"Matices" Ana
ID | 13182398 |
---|---|
Movie Name | "Matices" Ana |
Release Name | Matices S01E04.720p.WEB.Spanish.H264-JFF |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 33044923 |
Format | srt |
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,800
Sarjassa käsitellään mielisairauksia,
traumoja, väkivaltaa ja itsemurhia.
2
00:00:11,880 --> 00:00:12,960
Ei suositella herkille.
3
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
4
00:00:33,280 --> 00:00:35,520
Kyllä, otin tikarin.
5
00:00:35,600 --> 00:00:38,760
- Se ei ole sitä, miltä näyttää.
- Kaikki näkivät sinut.
6
00:00:38,840 --> 00:00:42,760
- He tietävät, etten tehnyt sitä.
- Mitä? Uhkailitko häntä?
7
00:00:42,840 --> 00:00:44,880
Rouva Morantes, vastaa.
8
00:00:44,960 --> 00:00:48,360
- Uhkailitko tohtori Marlow'ta?
- En ole murhaaja!
9
00:00:52,360 --> 00:00:54,120
Anteeksi.
10
00:00:57,200 --> 00:00:58,000
Anteeksi.
11
00:01:00,920 --> 00:01:01,720
Selvä.
12
00:01:02,600 --> 00:01:05,840
Rauhoitu.
Sinua ei syytetä vielä mistään.
13
00:01:06,360 --> 00:01:07,840
En ole sellainen.
14
00:01:09,480 --> 00:01:10,560
Oikeasti.
15
00:01:11,320 --> 00:01:15,520
- En tiedä, mistä on kyse.
- Ei mitään kiirettä.
16
00:01:25,800 --> 00:01:28,720
Haluan vain kuulla sinun versiosi.
17
00:01:38,800 --> 00:01:40,480
- Onko nyt parempi?
- On.
18
00:01:41,040 --> 00:01:42,080
Hyvä on.
19
00:01:44,640 --> 00:01:47,160
Aloitetaan alusta.
20
00:01:48,600 --> 00:01:50,080
Saapumisestasi viinitilalle.
21
00:01:51,360 --> 00:01:52,840
Ystäväni toi minut.
22
00:01:54,520 --> 00:01:56,280
Mikä ystäväsi nimi on?
23
00:01:56,360 --> 00:01:57,480
Estefania Sarria.
24
00:01:57,560 --> 00:02:01,320
Olimme yhdessä kahdeksaan asti.
Vain potilaat olivat jäljellä.
25
00:02:01,400 --> 00:02:05,840
Saivatko potilaat perjantai-iltana
tilaisuuden tutustua toisiinsa?
26
00:02:05,920 --> 00:02:07,360
Kyllä kai.
27
00:02:07,440 --> 00:02:08,440
Kai?
28
00:02:09,800 --> 00:02:11,600
En voinut kovin hyvin.
29
00:02:13,600 --> 00:02:15,480
Herra Rodriguez mainitsi jotain.
30
00:02:15,560 --> 00:02:17,880
- Kuka?
- Tunnet hänet Tornina.
31
00:02:20,960 --> 00:02:26,760
Hän sanoi, että reagoit oudosti.
32
00:02:33,560 --> 00:02:35,320
Ei!
33
00:02:35,400 --> 00:02:36,600
Hän säikäytti minut.
34
00:02:38,760 --> 00:02:41,880
Hän vaikuttaa mukavalta,
mutta hän on hyvin tyly.
35
00:02:41,960 --> 00:02:44,240
Mitä mieltä olet muista?
36
00:02:46,360 --> 00:02:48,320
Mitä voin sanoa?
37
00:02:49,200 --> 00:02:53,040
Pari vaikutti tyypilliseltä. Hiljainen
nainen, jonka mies ei ole hiljaa.
38
00:02:53,120 --> 00:02:54,520
Hän on epämiellyttävä.
39
00:02:54,600 --> 00:02:57,080
Kävi ilmi, että
rouva Talonpoika on nero.
40
00:02:57,160 --> 00:02:58,680
Hän kommentoi kaikkia.
41
00:02:58,760 --> 00:03:00,360
Rauhoitu, maurikuningatar.
42
00:03:00,440 --> 00:03:02,480
- Torni sai kuulla kunniansa.
- Luoja.
43
00:03:02,560 --> 00:03:06,320
Miten voit kommentoida noin
tällaisessa paikassa?
44
00:03:07,920 --> 00:03:11,080
Entä tohtori Sayyid? Lähetti.
45
00:03:13,280 --> 00:03:15,320
Hän oli huolissaan minusta.
46
00:03:16,200 --> 00:03:17,760
Hänellä on ollut vaikeaa.
47
00:03:20,000 --> 00:03:21,680
Ratsu…
48
00:03:23,560 --> 00:03:26,440
Ratsu on hyvin erikoinen.
49
00:03:26,520 --> 00:03:31,280
Kolme ihmistä voi pitää salaisuuden,
jos kaksi heistä on kuollut.
50
00:03:32,080 --> 00:03:34,400
Huomasitko mitään muuta?
51
00:03:35,360 --> 00:03:37,480
Nauttikaa viimeisestä ateriastanne.
52
00:03:45,880 --> 00:03:47,680
En muista mitään muuta.
53
00:03:51,040 --> 00:03:54,200
Mikset ollut tilakierroksella?
54
00:03:55,680 --> 00:03:59,480
Olin väsynyt lääkkeiden takia.
55
00:04:01,120 --> 00:04:03,160
- Voinko mennä huoneeseeni?
- Toki.
56
00:04:09,720 --> 00:04:11,240
Kerro, mitä tapahtui.
57
00:04:12,080 --> 00:04:17,160
- Mitä tarkoitat?
- Kaikki kuulivat huutosi.
58
00:04:20,200 --> 00:04:21,640
Näin painajaista.
59
00:04:26,040 --> 00:04:26,920
Kerro siitä.
60
00:04:27,000 --> 00:04:28,400
Onko sillä enää väliä?
61
00:05:19,200 --> 00:05:21,120
Näytät transvestiitilta.
62
00:05:28,040 --> 00:05:29,160
Onko nyt parempi?
63
00:05:34,720 --> 00:05:36,600
Pidätkö minusta nyt enemmän?
64
00:05:38,480 --> 00:05:40,440
Olet säälittävä.
65
00:06:19,600 --> 00:06:23,560
Olit toinen tohtori Marlow'n hoidossa.
66
00:06:24,160 --> 00:06:25,160
Eikö niin?
67
00:06:30,080 --> 00:06:31,080
Kyllä vain.
68
00:06:31,840 --> 00:06:34,360
Meidän piti odottaa Tornin toipumista.
69
00:06:35,480 --> 00:06:37,880
Sitten tohtori käski minun valmistautua.
70
00:06:57,520 --> 00:06:58,640
Tarkkaile sitä.
71
00:07:03,720 --> 00:07:04,920
Kerro, mitä näet.
72
00:07:08,320 --> 00:07:12,400
Olen pahoillani.
En tiedä, mitä sanoa.
73
00:07:15,080 --> 00:07:16,160
Haista sitä.
74
00:07:26,480 --> 00:07:28,360
Ei mitään erityistä, vai mitä?
75
00:07:29,640 --> 00:07:32,560
Anteeksi, en ymmärrä.
En tiedä paljoa viineistä.
76
00:07:33,640 --> 00:07:35,600
Tämä ei ole koe.
77
00:07:36,640 --> 00:07:37,640
Niin.
78
00:07:40,680 --> 00:07:41,800
Maista sitä.
79
00:07:43,200 --> 00:07:44,320
Kyllä.
80
00:07:52,720 --> 00:07:55,760
- En tosiaan ymmärrä…
- Se ei maistu miltään.
81
00:07:56,560 --> 00:07:57,560
Ei.
82
00:07:58,920 --> 00:08:02,840
Jälleen kerran
todellisuus tuhoaa odotuksemme.
83
00:08:04,560 --> 00:08:08,840
Tämän viinin oli tarkoitus vallata
merkityksellinen paikka,
84
00:08:08,920 --> 00:08:11,800
mutta jossain vaiheessa
sen polku meni metsään.
85
00:08:11,880 --> 00:08:13,200
Mitä tuhlausta.
86
00:08:21,040 --> 00:08:22,360
Sulje silmäsi.
87
00:08:27,800 --> 00:08:32,000
Matkustetaan sinne,
missä polkusi meni metsään.
88
00:08:34,360 --> 00:08:36,040
Tulen mukaasi.
89
00:08:39,800 --> 00:08:40,800
Kolme.
90
00:08:42,560 --> 00:08:43,600
Kaksi.
91
00:08:45,160 --> 00:08:46,160
Yksi.
92
00:09:13,760 --> 00:09:17,960
{\an8}NELJÄS JAKSO:
ANA
93
00:09:27,640 --> 00:09:30,240
Mitä tohtori sai sinut muistamaan?
94
00:09:30,320 --> 00:09:31,600
Vanhempani.
95
00:09:35,120 --> 00:09:39,360
{\an8}He omistivat tekstiiliyrityksen,
yhden maailman suurimmista.
96
00:09:39,440 --> 00:09:42,600
{\an8}Asuimme monessa maassa,
kunnes asetuimme Espanjaan.
97
00:09:46,960 --> 00:09:51,000
{\an8}Kiireisistä aikatauluista huolimatta
he hakivat minut aina balettitunneilta.
98
00:09:54,120 --> 00:09:55,360
Aina.
99
00:10:01,000 --> 00:10:03,040
Olimme onnellinen perhe.
100
00:10:08,640 --> 00:10:10,040
Kunnes eräänä päivänä…
101
00:10:12,440 --> 00:10:13,760
Mikä hätänä?
102
00:10:14,760 --> 00:10:17,440
Ei.
103
00:10:22,080 --> 00:10:24,040
Missä vanhempasi ovat?
104
00:10:24,600 --> 00:10:26,240
Missä he ovat?
105
00:10:37,120 --> 00:10:40,120
He eivät tulleet tänään. Ei.
106
00:10:42,560 --> 00:10:43,560
Ei.
107
00:10:45,120 --> 00:10:46,800
He joutuivat onnettomuuteen.
108
00:10:47,800 --> 00:10:50,280
Isä nukahti rattiin, ja he kuolivat.
109
00:10:57,000 --> 00:10:58,080
Olen pahoillani.
110
00:10:58,720 --> 00:11:00,120
Niin minäkin.
111
00:11:03,480 --> 00:11:04,960
Odota tässä.
112
00:11:08,080 --> 00:11:10,160
Pysy hänen kanssaan, kunnes palaan.
113
00:11:19,480 --> 00:11:21,720
- Seis.
- Korpraali!
114
00:11:21,800 --> 00:11:23,560
- Niin.
- Tarkoitan, onko…
115
00:11:24,640 --> 00:11:26,400
Voiko sen avata muulla tavoin?
116
00:11:27,160 --> 00:11:29,400
Anteeksi, yritämme olla nopeita.
117
00:11:31,920 --> 00:11:33,720
Kertokaa, kun olette valmiita.
118
00:11:35,760 --> 00:11:37,040
Jatka.
119
00:11:44,240 --> 00:11:46,280
Anteeksi häiriö.
120
00:11:48,120 --> 00:11:50,080
Täällä on parempi.
121
00:11:51,000 --> 00:11:52,120
Sinä…
122
00:11:54,280 --> 00:11:58,640
Sanoit, että lääkäri
sai sinut muistamaan -
123
00:11:59,520 --> 00:12:01,560
vanhempiesi onnettomuuspäivän.
124
00:12:02,800 --> 00:12:06,280
He olivat niin järjestelmällisiä,
että kaikki oli valmista.
125
00:12:09,200 --> 00:12:12,160
Johtokunta otti yrityksen haltuunsa.
126
00:12:16,840 --> 00:12:20,840
Opiskelin parhaissa
korkeakouluissa, yliopistoissa -
127
00:12:20,920 --> 00:12:23,120
ja kauppakorkeakouluissa.
128
00:12:25,520 --> 00:12:28,160
Kunnes olit valmis johtamaan yritystä.
129
00:12:28,240 --> 00:12:30,080
Ei, aloitin pohjalta.
130
00:12:30,920 --> 00:12:33,880
Olin ensin myyjä, sitten johtaja.
131
00:12:35,160 --> 00:12:38,800
Kävin läpi lähes kaikki osastot
yrityksen pääkonttorilla.
132
00:12:39,720 --> 00:12:42,680
Strategian, markkinoinnin,
133
00:12:43,520 --> 00:12:45,120
logistiikan ja niin edelleen.
134
00:12:45,200 --> 00:12:47,720
Vanhempasi halusivat,
että tutustut yhtiöön.
135
00:12:47,800 --> 00:12:49,120
Niin.
136
00:12:52,600 --> 00:12:54,680
Kunnes liityin johtokuntaan.
137
00:12:55,960 --> 00:12:58,520
Silloin tapasit miehesi.
138
00:13:01,640 --> 00:13:02,640
Niin.
139
00:13:03,360 --> 00:13:06,560
Lääkäri halusi,
että keskityn häneen eilen.
140
00:13:09,720 --> 00:13:12,680
Olet täällä miehesi takia.
141
00:13:12,760 --> 00:13:13,760
Kyllä.
142
00:13:17,720 --> 00:13:18,680
Hän jätti minut.
143
00:13:24,160 --> 00:13:28,240
Palaa hetkeen, jolloin tapasit hänet.
144
00:13:30,360 --> 00:13:32,440
Tekisitkö sen?
145
00:13:32,520 --> 00:13:33,480
Kyllä.
146
00:13:33,560 --> 00:13:34,600
Kolme.
147
00:13:35,640 --> 00:13:36,560
Kaksi.
148
00:13:37,600 --> 00:13:38,640
Yksi.
149
00:13:41,560 --> 00:13:42,800
Selkeä tavoite.
150
00:13:42,880 --> 00:13:44,200
- Mikä niistä?
- Sinä.
151
00:13:44,280 --> 00:13:45,280
- Minäkö?
- Sinä.
152
00:13:45,360 --> 00:13:47,680
- Ei.
- Päivän tehtävä: Anan treffit.
153
00:13:47,760 --> 00:13:50,280
- Mitä? Miksi? Ei.
- Eikö hän olekin komea?
154
00:13:50,360 --> 00:13:53,400
Hän on tyyppiäsi.
155
00:13:53,480 --> 00:13:56,480
En uskonut Sebastianin kaltaisen
miehen huomaavan minua.
156
00:13:56,560 --> 00:13:57,560
Mutta hän huomasi.
157
00:13:57,640 --> 00:13:58,800
Hei.
158
00:13:59,640 --> 00:14:00,520
Tule.
159
00:14:00,600 --> 00:14:03,920
Tule tänne.
Mitä kaltaisesi mies tekee täällä?
160
00:14:04,000 --> 00:14:06,600
Tapaan ystäväni,
mutta heitä ei näy vielä.
161
00:14:06,680 --> 00:14:09,160
- Voit odottaa täällä.
- En halua häiritä.
162
00:14:09,240 --> 00:14:11,360
Vannon, että tapan hänet.
163
00:14:11,440 --> 00:14:12,520
Huomaan sen.
164
00:14:12,600 --> 00:14:14,480
- Tosi hauska.
- Istu Anan viereen.
165
00:14:14,560 --> 00:14:15,880
- Oletko Ana?
- Olen. Hei.
166
00:14:15,960 --> 00:14:19,120
Vanhempieni kuoleman jälkeen
en innostunut mistään.
167
00:14:19,200 --> 00:14:20,880
- Kippis.
- En ollut onnellinen.
168
00:14:20,960 --> 00:14:22,160
Mitä sinä teet?
169
00:14:23,000 --> 00:14:25,760
Opiskelen taloustiedettä
ja liiketaloutta.
170
00:14:25,840 --> 00:14:30,440
- Entä sinä?
- No, perheyritys…
171
00:14:30,520 --> 00:14:34,400
- Meneekö teillä hyvin?
- Ei hassummin.
172
00:14:36,040 --> 00:14:37,360
Hänessä oli kaikkea.
173
00:14:40,040 --> 00:14:43,200
Komea, älykäs -
174
00:14:44,000 --> 00:14:45,720
ja hellä.
175
00:14:45,800 --> 00:14:48,960
- Löysit täydellisen miehen.
- Todellakin.
176
00:14:49,040 --> 00:14:52,800
- Olenko ylipukeutunut?
- Näytät upealta.
177
00:14:52,880 --> 00:14:54,640
- Varmastiko?
- Näytät mahtavalta.
178
00:14:54,720 --> 00:14:55,960
Nerokas mies.
179
00:14:56,440 --> 00:14:59,560
- Haluan toimisto…
- Jolla on lahjoja ja karismaa.
180
00:14:59,640 --> 00:15:02,000
Ja epätavallinen vaisto.
181
00:15:02,080 --> 00:15:05,360
Siksi päätimme,
että hän ottaa paikkani johtokunnassa.
182
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Kiitos.
183
00:15:07,800 --> 00:15:09,840
Kaikki suostuivat, ja se oli tehty.
184
00:15:09,920 --> 00:15:13,320
Toivotetaan tervetulleeksi
Sebastian Rivas,
185
00:15:13,400 --> 00:15:15,480
enemmistöosakkaan aviomies.
186
00:15:15,560 --> 00:15:20,360
Hän valvoo kanssamme
päivän kokouksen esityslistaa.
187
00:15:20,440 --> 00:15:21,600
Pidemmittä puheitta…
188
00:15:21,680 --> 00:15:24,640
Minä aloin johtaa säätiötä.
189
00:15:24,720 --> 00:15:25,880
No…
190
00:15:26,680 --> 00:15:30,240
Ja yritin toteuttaa unelmani
perheen perustamisesta.
191
00:15:32,880 --> 00:15:34,960
En ole koskaan ollut onnellisempi.
192
00:15:36,560 --> 00:15:38,120
Elämäni parhaat vuodet.
193
00:15:48,640 --> 00:15:50,480
Nyt haluan matkustaa -
194
00:15:51,760 --> 00:15:54,240
muutaman kuukauden eteenpäin.
195
00:16:03,920 --> 00:16:06,960
Mitä sinä teet? Olen aikuinen.
Osaan pukeutua itse.
196
00:16:08,000 --> 00:16:09,840
Anteeksi, halusin vain auttaa.
197
00:16:14,080 --> 00:16:15,120
Niin komea.
198
00:16:22,640 --> 00:16:24,800
Ei, älä. Ole kiltti.
199
00:16:24,880 --> 00:16:26,400
- Se on välttämätöntä.
- Ei.
200
00:16:27,160 --> 00:16:29,520
- Rukoilen sinua, älä.
- Sinun täytyy.
201
00:16:29,600 --> 00:16:31,080
Ei, pyydän.
202
00:16:31,160 --> 00:16:32,760
- Tee se.
- Pyydän, ei.
203
00:16:32,840 --> 00:16:35,680
- Se on tarpeellista.
- En halua.
204
00:16:35,760 --> 00:16:38,400
Kerro, mitä hän sai sinut muistamaan.
205
00:16:39,560 --> 00:16:41,200
Miten mokasin kaiken.
206
00:16:44,040 --> 00:16:46,120
Voisitko tarkentaa?
207
00:16:49,840 --> 00:16:51,240
Olen sekaisin.
208
00:16:54,400 --> 00:16:57,720
En tullut edes raskaaksi.
En ole hyvä edes siinä.
209
00:16:59,880 --> 00:17:02,360
En ymmärtänyt Sebastianin työtä -
210
00:17:02,440 --> 00:17:04,240
enkä uhrauksia.
211
00:17:04,920 --> 00:17:08,400
Huomenta. Enemmistöosakkaan
edustajana ehdotan -
212
00:17:08,480 --> 00:17:10,280
seuraavia muutoksia.
213
00:17:13,120 --> 00:17:15,520
Yksityiskohdat ovat edessänne.
214
00:17:18,920 --> 00:17:20,880
Minulla todettiin masennus.
215
00:17:21,680 --> 00:17:24,520
Aloitin terapian,
216
00:17:24,600 --> 00:17:27,240
psykiatrin vastaanotot ja lääkkeet.
217
00:17:30,240 --> 00:17:32,080
Kunnes löysit tohtori Marlow'n.
218
00:17:33,720 --> 00:17:36,880
Olen varma,
että Sebastian palaa, kun toivun.
219
00:17:38,400 --> 00:17:39,480
Hän rakastaa minua.
220
00:17:40,360 --> 00:17:41,840
Ja minä rakastan häntä.
221
00:17:42,440 --> 00:17:44,400
Miksi sanot noin?
222
00:17:47,080 --> 00:17:48,200
Mitä?
223
00:17:48,280 --> 00:17:50,480
Miehesi lähdöstä ei ole merkintää.
224
00:17:53,360 --> 00:17:54,800
Niin, mutta…
225
00:17:56,480 --> 00:17:57,400
Koska…
226
00:17:58,480 --> 00:18:01,360
Koska se oli perjantai, juuri ennen…
227
00:18:02,280 --> 00:18:04,080
Juuri ennen tänne tuloa.
228
00:18:05,800 --> 00:18:07,520
Miksi valehtelet minulle?
229
00:18:11,080 --> 00:18:12,720
Miksi sanot noin?
230
00:18:14,000 --> 00:18:17,040
Eviana Marlow'n raportti
ei vastaa kertomustasi.
231
00:18:18,200 --> 00:18:19,520
Se on mahdotonta.
232
00:18:25,160 --> 00:18:27,480
Isoilla kirjaimilla ja alleviivattuna.
233
00:18:31,680 --> 00:18:35,800
Väitätkö, ettei lääkäri
pakottanut sinua muistamaan sitä?
234
00:18:39,120 --> 00:18:40,360
- Kolme.
- Jos tiedät,
235
00:18:40,440 --> 00:18:42,000
miksi minun pitää kertoa?
236
00:18:42,080 --> 00:18:43,120
Kaksi.
237
00:18:43,200 --> 00:18:47,040
Sanot, ettet ole väkivaltainen.
En usko sitä, jos valehtelet.
238
00:18:47,120 --> 00:18:48,280
Yksi.
239
00:19:02,760 --> 00:19:04,080
Tuletko illalliselle?
240
00:19:11,520 --> 00:19:14,000
- Miten voit?
- Hankkiuduin eroon Wallacesta.
241
00:19:15,360 --> 00:19:16,360
Miksi?
242
00:19:17,440 --> 00:19:19,280
Koska hän on hyödytön.
243
00:19:22,880 --> 00:19:23,880
Hemmetti.
244
00:19:24,840 --> 00:19:25,960
Se on kylmää.
245
00:19:26,040 --> 00:19:27,640
Hyödytön.
246
00:19:28,960 --> 00:19:31,360
Ympärilläni on hyödyttömiä ihmisiä.
247
00:19:39,120 --> 00:19:40,320
Rauhoitu.
248
00:19:41,440 --> 00:19:43,200
Miksi olet hereillä?
249
00:19:44,280 --> 00:19:46,400
Soitin sinulle. Olin huolissani.
250
00:19:46,480 --> 00:19:48,120
- Minustako?
- Niin.
251
00:19:51,480 --> 00:19:53,960
Tyhmistyt päivä päivältä, Ana.
252
00:19:55,400 --> 00:19:56,560
Missä olit?
253
00:19:57,920 --> 00:19:59,760
Älä koske minuun enää koskaan.
254
00:20:05,400 --> 00:20:06,200
Anteeksi.
255
00:20:06,280 --> 00:20:07,320
Ei!
256
00:20:07,400 --> 00:20:08,680
Älä!
257
00:20:16,000 --> 00:20:17,440
Kusipää.
258
00:20:18,800 --> 00:20:19,800
Ole kiltti.
259
00:20:21,000 --> 00:20:22,040
Ole kiltti!
260
00:20:25,320 --> 00:20:26,320
Rauhoitu.
261
00:20:30,800 --> 00:20:32,280
Ei.
262
00:20:39,280 --> 00:20:43,200
Jouduit miehesi fyysisen
ja henkisen väkivallan uhriksi.
263
00:20:48,560 --> 00:20:51,480
En kertonut tätä
kenellekään ennen seremoniaa.
264
00:20:52,520 --> 00:20:55,760
Anteeksi, etten kertonut.
Mutta en tappanut lääkäriä.
265
00:20:56,640 --> 00:20:59,960
Päinvastoin,
olin kiitollinen hänen avustaan.
266
00:21:01,120 --> 00:21:04,760
Mutta jos olit niin kiitollinen,
miksi uhkailit häntä?
267
00:21:08,200 --> 00:21:10,800
Olet todella vahva.
268
00:21:10,880 --> 00:21:15,080
Mutta jälleensyntymäsi loppuunvienti
vaatii vielä yhden askeleen.
269
00:21:16,520 --> 00:21:20,400
Haluan, että palaat hetkeen,
jolloin miehesi lähti.
270
00:21:20,920 --> 00:21:21,920
Ei.
271
00:21:25,920 --> 00:21:27,840
Ei, ei.
272
00:21:29,320 --> 00:21:30,320
Ei.
273
00:21:32,520 --> 00:21:34,080
Etkö halua olla vapaa?
274
00:21:40,040 --> 00:21:41,720
Palaan sunnuntaina.
275
00:21:41,800 --> 00:21:44,280
Jääkaapissa on ruokaa viikonlopuksi.
276
00:21:44,840 --> 00:21:46,320
Mitä tarkoitat?
277
00:21:47,080 --> 00:21:50,240
Minähän sanoin. Lopetan terapian.
278
00:21:50,320 --> 00:21:53,760
- Et mene minnekään yksin.
- Estefania vie minut.
279
00:21:53,840 --> 00:21:55,200
Varsinkaan sen kanssa.
280
00:21:55,800 --> 00:21:58,200
Rakas, olemme puhuneet tästä
monta kertaa.
281
00:22:00,040 --> 00:22:02,000
Sanon hänelle, että menen yksin.
282
00:22:02,080 --> 00:22:04,080
Haluan viedä hoitoni loppuun.
283
00:22:05,160 --> 00:22:08,920
- Se auttaa minua. Voin paremmin.
- "Se auttaa minua, voin paremmin."
284
00:22:09,000 --> 00:22:11,440
- Unohda se.
- Se on tärkeää minulle.
285
00:22:11,520 --> 00:22:12,640
Meille molemmille.
286
00:22:14,800 --> 00:22:16,400
- Minä lähden.
- Anteeksi mitä?
287
00:22:28,280 --> 00:22:30,240
Pyydän, ettei hän tule mukaani.
288
00:22:35,080 --> 00:22:37,080
- Ole kiltti.
- Kuunteletko minua?
289
00:22:37,160 --> 00:22:39,320
Kaikki on hyvin, kun palaan.
290
00:22:39,400 --> 00:22:42,760
- Kaikki on taas hyvin. Vannon sen.
- Esitin kysymyksen.
291
00:22:44,640 --> 00:22:45,640
Ei!
292
00:22:46,720 --> 00:22:47,760
Ei, ei.
293
00:22:47,840 --> 00:22:48,880
Ana!
294
00:22:50,480 --> 00:22:52,680
- Ana!
- Anna anteeksi.
295
00:22:53,560 --> 00:22:56,760
Rakastan sinua.
Rakastan sinua todella paljon.
296
00:22:58,000 --> 00:23:00,480
- Anna anteeksi.
- Minä en rakasta sinua.
297
00:23:00,560 --> 00:23:01,360
Anna anteeksi.
298
00:23:07,360 --> 00:23:09,440
Et taida tajuta.
299
00:23:11,280 --> 00:23:14,160
Wallace palkkasi minut
pitämään sinua silmällä.
300
00:23:15,160 --> 00:23:17,880
Se kusipää ei pitänyt minua uhkana.
301
00:23:19,320 --> 00:23:20,880
Se palvelee häntä.
302
00:23:20,960 --> 00:23:22,800
Mutta ei… Se ei ole totta.
303
00:23:23,560 --> 00:23:27,880
Välitin vain
vanhempiesi yhtiöstä, idiootti.
304
00:23:34,600 --> 00:23:39,520
Nyt kun hallitsen koko yhtiötä,
305
00:23:40,440 --> 00:23:45,640
minun ei tarvitse sietää
paskapuheitasi enää päivääkään.
306
00:23:50,440 --> 00:23:55,240
Itse asiassa minä olen se, joka lähtee.
307
00:23:55,320 --> 00:23:57,560
Ei!
308
00:23:57,640 --> 00:24:02,320
Ei, ei, ei!
309
00:24:08,880 --> 00:24:10,760
Hyväksy läpimurtosi.
310
00:24:10,840 --> 00:24:14,080
Vielä yksi askel, niin kaikki on ohi.
311
00:24:15,360 --> 00:24:17,440
Nyt sinun pitää soittaa poliisille.
312
00:24:18,200 --> 00:24:19,200
Miksi?
313
00:24:19,280 --> 00:24:21,480
Ilmiantaa miehesi pahoinpitelystä.
314
00:24:21,560 --> 00:24:22,600
Ei.
315
00:24:23,520 --> 00:24:27,040
- En voi tehdä sitä. En voi.
- Jos sinä et tee sitä, minä teen.
316
00:24:27,120 --> 00:24:28,840
Et ymmärrä.
317
00:24:28,920 --> 00:24:31,520
- Kukaan teistä ei ymmärrä.
- Emme tee mitään,
318
00:24:31,600 --> 00:24:33,360
mitä et halua. Rauhoitu.
319
00:24:33,440 --> 00:24:35,760
- Ei.
- Siihen on oltava jokin syy.
320
00:24:35,840 --> 00:24:38,600
Nyt riittää. Anna lääkärin tehdä työnsä.
321
00:24:38,680 --> 00:24:40,560
Kukaan ei soita poliisille!
322
00:24:40,640 --> 00:24:43,120
Kukaan ei soita heille! Ei kukaan!
323
00:24:43,200 --> 00:24:47,320
Ei kukaan.
324
00:24:53,080 --> 00:24:55,560
En ole vihollisesi. Olen vain oppaasi.
325
00:24:56,920 --> 00:25:01,160
- Sebastian on paha…
- Älä sano hänen nimeään! Ole hiljaa!
326
00:25:01,240 --> 00:25:04,000
- Älä sano hänen nimeään.
- Et ole enää sellainen.
327
00:25:04,800 --> 00:25:06,560
Et pelkää häntä enää.
328
00:25:06,640 --> 00:25:09,240
Hän ei voi enää satuttaa sinua,
koska nyt…
329
00:25:11,760 --> 00:25:13,240
Hän on poissa, eikö?
330
00:25:17,960 --> 00:25:19,760
Pane tikari pois, ole kiltti.
331
00:25:22,720 --> 00:25:24,760
Kuuntele lääkäriä. Laske se alas.
332
00:25:39,440 --> 00:25:40,400
Anteeksi.
333
00:25:42,360 --> 00:25:44,240
Olen pahoillani.
334
00:25:47,360 --> 00:25:48,680
Anteeksi.
335
00:25:50,000 --> 00:25:52,080
Olen tosi pahoillani.
336
00:25:54,200 --> 00:25:55,680
Olin kauhuissani.
337
00:25:56,840 --> 00:25:58,800
Pelkoni otti vallan.
338
00:26:00,080 --> 00:26:02,280
En tiedä. Tunteita oli paljon.
339
00:26:02,360 --> 00:26:05,880
Lopun seremoniaa istuin hiljaa.
Kysy keneltä tahansa.
340
00:26:06,920 --> 00:26:07,920
Niin kysynkin.
341
00:26:09,160 --> 00:26:09,960
Herra.
342
00:26:11,240 --> 00:26:12,840
He avasivat kassakaapin.
343
00:26:12,920 --> 00:26:13,920
Oikein hyvä.
344
00:26:15,080 --> 00:26:17,960
Vie hänet huoneeseensa lepäämään.
345
00:26:18,040 --> 00:26:22,120
Mutta ota hänen lausuntonsa.
Hän tekee ilmoituksen pahoinpitelystä.
346
00:26:22,840 --> 00:26:23,880
Mitä?
347
00:26:24,440 --> 00:26:27,680
Muuten en voi sulkea sinua pois
epäiltyjen listalta.
348
00:26:28,520 --> 00:26:29,560
Miksi?
349
00:26:32,280 --> 00:26:34,240
Et aikonut soittaa poliisille,
350
00:26:34,320 --> 00:26:36,400
mutta lääkäri uhkasi tehdä niin.
351
00:26:36,960 --> 00:26:40,280
Tapoitko hänet estääksesi häntä
ilmiantamasta miestäsi?
352
00:27:34,200 --> 00:27:35,640
Emme lopettaneet vielä.
353
00:27:56,360 --> 00:27:57,360
Luutnantti.
354
00:27:57,440 --> 00:28:00,640
Seremoniahuoneessa oli piilokamera.
355
00:28:01,720 --> 00:28:04,200
Tohtorin mukaan
huoneessa ei ole kameroita.
356
00:28:04,280 --> 00:28:06,400
Ehkä vain tohtori tiesi niistä.
357
00:28:06,480 --> 00:28:08,760
- Tallensivatko ne murhan?
- Ei.
358
00:28:08,840 --> 00:28:13,360
Kamerassa ei ole muistikorttia.
He ehtivät ensin.
359
00:28:16,040 --> 00:28:17,000
Rouva Morantes?
360
00:28:17,080 --> 00:28:18,080
Mikä hätänä?
361
00:28:18,160 --> 00:28:20,080
- Avaa ovi.
- Garza!
362
00:28:20,160 --> 00:28:21,320
Ole kiltti.
363
00:28:21,920 --> 00:28:23,080
Rouva.
364
00:28:23,640 --> 00:28:24,840
Avaa, ole kiltti.
365
00:28:25,360 --> 00:28:27,120
Avaa ovi.
366
00:28:30,640 --> 00:28:33,200
- Mitä tapahtui?
- Hän lukitsi itsensä sisään.
367
00:28:35,360 --> 00:28:37,960
Täällä on komisario Castro. Avaa ovi.
368
00:28:40,720 --> 00:28:41,800
Ana!
369
00:28:42,640 --> 00:28:44,400
Avaa ovi, ole kiltti.
370
00:28:47,480 --> 00:28:48,480
Siirry sivuun.
371
00:28:54,040 --> 00:28:56,040
- Helvetti.
- Pysy täällä.
372
00:29:05,920 --> 00:29:08,280
- Palaan sunnuntaina.
- Et mene minnekään.
373
00:29:08,360 --> 00:29:09,800
Estefania vie minut…
374
00:29:09,880 --> 00:29:11,360
Varsinkaan sen kanssa.
375
00:29:11,440 --> 00:29:13,600
Olet seonnut!
376
00:29:14,160 --> 00:29:15,360
Ei, ole kiltti.
377
00:29:15,440 --> 00:29:16,760
Minä lähden.
378
00:29:17,400 --> 00:29:18,600
Kuunteletko minua?
379
00:29:20,360 --> 00:29:22,120
Rakas, olet naurettava.
380
00:29:22,200 --> 00:29:23,880
Ana!
381
00:29:24,480 --> 00:29:25,600
Ei.
382
00:29:26,440 --> 00:29:27,680
Anna anteeksi.
383
00:29:27,760 --> 00:29:29,040
Rakastan sinua paljon.
384
00:29:29,120 --> 00:29:30,320
Anna anteeksi.
385
00:29:30,400 --> 00:29:32,120
- En rakasta sinua.
- Anteeksi.
386
00:29:39,920 --> 00:29:41,280
Anteeksi.
387
00:29:43,120 --> 00:29:44,320
Olen pahoillani.
388
00:29:45,160 --> 00:29:46,880
Minne olit menossa, nainen?
389
00:29:47,480 --> 00:29:48,760
On aivan liian kuuma.
390
00:29:50,080 --> 00:29:51,080
En tiedä.
391
00:29:52,000 --> 00:29:53,400
En minnekään.
392
00:29:54,200 --> 00:29:56,880
- Johtuuko se raportista?
- Ole kiltti.
393
00:29:56,960 --> 00:29:58,560
Älä lähde mieheni perään.
394
00:29:58,640 --> 00:29:59,960
- Kuuntele.
- Ole kiltti.
395
00:30:00,040 --> 00:30:02,480
- Kuuntele.
- Rukoilen sinua.
396
00:30:02,560 --> 00:30:04,280
Älä lähde mieheni perään.
397
00:30:04,360 --> 00:30:06,320
On ymmärrettävää, että pelkäät.
398
00:30:06,400 --> 00:30:07,520
- Ei.
- Kuuntele.
399
00:30:07,600 --> 00:30:09,160
Voimme suojella sinua.
400
00:30:09,240 --> 00:30:11,320
Ei, ei, ei.
401
00:30:11,400 --> 00:30:13,560
Ana, kuuntele minua.
402
00:30:13,640 --> 00:30:16,520
- Voin tulla kotiin kanssasi.
- Ei, en vain halua,
403
00:30:16,600 --> 00:30:20,200
että tulet kotiini.
En halua, että suojelet minua.
404
00:30:20,280 --> 00:30:22,720
- Älä huolehdi minusta.
- Kuuntele.
405
00:30:22,800 --> 00:30:26,000
Ei, kuuntele sinä minua!
Haluan vain olla vapaa.
406
00:30:26,080 --> 00:30:31,000
Haluan vain elää rauhassa.
En halua muuta.
407
00:30:31,080 --> 00:30:32,880
Rukoilen sinua.
408
00:30:33,840 --> 00:30:36,520
Minä rukoilen. Auta minua.
409
00:30:36,600 --> 00:30:40,360
Välitin vain vanhempiesi yhtiöstä,
idiootti.
410
00:30:44,360 --> 00:30:49,160
Nyt kun hallitsen koko yhtiötä,
411
00:30:50,320 --> 00:30:53,560
minun ei tarvitse enää
sietää paskapuheitasi.
412
00:30:55,920 --> 00:30:58,200
Itse asiassa jos joku täältä lähtee,
413
00:30:58,920 --> 00:30:59,920
niin minä.
414
00:31:15,560 --> 00:31:16,760
Ana!
415
00:31:20,600 --> 00:31:21,720
Ana!
416
00:31:27,440 --> 00:31:28,840
- Oletko kunnossa?
- Olen.
417
00:31:30,200 --> 00:31:32,880
- Mennään.
- Olen ollut täällä kauan.
418
00:31:35,480 --> 00:31:38,080
- Mikä hätänä, Ana?
- Ei mikään. Mennään.
419
00:31:38,160 --> 00:31:39,440
Mikset tullut ulos?
420
00:32:09,480 --> 00:32:13,080
Suomennos: Emilia Hietala
420
00:32:14,305 --> 00:33:14,448
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-