"The Wild Ones" Gorillas
ID | 13182353 |
---|---|
Movie Name | "The Wild Ones" Gorillas |
Release Name | The.Wild.Ones.2025.S01E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36617628 |
Format | srt |
1
00:00:07,508 --> 00:00:11,470
Onze planeet werd nog nooit zo bedreigd.
2
00:00:11,595 --> 00:00:13,514
Dit mag niet. Het breekt m'n hart.
3
00:00:13,639 --> 00:00:19,228
We verliezen elke dag 150 diersoorten.
4
00:00:19,353 --> 00:00:20,521
Lieve hemel.
5
00:00:20,646 --> 00:00:22,022
Dat is te gek.
6
00:00:22,147 --> 00:00:25,817
Een miljoen andere
zijn met uitsterven bedreigd.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,615
Maar dat willen we veranderen.
8
00:00:31,740 --> 00:00:33,283
Dat gaat steil omlaag.
9
00:00:33,408 --> 00:00:35,786
Voor je kijken. Snap je?
10
00:00:35,911 --> 00:00:37,871
Dit wordt een spectaculaire afvaart.
11
00:00:38,330 --> 00:00:40,249
Dit is onverkend terrein.
12
00:00:40,832 --> 00:00:43,168
We zoeken en filmen...
13
00:00:43,293 --> 00:00:46,296
de zeldzaamste dieren op deze planeet.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,173
Hebbes.
15
00:00:48,298 --> 00:00:49,883
Ongelofelijk.
- Laat zien.
16
00:00:50,259 --> 00:00:52,553
Zodat wetenschappers ze kunnen redden.
17
00:00:52,678 --> 00:00:54,555
Dat was de laatste.
- De laatste.
18
00:00:54,680 --> 00:00:55,980
Dit is mooi.
19
00:00:56,473 --> 00:00:59,309
Voor het te laat is.
20
00:00:59,643 --> 00:01:02,938
Dat vernietigt het hele ecosysteem.
21
00:01:03,856 --> 00:01:06,066
Ik ben Dec en ik plaats camera's...
22
00:01:06,191 --> 00:01:07,443
CAMERAVAL EXPERT
23
00:01:07,568 --> 00:01:08,610
...waar niemand dat kan.
24
00:01:08,735 --> 00:01:10,362
Het is hier erg nauw.
25
00:01:10,863 --> 00:01:12,813
Als er nu een beer komt, ben ik er aan.
26
00:01:13,615 --> 00:01:15,576
NATUUR CAMERAMAN
27
00:01:15,701 --> 00:01:19,251
Ik ben Vianet. Ik krijg een band
met dieren door ze in beeld te brengen.
28
00:01:19,580 --> 00:01:23,208
Buitengewoon. Het staart me recht aan.
29
00:01:23,584 --> 00:01:24,668
En ik ben Aldo.
30
00:01:24,793 --> 00:01:26,253
EXPEDITIELEIDER
31
00:01:26,378 --> 00:01:28,005
Voormalig marinier en teamleider.
32
00:01:28,130 --> 00:01:29,840
Alles goed?
- Ja.
33
00:01:30,465 --> 00:01:33,927
Ik zorg voor de veiligheid
van Vianet en Dec.
34
00:01:34,052 --> 00:01:35,554
Is dit sterk genoeg?
35
00:01:35,679 --> 00:01:36,979
Nee.
36
00:01:39,391 --> 00:01:40,809
Dit is misschien...
37
00:01:41,643 --> 00:01:43,896
mijn zwaarste uitdaging ooit.
38
00:01:45,000 --> 00:01:51,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
39
00:01:54,072 --> 00:01:55,824
Welkom in Gabon.
40
00:01:55,949 --> 00:02:00,037
Het is ongeveer 45 graden Celsius.
41
00:02:00,913 --> 00:02:04,291
...een Afrikaans land zo groot als het VK...
42
00:02:04,416 --> 00:02:07,794
maar de populatie is 28 keer kleiner.
43
00:02:08,336 --> 00:02:10,297
Dec's voorhoofd is al bezweet.
44
00:02:10,422 --> 00:02:11,722
Zo verlies ik wat gewicht.
45
00:02:12,758 --> 00:02:15,427
De voertuigen zijn geladen en we gaan...
46
00:02:16,428 --> 00:02:19,097
daarheen.
47
00:02:19,598 --> 00:02:21,433
We zoeken en filmen gorilla's.
48
00:02:25,646 --> 00:02:27,606
Ik hou van deze rode wegen.
49
00:02:27,731 --> 00:02:30,692
Ze leiden je naar een avontuur.
50
00:02:33,028 --> 00:02:35,864
Vi voelt zich hier thuis, hè?
51
00:02:36,490 --> 00:02:38,075
Zo ziet m'n achtertuin eruit.
52
00:02:38,200 --> 00:02:42,913
Ik kom uit Centraal Afrika.
53
00:02:45,832 --> 00:02:48,335
Hier spreken ze Frans.
54
00:02:49,294 --> 00:02:51,380
Ik heet Aldo.
55
00:02:51,505 --> 00:02:53,465
Ik hou van gorilla's.
56
00:02:53,590 --> 00:02:56,468
Waar zijn de gorilla's?
57
00:02:56,593 --> 00:02:59,388
Geen idee, laten we ze gaan zoeken.
58
00:03:03,308 --> 00:03:05,561
De gorilla heeft vier ondersoorten.
59
00:03:06,687 --> 00:03:09,857
En ze leven allemaal
in de tropische wouden van Afrika.
60
00:03:11,316 --> 00:03:14,445
We zitten in Gabon en we zoeken
de westelijke laaglandgorilla.
61
00:03:14,570 --> 00:03:16,238
WESTELIJKE LAAGLANDGORILLA
GABON
62
00:03:17,739 --> 00:03:21,785
Hier leeft 25 procent van alle gorilla's.
63
00:03:23,453 --> 00:03:26,999
Het is een goede plek om te beginnen
als je ze wil redden.
64
00:03:27,124 --> 00:03:31,045
Hier en daar een dorpje
maar voor de rest is alles groen.
65
00:03:31,170 --> 00:03:34,465
Daarom is Gabon zo belangrijk.
66
00:03:34,590 --> 00:03:37,676
Het ecosysteem is nog helemaal intact.
67
00:03:38,635 --> 00:03:40,721
Het Eden van Afrika.
- Ja.
68
00:03:41,346 --> 00:03:44,016
Maar zelfs hier gaat het moeilijk.
69
00:03:44,641 --> 00:03:47,519
Zestig procent van de populatie
is verdwenen...
70
00:03:47,644 --> 00:03:49,438
in slechts 25 jaar.
71
00:03:49,563 --> 00:03:54,109
Door bejaging, ziekte en habitatverlies.
72
00:03:59,531 --> 00:04:02,159
Dit zijn allemaal houthakkers.
73
00:04:03,660 --> 00:04:05,996
De ene vrachtwagen na de andere.
74
00:04:07,206 --> 00:04:09,374
Aldo, Aldo, dit is Dec. Over.
75
00:04:09,499 --> 00:04:10,667
Zeg maar Aldo.
76
00:04:10,792 --> 00:04:13,420
Ik zie veel vrachtwagens met boomstammen.
77
00:04:13,545 --> 00:04:16,255
Dat is niet goed voor de gorilla's.
78
00:04:16,380 --> 00:04:21,762
Het is allemaal legaal maar het is niet
goed voor de habitat van de gorilla's.
79
00:04:27,226 --> 00:04:30,687
Gabon promoot duurzame houtkap...
80
00:04:31,939 --> 00:04:38,403
maar veel bedrijven houden zich niet
aan de internationale afspraken.
81
00:04:41,865 --> 00:04:46,370
Dit vormt een risico voor de wouden
en de gorilla's.
82
00:04:52,876 --> 00:04:54,711
Stop. Brug.
83
00:04:56,213 --> 00:04:58,298
Hé Dec, gaan we eerst even checken...
84
00:04:58,423 --> 00:05:00,467
of het wel veilig is om over te rijden?
85
00:05:02,469 --> 00:05:05,222
Ik weet niet of dit mij
of de auto's kan dragen.
86
00:05:09,101 --> 00:05:11,854
De volgende brug is een dagrit verder.
87
00:05:13,981 --> 00:05:18,443
Het is erg diep, hè?
- Kijk. Dat is een balk.
88
00:05:19,236 --> 00:05:21,321
Halen we wat planken...
89
00:05:21,446 --> 00:05:23,448
om die gaten te vullen?
- Ja.
90
00:05:23,991 --> 00:05:25,291
Ze zijn zwaar.
91
00:05:26,493 --> 00:05:29,538
Amateurs. Je moet ze balanceren.
92
00:05:33,250 --> 00:05:36,295
Dat moet lukken. Papier, steen, schaar
om te zien wie eerst gaat?
93
00:05:36,420 --> 00:05:39,173
Doe jij maar Vi, jij rijdt.
- Ik kom.
94
00:05:39,298 --> 00:05:41,633
Één, twee, drie. Laat zien.
95
00:05:42,843 --> 00:05:44,143
Je denkt na.
96
00:05:45,762 --> 00:05:47,681
Afgelopen, jij gaat eerst.
97
00:05:49,892 --> 00:05:52,352
Ik viel er bijna in.
- Wees voorzichtig.
98
00:05:52,477 --> 00:05:55,147
Ik zie hier iets verontrustend.
99
00:05:55,647 --> 00:05:59,068
Dit puin komt door de hoge waterstand.
100
00:05:59,193 --> 00:06:02,154
In het regenseizoen
komt het water tot hier.
101
00:06:04,448 --> 00:06:06,909
Zo hoog. Dan verandert de hele jungle.
102
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
Beangstigend, niet?
103
00:06:11,538 --> 00:06:14,666
Het regenseizoen is over twee weken.
104
00:06:15,459 --> 00:06:19,088
Voor die tijd moeten we hier weg...
105
00:06:19,213 --> 00:06:21,507
anders komen we in de problemen.
106
00:06:22,341 --> 00:06:24,885
Ik laat mijn gordel los
voor als ik moet springen.
107
00:06:25,010 --> 00:06:26,310
Ik ook.
108
00:06:29,932 --> 00:06:31,517
Niet naar beneden kijken.
109
00:06:36,396 --> 00:06:37,898
Komt goed.
110
00:06:38,023 --> 00:06:39,691
De planken liggen los.
111
00:06:40,275 --> 00:06:41,985
Dat was het moeilijke deel.
112
00:06:42,110 --> 00:06:43,779
Niet te vlug spreken.
113
00:06:47,491 --> 00:06:49,993
Dat zijn oude planken.
114
00:06:50,744 --> 00:06:52,044
Daar gaan we.
115
00:06:52,746 --> 00:06:54,706
Nu moet Vi...
116
00:06:56,500 --> 00:06:58,836
zijn rijvaardigheden testen.
117
00:06:59,670 --> 00:07:03,090
Het is simpel maar ik moet ervan zweten.
118
00:07:04,675 --> 00:07:06,343
We zijn er bijna.
119
00:07:10,097 --> 00:07:11,890
Jij bent de man.
- De man.
120
00:07:15,435 --> 00:07:18,730
We gaan naar Doussala.
121
00:07:20,315 --> 00:07:24,737
Een afgelegen dorpje
tussen het nationale park...
122
00:07:24,862 --> 00:07:26,947
en de houtconcessie.
123
00:07:27,072 --> 00:07:28,866
NATIONAAL PARK MOUKALABA-DOUDOU
124
00:07:30,450 --> 00:07:32,619
Eindelijk uit de wagen.
125
00:07:34,204 --> 00:07:35,664
De mensen hier...
126
00:07:35,789 --> 00:07:38,750
hebben een verrassend plan
om de gorilla's te beschermen.
127
00:07:39,501 --> 00:07:40,801
Toerisme.
128
00:07:42,462 --> 00:07:46,842
In Oeganda brengt het jaarlijks
miljoenen op...
129
00:07:48,218 --> 00:07:52,472
dus heeft het woud meer waarde
als het niet gekapt wordt.
130
00:07:53,807 --> 00:07:57,019
Maar niet alle natuurbeschermers...
131
00:07:57,144 --> 00:07:58,520
Oh, dat is goed.
132
00:07:59,980 --> 00:08:02,066
...voelen zich hier goed bij.
133
00:08:02,191 --> 00:08:06,945
Het gebeurt niet vaak
dat toerisme de natuur beschermt.
134
00:08:07,070 --> 00:08:10,574
Meestal wordt een beschermd gebied
afgesloten voor toerisme.
135
00:08:10,699 --> 00:08:13,744
Maar hier willen ze mensen aantrekken.
136
00:08:14,870 --> 00:08:18,457
Dit is misschien vreemd
maar in heel Afrika...
137
00:08:18,582 --> 00:08:22,419
worden gorilla's gered
door projecten voor toeristen.
138
00:08:22,544 --> 00:08:24,838
Anders waren ze al weg.
139
00:08:25,923 --> 00:08:27,007
In dit dorp...
140
00:08:27,132 --> 00:08:31,053
begonnen ze het eerste toeristenproject
van de gemeenschap voor gorilla's.
141
00:08:31,178 --> 00:08:34,347
Om dat te kunnen doen
moeten ze de gorilla's vinden.
142
00:08:35,432 --> 00:08:37,142
Daarom zijn we hier.
143
00:08:37,267 --> 00:08:40,895
Ik heet Aldo.
- Etienne.
144
00:08:41,020 --> 00:08:42,606
De grote baas?
145
00:08:42,731 --> 00:08:44,525
Ik ben niet zo groot.
146
00:08:45,108 --> 00:08:49,571
Etienne Akomo is zoöloog,
gespecialiseerd in primaten.
147
00:08:49,696 --> 00:08:54,451
Hij werkt samen met de mensen van Doussala
om de gorilla's te beschermen.
148
00:08:54,576 --> 00:08:56,161
Ik ben Dec.
- Hoi, Dec.
149
00:08:56,286 --> 00:08:57,704
Welkom.
- Merci.
150
00:08:57,829 --> 00:09:01,124
Zijn onderzoekscentrum
wordt onze basis.
151
00:09:03,710 --> 00:09:05,796
Hier is de wc en douche.
152
00:09:05,921 --> 00:09:07,715
Draai je om.
153
00:09:07,840 --> 00:09:10,926
Hier kunnen jullie slapen.
- Leuk.
154
00:09:11,051 --> 00:09:12,177
Ziet er chic uit.
- Ja.
155
00:09:12,302 --> 00:09:15,264
Spreek Frans
dan kunnen ze ons niet verstaan.
156
00:09:16,640 --> 00:09:18,851
Ik neem de beste kamer, oké?
157
00:09:18,976 --> 00:09:22,438
Wat zegt hij?
- Of hij de beste kamer krijgt.
158
00:09:22,563 --> 00:09:24,231
Ik versta wat Frans.
159
00:09:24,356 --> 00:09:25,656
Veel.
160
00:09:26,733 --> 00:09:28,318
Hij ook.
- Ja?
161
00:09:29,903 --> 00:09:31,446
Hoe heet je?
162
00:09:32,281 --> 00:09:33,949
Uh... goed.
- Oh, nee.
163
00:09:42,249 --> 00:09:44,376
Een hemelbed in de jungle.
164
00:09:44,501 --> 00:09:47,421
Ik voel me net een prins.
165
00:09:47,546 --> 00:09:48,846
Kijk eens aan.
166
00:09:51,091 --> 00:09:53,427
Wat een geweldige dag.
167
00:09:54,261 --> 00:09:56,847
Ik voel me hier thuis.
168
00:09:57,973 --> 00:09:59,391
Bonne nuit.
169
00:10:03,979 --> 00:10:05,731
DAG 2
170
00:10:09,526 --> 00:10:10,861
Kom eens kijken.
171
00:10:10,986 --> 00:10:13,405
Wat een grote spin.
172
00:10:13,530 --> 00:10:15,115
Geweldig. Ze is schitterend.
173
00:10:15,741 --> 00:10:19,578
We verplaatsten onze bagage
en vonden dit enorme beest.
174
00:10:22,664 --> 00:10:24,666
Als die je bijt doet het zeer.
175
00:10:26,502 --> 00:10:29,463
Niet alleen de natuur is zwaar...
176
00:10:29,588 --> 00:10:31,006
de hitte ook.
177
00:10:31,590 --> 00:10:34,343
Vochtigheidsgraad 100 procent. Jakkes.
178
00:10:35,594 --> 00:10:38,138
We moeten veel drinken...
179
00:10:38,263 --> 00:10:41,058
Dit lijkt wel een sauna.
180
00:10:41,725 --> 00:10:43,685
...als we gorilla's willen vinden.
181
00:10:43,810 --> 00:10:45,979
Ergens in deze wildernis.
182
00:10:46,563 --> 00:10:51,610
De gemeenschap heeft geen idee
hoeveel het er zijn.
183
00:10:53,987 --> 00:10:56,406
Dus we gebruiken de cameravallen van Dec...
184
00:10:57,824 --> 00:11:00,410
en mijn spoorzoekvaardigheden
om ze te vinden.
185
00:11:01,954 --> 00:11:06,875
Vianet filmt al bijna tien jaar gorilla's.
186
00:11:07,835 --> 00:11:09,628
Ze zijn erg dominant...
187
00:11:09,753 --> 00:11:13,882
en je moet naar beneden kijken
en je onderdanig opstellen.
188
00:11:14,007 --> 00:11:17,511
Dan gaan ze je vertrouwen
en denken ze dat je bij hen wil horen...
189
00:11:17,636 --> 00:11:19,555
als je geluiden maakt zoals zij.
190
00:11:19,680 --> 00:11:22,099
Op deze manier...
191
00:11:22,224 --> 00:11:24,393
Zoals je keel schrapen?
- Ja.
192
00:11:24,518 --> 00:11:27,646
Is dat een agressief geluid...
193
00:11:27,771 --> 00:11:31,275
en wil je dat ik in de problemen kom?
- Nee. Het is zachtaardig.
194
00:11:31,400 --> 00:11:32,700
Het kan je leven redden.
195
00:11:35,946 --> 00:11:37,948
Sommige gorilla's...
196
00:11:38,073 --> 00:11:40,701
zijn gewend geraakt
aan de aanwezigheid van mensen.
197
00:11:42,202 --> 00:11:45,038
Gelukkig geen natte voeten
op de eerste dag.
198
00:11:46,540 --> 00:11:49,710
We zijn op weg naar een groep
die gewend zijn...
199
00:11:49,835 --> 00:11:52,004
aan mensen in het naburige nationale park.
200
00:11:53,547 --> 00:11:55,090
Vooruit met de geit.
201
00:11:59,595 --> 00:12:04,057
Deze gorilla's horen niet bij
het toerismeproject van Doussala.
202
00:12:05,559 --> 00:12:08,228
Maar we willen zien
hoe dichtbij we kunnen komen...
203
00:12:08,353 --> 00:12:10,564
nu ze gewend zijn aan bezoekers.
204
00:12:14,193 --> 00:12:18,614
We zitten op 100 meter...
205
00:12:18,739 --> 00:12:19,948
van de gorilla's...
206
00:12:20,073 --> 00:12:21,992
en doen onze maskers op...
207
00:12:22,117 --> 00:12:25,746
om geen ziektes of virussen
te verspreiden.
208
00:12:27,998 --> 00:12:31,502
Ze zijn gewend aan mensen
maar de groep trekt altijd rond.
209
00:12:32,961 --> 00:12:36,590
Etienne's team
moet ze dagelijks gaan zoeken.
210
00:12:43,388 --> 00:12:46,767
Zo communiceren gorilla's.
211
00:12:53,106 --> 00:12:54,691
Daar is 'n gorilla.
212
00:13:02,824 --> 00:13:04,409
Ja.
213
00:13:06,787 --> 00:13:10,290
De eerste die we zien
is een zilverrug. Verbazingwekkend.
214
00:13:10,415 --> 00:13:12,334
De grote baas van deze groep.
215
00:13:14,711 --> 00:13:18,882
Deze zachtaardige reuzen
noemen ze de tuiniers van het woud.
216
00:13:20,050 --> 00:13:23,846
De zaden in hun voedsel
verspreiden ze overal waar ze gaan.
217
00:13:24,721 --> 00:13:26,932
Zo helpen ze de planten groeien...
218
00:13:27,057 --> 00:13:31,770
wat goed is voor alle dieren
die hier leven.
219
00:13:34,147 --> 00:13:37,484
Hij telt met hoeveel we zijn.
220
00:13:37,609 --> 00:13:41,446
Ze zijn erg aanwezig in hun omgeving.
221
00:13:50,372 --> 00:13:54,084
Toen het kleintje ons zag...
222
00:13:54,209 --> 00:13:57,880
begon het te klappen van opwinding.
223
00:14:00,174 --> 00:14:03,177
Dat vind ik zo leuk aan gorilla's.
224
00:14:03,302 --> 00:14:06,430
Ongelooflijk hoe veel ze op ons lijken.
225
00:14:07,014 --> 00:14:10,058
Hun ogen zijn geweldig.
- Ja.
226
00:14:10,559 --> 00:14:13,353
Daarom moeten we ze redden.
227
00:14:13,937 --> 00:14:15,689
Dit zijn onze neven en nichten.
228
00:14:16,356 --> 00:14:19,860
Als we hen niet kunnen redden wat dan wel?
229
00:14:22,487 --> 00:14:26,575
We hebben voor 98 procent hetzelfde DNA.
230
00:14:28,619 --> 00:14:32,831
Door deze connectie willen toeristen
veel geld betalen om ze te zien.
231
00:14:34,666 --> 00:14:36,085
Omringd zijn door dieren...
232
00:14:36,210 --> 00:14:38,670
die ons niet als storend ervaren
is opmerkelijk.
233
00:14:41,423 --> 00:14:44,676
Gorilla's habitueren kan tien jaar duren.
234
00:14:46,345 --> 00:14:49,306
Het Doussala project is pas begonnen.
235
00:14:51,183 --> 00:14:53,060
Dus om ze te helpen...
236
00:14:53,185 --> 00:14:57,314
moeten we gorilla's vinden
die nog nooit mensen gezien hebben.
237
00:15:07,407 --> 00:15:09,827
Ik denk soms wel...
238
00:15:09,952 --> 00:15:13,539
moeten we de gorilla's wel habitueren?
239
00:15:13,664 --> 00:15:16,214
Het zijn wilde dieren.
Je kan ze ook met rust laten.
240
00:15:16,875 --> 00:15:21,964
Als ze door habituatie
er als een dierentuindier gaan uitzien...
241
00:15:22,089 --> 00:15:25,384
zou ik dat wel problematisch vinden.
Maar dat gaan ze niet doen.
242
00:15:25,509 --> 00:15:29,638
Ze gaan doen wat ze kunnen om de ervaring
zo organisch mogelijk te maken.
243
00:15:29,763 --> 00:15:34,143
Dat is geweldig voor deze gemeenschap...
244
00:15:34,268 --> 00:15:35,978
en de gorilla's.
245
00:15:37,813 --> 00:15:41,400
Ik denk dat ecotoerisme...
246
00:15:41,525 --> 00:15:44,278
een manier is waardoor ze kunnen...
- Overleven.
247
00:15:44,403 --> 00:15:47,364
...overleven, dit is een harde plek.
- Ja.
248
00:15:47,489 --> 00:15:50,993
Als de gorilla's beschermen
hen iets opbrengt...
249
00:15:51,118 --> 00:15:54,538
zijn ze meer geneigd om de houtkap
tegen te houden...
250
00:15:54,663 --> 00:15:57,916
en beschermen ze op die manier de wouden.
251
00:15:58,041 --> 00:16:02,629
De gorilla's helpen hen
om de gorilla's te beschermen.
252
00:16:06,592 --> 00:16:08,844
DAG 3
253
00:16:13,265 --> 00:16:14,565
De koffie is klaar.
254
00:16:15,184 --> 00:16:17,478
We moeten dieper de jungle in...
255
00:16:17,603 --> 00:16:21,106
Er is koffie, Dec.
- Lekker.
256
00:16:22,274 --> 00:16:24,318
...op zoek naar wilde gorilla's.
257
00:16:24,443 --> 00:16:26,153
Om te habitueren door Doussala.
258
00:16:26,987 --> 00:16:28,906
We zoeken een nieuwe zilverrug.
259
00:16:29,031 --> 00:16:31,931
Je bent zelfverzekerd, daar hou ik van.
- Ik zal ze lokken.
260
00:16:38,081 --> 00:16:40,667
Etienne vond een potentiële groep...
261
00:16:40,792 --> 00:16:43,504
op cameravallen
die hij in het woud plaatste.
262
00:16:44,922 --> 00:16:50,010
De gemeenschap noemde de zilverrug
Papa Yitu...
263
00:16:51,261 --> 00:16:55,307
want yitu betekent hoop in de lokale taal.
264
00:16:57,267 --> 00:17:00,604
Maar de exacte lokatie van de groep
blijft een mysterie.
265
00:17:01,438 --> 00:17:03,482
Dus om ze te vinden...
266
00:17:03,607 --> 00:17:07,027
gaan Vi en ik vanuit tegenovergestelde
richting het woud in.
267
00:17:09,530 --> 00:17:14,617
Habituatie lukt alleen
als de zilverrug ons toelaat.
268
00:17:15,661 --> 00:17:16,912
Met deze lens neem ik...
269
00:17:17,037 --> 00:17:20,915
de snel bewegende gorilla's op.
270
00:17:23,167 --> 00:17:24,467
Kom op.
271
00:17:27,172 --> 00:17:29,591
Ik werk met de spoorzoekers...
272
00:17:29,716 --> 00:17:32,761
en we proberen Papa Yitu's
vertrouwen te winnen.
273
00:17:32,886 --> 00:17:34,513
Je loopt te snel.
274
00:17:36,557 --> 00:17:40,477
Rodrigue leidt het project in Doussala.
275
00:17:40,602 --> 00:17:45,607
Ik ben erg blij omdat dit
de eerste keer is dat ik betrokken word...
276
00:17:45,732 --> 00:17:49,361
bij het begin van de habituatie.
277
00:17:54,700 --> 00:17:58,537
Het is heet en erg vochtig.
278
00:18:00,581 --> 00:18:04,293
Op drie kilometer ten westen
van Vianet gebruik ik mijn ervaring...
279
00:18:04,418 --> 00:18:07,379
in het spoorzoeken
dat ik als militair heb geleerd.
280
00:18:08,922 --> 00:18:10,757
We bewegen ons erg stil.
281
00:18:12,384 --> 00:18:14,761
We kijken, luisteren en ruiken.
282
00:18:16,388 --> 00:18:20,976
We zoeken naar tekens
waar Papa Yitu's groep verscholen zit.
283
00:18:22,227 --> 00:18:24,063
Dit is gorillapoep.
284
00:18:24,188 --> 00:18:27,858
Aan de andere kant een duidelijk spoor.
285
00:18:27,983 --> 00:18:30,319
Een brug voor gorilla's.
286
00:18:30,444 --> 00:18:33,155
Dat is een echte goudmijn.
287
00:18:35,032 --> 00:18:39,953
We vonden de nesten van drie gorilla's.
288
00:18:40,078 --> 00:18:43,791
Je kan zien aan de bladeren
hoe oud het nest ongeveer is.
289
00:18:43,916 --> 00:18:47,419
Meer dan drie weken,
eerder vier à vijf weken.
290
00:18:49,296 --> 00:18:51,965
Gorilla's bouwen elke avond
een nieuw nest...
291
00:18:52,090 --> 00:18:54,134
omdat ze constant rondtrekken.
292
00:18:55,636 --> 00:18:59,389
We vinden veel tekenen van gorilla's.
293
00:19:01,225 --> 00:19:04,019
Deze zijn volledig wild...
294
00:19:04,144 --> 00:19:05,979
en zijn nog niet gewend geraakt.
295
00:19:06,104 --> 00:19:08,815
Nog nooit heeft iemand ze gezien.
296
00:19:11,610 --> 00:19:16,365
We zitten op het goede spoor
maar we moeten terug naar ons kamp.
297
00:19:20,285 --> 00:19:21,787
Wat is dat?
298
00:19:21,912 --> 00:19:23,497
Een oude zagerij.
299
00:19:23,622 --> 00:19:24,922
Ah, oké.
300
00:19:28,877 --> 00:19:31,171
Het is een begraafplaats.
301
00:19:36,426 --> 00:19:37,803
Het is erg groot.
302
00:19:39,763 --> 00:19:43,600
Deze ruïne was van een bedrijf
dat bomen kapte in dit woud.
303
00:19:44,810 --> 00:19:46,395
Hoeveel mensen werkten hier?
304
00:19:46,520 --> 00:19:50,315
Vijfduizend, het was een groot bedrijf.
305
00:19:50,440 --> 00:19:52,943
Hoeveel woonden er in Doussala?
306
00:19:53,068 --> 00:19:56,613
Ongeveer duizend.
307
00:19:56,738 --> 00:20:00,617
Doussala was groot.
308
00:20:01,076 --> 00:20:02,376
Ja.
309
00:20:03,245 --> 00:20:07,249
Vijfduizend mensen
die hier woonden en werkten...
310
00:20:07,374 --> 00:20:08,834
in de houtkap.
311
00:20:11,044 --> 00:20:14,464
Ik dacht: dat is niet goed,
dat moet stoppen.
312
00:20:15,048 --> 00:20:18,010
Maar een gemeenschap die niets heeft...
313
00:20:18,135 --> 00:20:22,056
behalve deze natuurlijke hulpbronnen...
314
00:20:22,181 --> 00:20:25,184
wie zijn wij dan om te zeggen
dat ze dat niet moeten doen?
315
00:20:26,185 --> 00:20:31,565
Het ecotoerisme kan misschien
een oplossing bieden...
316
00:20:31,690 --> 00:20:35,903
want anders moeten ze weer
bomen gaan kappen.
317
00:20:42,284 --> 00:20:45,329
Het woud ten noorden van Doussala...
318
00:20:45,454 --> 00:20:47,706
werd verkocht aan een bedrijf...
319
00:20:49,625 --> 00:20:52,252
dat nog altijd bomen kapt.
320
00:20:54,713 --> 00:20:56,548
Waar ben je mee bezig?
- Ga even zitten.
321
00:20:56,673 --> 00:20:57,716
Ja?
322
00:20:57,841 --> 00:21:01,136
Rodrigue toonde me de site van de houtkap.
- Ja.
323
00:21:01,261 --> 00:21:03,472
In dit gebied is alles al gekapt.
324
00:21:03,597 --> 00:21:07,726
Ik toon je de kaart
waar ze in Gabon hout hakken.
325
00:21:08,352 --> 00:21:09,311
Ja.
- Oké.
326
00:21:09,436 --> 00:21:12,439
Is dit hele gebied
met de verschillende kleuren...
327
00:21:12,564 --> 00:21:15,317
voor houtkap en mijnbouw?
- Inderdaad.
328
00:21:15,442 --> 00:21:17,319
Een groot deel van het land.
- Ja.
329
00:21:17,444 --> 00:21:23,617
Hoeveel van Gabon is verkocht
voor mijnbouw en houtkap?
330
00:21:23,742 --> 00:21:25,244
Meer dan 50 procent.
331
00:21:25,369 --> 00:21:27,121
Ja, echt.
332
00:21:27,246 --> 00:21:29,540
Een groot deel van Gabon zal veranderen.
333
00:21:29,665 --> 00:21:34,712
Als ze houthakken gaan de gorilla's
ver van die plek weg.
334
00:21:34,837 --> 00:21:35,629
Oké.
- Ja.
335
00:21:35,754 --> 00:21:40,175
Het verlies van habitat
bedreigt de gorilla's.
336
00:21:40,676 --> 00:21:42,469
Als je in dit gebied...
337
00:21:42,594 --> 00:21:44,930
een paar groepen gorilla's
kunt habitueren...
338
00:21:45,055 --> 00:21:47,599
Ja.
- ...en als er toeristen komen...
339
00:21:47,724 --> 00:21:50,102
dan zijn de dieren en het woud...
340
00:21:50,227 --> 00:21:53,731
samen waardevoller dan het hout alleen.
341
00:21:53,856 --> 00:21:58,694
Daarom is ons project heel belangrijk
hier in Doussala.
342
00:21:59,403 --> 00:22:02,197
DAG 4
343
00:22:03,949 --> 00:22:06,285
Gorillapoep, maar vrij droog.
344
00:22:06,410 --> 00:22:07,953
Het ligt hier al een tijd.
345
00:22:09,204 --> 00:22:12,708
Terwijl Aldo en Vi zoeken naar Papa Yitu...
346
00:22:12,833 --> 00:22:15,711
volgen wij hun spoor.
We gaan gewoon door...
347
00:22:15,836 --> 00:22:17,337
tot we hen vinden.
348
00:22:19,882 --> 00:22:21,800
Ik doe iets anders...
349
00:22:22,801 --> 00:22:25,345
ik zoek nieuwe groepen.
350
00:22:28,223 --> 00:22:29,391
We hebben veel camera's.
351
00:22:29,516 --> 00:22:31,143
We moeten er veel ophangen.
352
00:22:33,896 --> 00:22:37,441
Één groep is niet voldoende
voor gorillatoerisme.
353
00:22:37,900 --> 00:22:39,359
Ze hebben er meerdere nodig.
354
00:22:39,943 --> 00:22:43,030
We weten niet waar ze zitten...
355
00:22:43,155 --> 00:22:45,699
dus we moeten een groter gebied afzetten...
356
00:22:46,283 --> 00:22:50,287
om de gorilla's te vinden
in het onbekende woud?
357
00:22:52,039 --> 00:22:55,751
Heb je het gebied waar we nu heengaan
ooit verkend?
358
00:22:55,876 --> 00:22:57,544
Of is het ook nieuw voor jou?
359
00:22:57,669 --> 00:22:59,922
Vanaf hier is alles verkend.
- Oké.
360
00:23:00,047 --> 00:23:04,134
Maar waar wij heen gaan ben jij de eerste
die er cameravallen plaatst.
361
00:23:04,259 --> 00:23:05,559
Cool.
- Ja.
362
00:23:06,678 --> 00:23:10,474
Ik ga 50 cameravallen
plaatsen in een gebied...
363
00:23:10,599 --> 00:23:15,103
wat bijna 20 keer groter is
dan Central Park in New York.
364
00:23:17,606 --> 00:23:22,653
Het is een dichte jungle maar gelukkig
zijn er veel sporen die we kunnen volgen.
365
00:23:23,487 --> 00:23:25,072
We trekken door het woud...
366
00:23:25,197 --> 00:23:26,782
op sporen gemaakt door olifanten.
367
00:23:26,907 --> 00:23:29,118
Ze maken geweldige wandelpaden...
368
00:23:29,243 --> 00:23:32,496
die zo groot zijn
dat ik me zelfs niet hoef te bukken.
369
00:23:32,621 --> 00:23:33,831
Ik kan gewoon wandelen.
370
00:23:33,956 --> 00:23:37,000
Ik stoot mijn hoofd niet in dit type woud,
dat is geweldig.
371
00:23:38,335 --> 00:23:41,797
Bosolifanten schrikken makkelijk...
372
00:23:41,922 --> 00:23:43,465
en kunnen agressief zijn.
373
00:23:43,882 --> 00:23:46,552
Hier ligt een grote hoop olifantenpoep.
374
00:23:47,052 --> 00:23:49,054
Midden op het pad dat we gebruiken.
375
00:23:51,348 --> 00:23:53,517
Je moet dus voorzichtig lopen.
376
00:23:55,394 --> 00:23:57,020
En dat is niet alles.
377
00:23:57,145 --> 00:23:58,445
Gorillapoep.
378
00:23:58,939 --> 00:24:00,315
Hoe oud denk je dat het is?
379
00:24:00,440 --> 00:24:02,109
Een week misschien.
380
00:24:02,234 --> 00:24:03,110
Echt?
- Ja.
381
00:24:03,235 --> 00:24:05,863
We vonden gorillapoep, dat is geweldig.
382
00:24:05,988 --> 00:24:08,323
En er loopt een olifant rond...
383
00:24:08,448 --> 00:24:11,410
dus dit is een goede plek
om een camera op te hangen.
384
00:24:11,535 --> 00:24:13,370
Ja.
- Dat gaan we doen.
385
00:24:14,913 --> 00:24:16,874
Wil jij deze camera ophangen?
386
00:24:16,999 --> 00:24:18,299
Ja.
387
00:24:20,544 --> 00:24:24,506
Deze camera's zijn ideaal
om gorilla's te vinden.
388
00:24:25,257 --> 00:24:27,007
Dit is een geweldige plek, Etienne.
389
00:24:28,510 --> 00:24:31,430
Maar we moeten een familie vinden...
390
00:24:31,555 --> 00:24:33,015
niet gewoon individuen.
391
00:24:33,140 --> 00:24:36,393
Voor habituatie heb je minstens
11 leden nodig.
392
00:24:36,518 --> 00:24:38,103
Hoe groter de groep, hoe beter.
393
00:24:38,228 --> 00:24:40,230
Maar om het duurzaam te maken...
394
00:24:40,355 --> 00:24:43,400
moeten we niet enkel één groep habitueren...
395
00:24:43,525 --> 00:24:46,111
maar liefst twee of drie.
- Waarom is dat?
396
00:24:46,236 --> 00:24:48,697
Als we tijdens het proces...
397
00:24:48,822 --> 00:24:51,325
een zilverrug verliezen...
398
00:24:51,450 --> 00:24:55,454
kunnen we met een andere groep werken.
399
00:24:55,579 --> 00:24:56,879
Oké.
- Ja.
400
00:24:57,456 --> 00:24:58,756
Deze is klaar.
401
00:25:05,756 --> 00:25:07,056
Etienne.
402
00:25:12,721 --> 00:25:14,097
Olifant.
403
00:25:14,848 --> 00:25:16,350
Blijf rustig.
404
00:25:20,395 --> 00:25:22,648
We gaan de andere kant uit.
405
00:25:24,024 --> 00:25:26,693
De olifant rook ons en liep weg.
406
00:25:26,818 --> 00:25:29,321
Je kunt hem duidelijk ruiken.
407
00:25:29,821 --> 00:25:31,532
Dus wij gaan deze kant op.
408
00:25:35,827 --> 00:25:38,163
Wat een geweldige plek.
409
00:25:42,042 --> 00:25:43,342
Klaar.
410
00:25:44,503 --> 00:25:47,548
Mijn netwerk van camera's is aangesloten.
411
00:25:48,340 --> 00:25:51,385
Hopelijk ontdekken ze nieuwe gorilla's.
412
00:25:55,931 --> 00:26:00,894
Voordat we terug gaan voor de nacht
wil Etienne me iets laten zien.
413
00:26:01,019 --> 00:26:02,563
Dus we hebben een kleine...
414
00:26:03,313 --> 00:26:06,442
Weet je wat, ik laat Etienne uitleggen
wat we gaan doen.
415
00:26:06,567 --> 00:26:08,235
We gaan de savanne afbranden.
416
00:26:09,736 --> 00:26:11,155
Waarom?
417
00:26:11,280 --> 00:26:15,742
Om het ecosysteem van de savanne
te beschermen.
418
00:26:16,285 --> 00:26:17,619
De grote brand.
- Ja.
419
00:26:17,744 --> 00:26:22,958
Dit vuur wordt groter
en zal dit hele gebied afbranden.
420
00:26:23,083 --> 00:26:25,127
Het staat in brand, nu moeten we hier weg.
421
00:26:25,252 --> 00:26:26,879
Kijk eens hoe snel dit gaat.
422
00:26:28,255 --> 00:26:29,555
Dat wordt erg heet.
423
00:26:31,383 --> 00:26:34,344
De buffel en waterbok...
424
00:26:34,469 --> 00:26:36,597
en tal van vogelsoorten...
425
00:26:36,722 --> 00:26:39,516
halen hun eten uit deze savanne.
426
00:26:39,641 --> 00:26:41,602
Wauw, dit is zo heet.
427
00:26:48,609 --> 00:26:51,487
Dit was een geplande brand.
428
00:26:51,612 --> 00:26:55,032
Aan het eind van het droogseizoen
branden ze het gras plat...
429
00:26:55,949 --> 00:26:58,535
zodat het nieuwe gras kan groeien.
430
00:26:59,661 --> 00:27:03,707
De nieuwe scheuten zijn goed voedsel.
Dit is erg slim.
431
00:27:05,417 --> 00:27:09,379
Ze steken de savanne in brand
als het gras op zijn droogst is.
432
00:27:12,257 --> 00:27:14,551
Dat is net voor het regenseizoen.
433
00:27:23,769 --> 00:27:27,689
De hemelsluizen staan open...
434
00:27:27,814 --> 00:27:29,525
en het regent pijpenstelen.
435
00:27:33,362 --> 00:27:36,031
Nu kunnen we even afkoelen.
436
00:27:37,324 --> 00:27:40,410
Maar slecht weer
kan onze missie in gevaar brengen.
437
00:27:41,119 --> 00:27:43,497
DAG 6
438
00:27:44,373 --> 00:27:48,127
Als het stopt met regenen
gaan we terug aan het werk.
439
00:27:48,252 --> 00:27:50,546
Op zoek naar Papa Yitu.
440
00:27:54,967 --> 00:27:59,346
Waar gingen de olifanten heen?
441
00:27:59,471 --> 00:28:02,558
De olifanten gingen naar het noorden.
442
00:28:03,851 --> 00:28:05,144
Spannend.
443
00:28:05,269 --> 00:28:08,021
Waar gaan we naar binnen?
444
00:28:11,733 --> 00:28:15,028
Rodrigue kreeg nieuws
van zijn team over de radio.
445
00:28:15,571 --> 00:28:18,407
Ze hebben de gorilla's gezien.
446
00:28:18,532 --> 00:28:20,743
Maar ze werden aangevallen
door de olifanten.
447
00:28:20,868 --> 00:28:22,578
En ze zijn het spoor kwijtgeraakt.
448
00:28:22,703 --> 00:28:25,914
Maar nu weten we waar we het woud ingaan.
449
00:28:26,039 --> 00:28:28,876
Vianet gaat naar waar ze
het laatst gezien werden...
450
00:28:29,001 --> 00:28:32,296
en ik kom van de tegenovergestelde
richting naar hen toe.
451
00:28:32,421 --> 00:28:36,341
Deze tangbeweging geeft ons
de beste kans om ze te vinden.
452
00:28:36,466 --> 00:28:37,551
Hij was hier.
453
00:28:37,676 --> 00:28:39,470
Dat is heel groot.
454
00:28:39,595 --> 00:28:41,722
C'est vers.
- Vers.
455
00:28:41,847 --> 00:28:43,147
Kijk eens aan.
456
00:28:43,724 --> 00:28:48,061
Een paar gigantische knokkelafdrukken.
457
00:28:49,271 --> 00:28:51,023
Vianet, Vianet, Aldo hier.
458
00:28:51,148 --> 00:28:54,902
We lopen zo'n twee uur achter...
459
00:28:55,027 --> 00:28:57,404
een groep gorilla's aan.
- Geweldig.
460
00:28:59,198 --> 00:29:02,409
Maar opeens is het spoor verdwenen.
461
00:29:03,243 --> 00:29:08,749
We lopen al twee uur
en vinden geen spoor van de gorilla's.
462
00:29:11,543 --> 00:29:15,631
...dit spelletje spelen we vaker.
Dit is een zoektocht naar wilde gorilla's.
463
00:29:18,550 --> 00:29:20,719
De groep is verdwenen.
464
00:29:24,348 --> 00:29:26,642
Iedereen is wat nerveus.
465
00:29:27,518 --> 00:29:29,853
We blijven doordrijven...
466
00:29:29,978 --> 00:29:32,731
maar dat kan veel stress veroorzaken...
467
00:29:33,398 --> 00:29:35,234
zeker bij wilde gorilla's.
468
00:29:35,359 --> 00:29:40,239
We willen deze gorilla's
zeker geen stress bezorgen.
469
00:29:42,866 --> 00:29:46,578
Waarom vind jij gorilla's
zo fascinerend, Vi?
470
00:29:46,703 --> 00:29:51,750
Als ik ze film
zie ik veel gelijkenissen met ons.
471
00:29:52,417 --> 00:29:55,713
Als die zilverrug op de grond ligt...
472
00:29:55,838 --> 00:29:59,091
en die baby zijn rug gebruikt
als een trampoline...
473
00:29:59,216 --> 00:30:02,970
'Wakker worden, papa.'
Heb jij dat nooit gedaan met je zoon?
474
00:30:03,095 --> 00:30:04,805
Heel vaak.
475
00:30:04,930 --> 00:30:10,644
Door dat soort dingen
werd ik verliefd op gorilla's.
476
00:30:11,395 --> 00:30:13,856
En ze worden met uitsterven bedreigd.
477
00:30:13,981 --> 00:30:16,817
Ik wil ze gewoon een stem geven.
478
00:30:17,860 --> 00:30:20,320
DAG 9
479
00:30:30,247 --> 00:30:31,665
Al drie dagen...
480
00:30:31,790 --> 00:30:35,127
hebben de spoorzoekers
niets meer van de gorilla's vernomen.
481
00:30:37,212 --> 00:30:39,840
Ik vrees dat we ze bang hebben gemaakt...
482
00:30:39,965 --> 00:30:43,010
dus passen we het spoorzoekersteam aan.
483
00:30:43,719 --> 00:30:48,057
Nu kan ik Dec helpen met de cameravallen.
484
00:30:48,182 --> 00:30:49,349
Heerlijk.
485
00:30:49,474 --> 00:30:51,768
Het zou zonde zijn om er niet in te gaan.
486
00:30:53,437 --> 00:30:55,439
Zal ik deze checken?
- Ja.
487
00:30:57,649 --> 00:30:59,526
Eens kijken wat we hier hebben.
488
00:31:05,782 --> 00:31:08,327
De camera's hebben het druk gehad.
489
00:31:09,536 --> 00:31:11,872
Een nachtopname van een luipaard...
490
00:31:13,498 --> 00:31:15,209
chimpansees...
491
00:31:18,378 --> 00:31:20,964
en een familie olifanten.
492
00:31:23,300 --> 00:31:24,600
Maar er is meer.
493
00:31:27,054 --> 00:31:29,389
Lieve hemel.
494
00:31:30,349 --> 00:31:32,559
Gorille, gorille, gorille.
495
00:31:33,810 --> 00:31:36,063
Hier hadden we op gehoopt.
496
00:31:36,188 --> 00:31:37,398
Wauw en nog één.
497
00:31:37,523 --> 00:31:38,857
Lieve hemel.
498
00:31:42,819 --> 00:31:46,240
Deze gorillafamilie
werd nog nooit gefilmd.
499
00:31:47,241 --> 00:31:51,412
Dit bewijst dat in het woud rond Dassoula
meerdere groepen leven.
500
00:31:51,537 --> 00:31:53,997
Wat een beest.
- Ja, hij is erg groot.
501
00:31:59,253 --> 00:32:00,963
Bedankt.
- Nee, jij bedankt.
502
00:32:01,088 --> 00:32:03,048
Jij toonde me deze plek.
- Dank je wel.
503
00:32:05,217 --> 00:32:07,886
Deze gorilla's zijn een geweldige vondst.
504
00:32:09,596 --> 00:32:11,849
En aan de andere kant van het woud...
505
00:32:12,724 --> 00:32:17,604
hebben de spoorzoekers verse sporen
van Papa Yitu's groep gevonden.
506
00:32:19,022 --> 00:32:21,859
Dus daar gaat Vi heen.
507
00:32:27,573 --> 00:32:32,494
Dit is het nieuwe plan.
De spoorzoekers gingen uit elkaar...
508
00:32:32,619 --> 00:32:36,373
en gingen in verschillende richtingen
om de gorilla's te zoeken.
509
00:32:37,708 --> 00:32:39,543
Dus nu ben ik alleen.
510
00:32:41,962 --> 00:32:43,505
En ik wacht...
511
00:32:44,756 --> 00:32:46,056
tot ze terug komen.
512
00:32:49,428 --> 00:32:50,846
Kijk eens.
513
00:32:56,602 --> 00:32:58,103
Wat een geweldige plek.
514
00:33:01,064 --> 00:33:02,649
Vi heeft 'n strategie.
515
00:33:03,692 --> 00:33:07,696
En Dec en ik hebben een plan
om Papa Yitu te vinden.
516
00:33:08,697 --> 00:33:11,950
Die tseetseevliegen zijn vervelend, hè?
- Zeg dat wel.
517
00:33:12,075 --> 00:33:14,203
Gelukkig hebben we op deze missie...
518
00:33:14,328 --> 00:33:16,246
tseetseevliegenmeppers.
519
00:33:16,371 --> 00:33:18,871
Ik dood niet graag insecten
maar tseetseevliegen...
520
00:33:22,085 --> 00:33:24,713
We hebben baanbrekende
technologie bij ons...
521
00:33:24,838 --> 00:33:28,050
die nog nooit getest werd
in het regenwoud.
522
00:33:31,261 --> 00:33:34,515
Dit is de boomstambrug
die ik onlangs vond.
523
00:33:35,724 --> 00:33:38,560
Is dit een goede plek?
- Zeker weten.
524
00:33:38,685 --> 00:33:41,522
Er zijn veel dieren in deze jungle
die niet graag nat worden.
525
00:33:41,647 --> 00:33:42,947
Ik ook niet.
- Idem.
526
00:33:44,358 --> 00:33:46,485
We gebruiken camera's...
527
00:33:46,610 --> 00:33:50,614
die de beelden terugsturen naar ons kamp
via een satellietverbinding.
528
00:33:53,742 --> 00:33:55,077
Dit is niets voor mij.
529
00:33:56,537 --> 00:33:57,837
Dat is te gevaarlijk.
530
00:33:59,081 --> 00:34:00,381
Niet doen.
531
00:34:01,708 --> 00:34:04,294
Gewoonlijk halen we
de geheugenkaartjes op...
532
00:34:04,419 --> 00:34:06,338
om te zien wat er opgenomen is...
533
00:34:06,463 --> 00:34:09,257
maar tegen die tijd
zijn de gorilla's al lang weg.
534
00:34:10,217 --> 00:34:12,052
Niet met dit systeem.
535
00:34:12,636 --> 00:34:14,554
Als ze over de brug lopen...
536
00:34:14,679 --> 00:34:17,433
worden we live ingelicht.
537
00:34:17,558 --> 00:34:21,228
De satellietantenne moet in die boom.
538
00:34:21,353 --> 00:34:22,813
Veel geluk ermee.
539
00:34:22,938 --> 00:34:25,733
Gelukkig heeft Aldo een katapult bij zich...
540
00:34:25,858 --> 00:34:28,527
om z'n klimtouwen
in het bladerdak te schieten.
541
00:34:30,152 --> 00:34:31,452
Klaar?
542
00:34:34,324 --> 00:34:35,784
Dat was niet ver.
543
00:34:35,909 --> 00:34:37,953
Dit was niet ver genoeg.
544
00:34:38,078 --> 00:34:39,621
Dat weten we.
545
00:34:40,746 --> 00:34:44,001
De 28e keer.
- Als we dit lang genoeg doen...
546
00:34:44,126 --> 00:34:45,710
komen de gorilla's hier voorbij.
547
00:34:45,835 --> 00:34:47,337
Juist.
- Dit gaat hem worden.
548
00:34:47,462 --> 00:34:49,882
Kom op.
- Het is je gelukt.
549
00:34:51,175 --> 00:34:53,969
Dit vindt Aldo super leuk.
550
00:34:54,094 --> 00:34:55,804
Bomen beklimmen.
551
00:34:55,929 --> 00:34:58,379
Je hebt een mooie techniek, meneer.
- Dank je wel.
552
00:35:00,475 --> 00:35:03,937
Gorilla's en chimpansees
beklimmen deze bomen.
553
00:35:04,438 --> 00:35:05,738
En ik nu ook.
554
00:35:06,148 --> 00:35:07,691
Hop en omhoog.
555
00:35:10,319 --> 00:35:13,322
Ik heb de batterij
en het basisstation hier...
556
00:35:13,447 --> 00:35:17,326
en de drie antennes hierboven.
557
00:35:17,784 --> 00:35:22,414
Daar is de brug waar we
de cameravallen gaan plaatsen...
558
00:35:22,539 --> 00:35:25,501
en hopelijk zien we
de gorilla's oversteken.
559
00:35:26,335 --> 00:35:28,170
Het lijkt te werken.
560
00:35:30,881 --> 00:35:34,343
Dit systeem kan het zoeken versnellen...
561
00:35:34,468 --> 00:35:39,097
zowel hier
als in andere Afrikaanse regenwouden.
562
00:35:42,809 --> 00:35:44,978
Dat is nog niet alles.
563
00:35:46,313 --> 00:35:49,566
De spoorzoekers stuurden een bericht.
564
00:35:50,484 --> 00:35:53,195
Ze hoorden de gorilla's geluiden maken.
565
00:35:57,366 --> 00:35:59,243
Niet spreken onderweg.
566
00:36:01,453 --> 00:36:03,580
Ik begin de adrenaline te voelen.
567
00:36:03,705 --> 00:36:09,086
Dit is misschien onze enige kans
om even een glimpje op te vangen.
568
00:36:18,345 --> 00:36:19,645
Gorilla's.
569
00:36:33,610 --> 00:36:37,197
We filmen de wilde gorilla's.
570
00:36:40,701 --> 00:36:45,080
Deze groep had Rodrigue
enkel gezien op de cameravallen.
571
00:36:46,623 --> 00:36:47,923
Tot nu.
572
00:36:54,715 --> 00:36:58,844
Dit is de eerste keer...
573
00:36:59,970 --> 00:37:01,805
dat ik een wilde gorilla film.
574
00:37:10,063 --> 00:37:13,233
Het komt niet vaak voor
dat ongewende gorilla's...
575
00:37:13,358 --> 00:37:16,111
mensen zo dichtbij laten komen.
576
00:37:21,074 --> 00:37:23,660
Er is een baby.
577
00:37:23,785 --> 00:37:27,039
Maar we zien geen zilverrug.
578
00:37:30,626 --> 00:37:32,169
Is dat Papa?
579
00:37:32,878 --> 00:37:36,006
Papa Yitu, Papa Yitu.
580
00:37:36,590 --> 00:37:39,051
Hij lijkt ons te vertrouwen.
581
00:37:39,885 --> 00:37:43,180
We mogen tijd doorbrengen
met zijn familie.
582
00:37:45,349 --> 00:37:49,019
Geslaagde missie, Papa Yitu.
583
00:37:50,896 --> 00:37:52,856
Dat geeft hoop, nietwaar?
584
00:37:52,981 --> 00:37:54,281
Ja.
585
00:38:00,155 --> 00:38:01,823
Wat een doorbraak.
586
00:38:04,660 --> 00:38:07,246
Het is belangrijk voor hun habituatie...
587
00:38:08,789 --> 00:38:13,001
bescherming en het regenwoud
waar ze wonen.
588
00:38:14,002 --> 00:38:17,422
Gorilla's spelen soms graag verstoppertje.
589
00:38:19,967 --> 00:38:22,302
En ze weten waar je bent.
590
00:38:23,220 --> 00:38:27,224
Ze maken het je moeilijk
gewoon om je geduld te testen.
591
00:38:27,349 --> 00:38:30,310
En dan geven ze wat je wil.
592
00:38:44,408 --> 00:38:47,035
Deze groep telt zes à zeven gorilla's.
593
00:38:47,160 --> 00:38:50,038
Dit was een slaapplaats met vijf nesten.
594
00:38:54,835 --> 00:38:56,336
Is dat Vianet?
595
00:38:59,381 --> 00:39:01,049
Ze hebben gorilla's gevonden.
596
00:39:07,931 --> 00:39:09,391
Gorilla's gevonden?
597
00:39:10,392 --> 00:39:11,560
Ja.
598
00:39:11,685 --> 00:39:12,985
Goed gedaan, makker.
599
00:39:13,896 --> 00:39:15,564
Ben je nu blij?
600
00:39:15,689 --> 00:39:18,358
Hoe voelde het?
- Ik ben sprakeloos.
601
00:39:18,483 --> 00:39:23,572
Ik ken niemand die een wilde groep
gorilla's heeft gefilmd...
602
00:39:23,697 --> 00:39:25,574
in het regenwoud.
603
00:39:25,699 --> 00:39:27,534
Heb je de gorilla's gefilmd?
604
00:39:27,659 --> 00:39:29,745
Ja. Ik dacht dat het flitsen zouden zijn...
605
00:39:29,870 --> 00:39:32,331
Ja.
- Toen Papa Yitu ons zag...
606
00:39:32,456 --> 00:39:33,457
Ze wisten het.
607
00:39:33,582 --> 00:39:37,836
Dus ze lieten zich filmen.
- Papa Yitu is klaar voor habituatie.
608
00:39:38,295 --> 00:39:40,130
Dat is het begin van het proces...
609
00:39:40,255 --> 00:39:42,257
om de toeristen hier te krijgen.
- Goed.
610
00:39:42,382 --> 00:39:45,594
Binnen vijf jaar
hebben ze een goede positie.
611
00:39:45,719 --> 00:39:46,929
Cool.
- Ja.
612
00:39:47,054 --> 00:39:49,223
Iedereen is blij.
- Ze zijn blij en dansen.
613
00:39:49,348 --> 00:39:50,349
Ja.
614
00:39:50,474 --> 00:39:51,809
Als het lukt...
615
00:39:51,934 --> 00:39:55,104
wordt dit het eerste
gorillatoerismeproject ter wereld...
616
00:39:55,229 --> 00:39:58,816
wat eigendom is en gerund wordt
door de gemeenschap.
617
00:39:58,941 --> 00:40:00,984
Dit is goed voor de dieren...
618
00:40:01,777 --> 00:40:03,987
en de mensen die hier wonen.
619
00:40:07,282 --> 00:40:12,246
Meer dan de helft van de gorilla's
woont in onbeschermde gebieden...
620
00:40:13,205 --> 00:40:15,249
dus dit kan het ontwerp zijn...
621
00:40:16,458 --> 00:40:19,336
van een plan
om deze geweldige mensapen te redden...
622
00:40:19,837 --> 00:40:21,338
in heel Afrika.
623
00:40:28,470 --> 00:40:34,893
De mensen van Doussalla
blijven Papa Yitu en z'n familie bezoeken.
624
00:40:36,562 --> 00:40:41,859
En de gorilla's die Dec heeft gefilmd
komen aan de beurt.
625
00:40:43,819 --> 00:40:47,281
Zo gaat de droom van de mensen
in Doussala in vervulling...
626
00:40:47,406 --> 00:40:50,576
om toeristen te kunnen ontvangen
in de komende jaren.
627
00:40:58,166 --> 00:41:00,836
Volgende keer, langs de kust van Canada.
628
00:41:00,961 --> 00:41:02,261
Daar gaan we.
629
00:41:03,213 --> 00:41:06,467
...opzoek naar
de meest bedreigde walvissen ter wereld.
630
00:41:06,592 --> 00:41:08,177
Daar gaan we dan.
631
00:41:09,553 --> 00:41:11,305
Maar we wisten niet...
632
00:41:13,599 --> 00:41:14,767
Dat was eng.
633
00:41:14,892 --> 00:41:16,351
...wat er ging komen.
634
00:41:16,476 --> 00:41:17,811
Ik zie een walvis.
635
00:41:18,979 --> 00:41:21,523
Daar is ze. Ze zit verstrikt.
636
00:41:22,357 --> 00:41:23,817
Ze komt hierheen.
637
00:41:23,942 --> 00:41:24,902
Ze komt boven.
638
00:41:25,027 --> 00:41:26,612
Met haar staart omhoog.
639
00:42:02,272 --> 00:42:05,192
Ondertiteld door: Albert Jean H Thys
640
00:42:06,305 --> 00:43:06,532
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm