bedankt. Dank je.
701
00:42:27,589 --> 00:42:29,383
Ik wist een afspraak te maken...
702
00:42:29,508 --> 00:42:32,758
met een man die kan helpen
om het beschermd gebied uit te breiden.
703
00:42:34,847 --> 00:42:37,057
De kroonprins van Pahang.
704
00:42:39,476 --> 00:42:43,313
Op papier heeft hij al een nieuw
Royal Tiger Reserve opgezet...
705
00:42:44,189 --> 00:42:46,400
maar ons nieuwe bewijsmateriaal...
706
00:42:46,525 --> 00:42:48,777
kan hem helpen
de overheid ervan te overtuigen...
707
00:42:48,902 --> 00:42:51,238
om meer rangerpatrouilles te verstrekken.
708
00:42:54,408 --> 00:42:55,784
Maar hij heeft het zo druk...
709
00:42:55,909 --> 00:42:59,246
dat ik maar enkele minuten heb
voor de ultieme elevatorpitch.
710
00:43:01,456 --> 00:43:03,208
Vanuit de helikopter...
711
00:43:03,333 --> 00:43:05,419
ziet het er onmetelijk groot uit.
712
00:43:05,544 --> 00:43:08,714
Je realiseert je hoe moeilijk
het eigenlijk is...
713
00:43:08,839 --> 00:43:11,049
om het gebied te beschermen.
- Precies.
714
00:43:11,925 --> 00:43:13,469
Als kind...
715
00:43:13,594 --> 00:43:17,556
toen mijn moeder me
voor het eerst meenam naar Taman Negara...
716
00:43:17,681 --> 00:43:20,231
zei ik al tegen haar:
'Ik wil de jungle beschermen.'
717
00:43:20,976 --> 00:43:23,187
We hebben een paar trips...
718
00:43:23,312 --> 00:43:26,482
rond het woud gemaakt,
aan de rand van Taman Negara.
719
00:43:26,607 --> 00:43:29,777
En we hebben een hoop van deze gevonden.
720
00:43:29,902 --> 00:43:31,202
Tijgerstroppen.
721
00:43:31,820 --> 00:43:35,240
In één gebied
heb ik er zo'n 15 verwijderd.
722
00:43:37,701 --> 00:43:39,501
Het maakt me woedend om dit te zien.
723
00:43:40,454 --> 00:43:42,581
Dit hoort niet in de jungle.
724
00:43:45,334 --> 00:43:49,004
Maar anderzijds is het wel positief...
725
00:43:49,546 --> 00:43:51,298
dat we net buiten het nationaal park...
726
00:43:51,423 --> 00:43:55,469
vier aparte tijgers hebben gevonden...
727
00:43:55,594 --> 00:43:58,639
die nog niet in de database stonden.
728
00:44:03,393 --> 00:44:08,106
De tijgers zwerven duidelijk
verder dan het nationaal park.
729
00:44:08,815 --> 00:44:11,193
Als we meer nieuwe tijgers hebben...
730
00:44:11,318 --> 00:44:14,279
kan ik niet riskeren
dat ze in een van deze stroppen vallen.
731
00:44:14,404 --> 00:44:16,448
Dit is voor mij het ultieme ijkpunt...
732
00:44:16,573 --> 00:44:19,201
om dit aan de regering
en het volk te tonen.
733
00:44:19,326 --> 00:44:23,580
Alles wat u kan helpen om dit
te beschermen en de grens te verleggen.
734
00:44:24,164 --> 00:44:27,167
Want de tijger is de koning van de jungle...
735
00:44:27,292 --> 00:44:29,336
en die moeten we beschermen.
736
00:44:29,461 --> 00:44:30,796
Juist.
737
00:44:34,716 --> 00:44:37,553
Sinds de opnames hebben de kroonprins
en het Royal Tiger Reserve...
738
00:44:37,678 --> 00:44:40,722
toegezegd om 60 extra
anti-strooprangers te werven.
739
00:44:41,515 --> 00:44:44,768
Alle dieren die we hebben vastgelegd,
zullen nu iets veiliger zijn.
740
00:44:44,893 --> 00:44:49,064
Inclusief de koning onder hen.
741
00:44:58,282 --> 00:44:59,582
Volgende keer...
742
00:45:00,784 --> 00:45:01,744
Mongolië...
743
00:45:01,869 --> 00:45:04,519
Ik zou zeggen, zet je airco aan,
maar die heb je niet.
744
00:45:05,080 --> 00:45:08,125
...op zoek
naar de zeldzaamste beren ter wereld...
745
00:45:08,250 --> 00:45:10,085
Dit geloof je niet.
746
00:45:10,210 --> 00:45:13,130
Op een plek
waar weinigen ooit voet hebben gezet.
747
00:45:13,255 --> 00:45:15,799
Stel je voor.
- En een uitdaging...
748
00:45:15,924 --> 00:45:18,302
Ik heb me nog nooit zo alleen gevoeld.
749
00:45:18,427 --> 00:45:20,554
...die ons tot het uiterste drijft.
750
00:45:20,679 --> 00:45:22,055
We hebben niets.
751
00:45:22,681 --> 00:45:24,850
Ik wil hierin echt niet falen.
752
00:46:00,219 --> 00:46:03,138
Ondertiteling door: Jessica van Doremalen
753
00:46:04,305 --> 00:47:04,313
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm