"Smoke" Strawberry

ID13182443
Movie Name"Smoke" Strawberry
Release Namesmoke.2025.s01e04.1080p.web.h264-successfulcrab
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID32568285
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,605 --> 00:00:23,648 <i>Telefone</i> 3 00:00:23,649 --> 00:00:24,733 APANHADO 4 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 <i>A chamar por mim</i> 5 00:00:30,405 --> 00:00:36,411 {\an8}<i>Quem pôs tantas tretas na tua cabeça?</i> 6 00:00:39,623 --> 00:00:43,001 {\an8}<i>A dizer coisas</i> 7 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 <i>A contar coisas</i> 8 00:00:48,090 --> 00:00:51,051 {\an8}<i>Até tu cederes</i> 9 00:00:53,679 --> 00:00:56,431 {\an8}<i>Água imunda</i> 10 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 <i>A borbulhar</i> 11 00:01:03,522 --> 00:01:09,736 <i>Quem pôs tantas tretas na tua cabeça?</i> 12 00:01:13,031 --> 00:01:15,992 {\an8}INSPIRADA NO <i>PODCAST</i> "FIREBUG" DA TRUTH PODCASTING CORP 13 00:01:15,993 --> 00:01:19,830 {\an8}FUMO 14 00:01:28,088 --> 00:01:31,090 TRANS-MO-GRI-FI-CA-ÇÃO 15 00:01:31,091 --> 00:01:33,718 MUDAR OU ALTERAR BASTANTE E COM FREQUÊNCIA 16 00:01:33,719 --> 00:01:36,554 COM UM EFEITO GROTESCO OU HUMORÍSTICO 17 00:01:36,555 --> 00:01:37,680 <i>Bom dia a todos.</i> 18 00:01:37,681 --> 00:01:39,432 Bom dia. 19 00:01:39,433 --> 00:01:41,184 Chamo-me David Gudsen... 20 00:01:41,185 --> 00:01:42,268 INSPETOR DE INCÊNDIOS 21 00:01:42,269 --> 00:01:45,230 ... e sou inspetor-chefe de Incêndios, em Umberland. 22 00:01:50,694 --> 00:01:52,654 Quem se lembra do incêndio do Old Sully? 23 00:01:54,239 --> 00:01:56,033 Certo. Fala-me disso. 24 00:01:56,950 --> 00:01:58,619 - Acho que foi há três anos. - Quatro. 25 00:01:59,369 --> 00:02:00,370 Ardeu tudo. 26 00:02:00,913 --> 00:02:02,872 Cinco mortos e vários feridos. 27 00:02:02,873 --> 00:02:04,457 Alguém sabe a causa? 28 00:02:04,458 --> 00:02:06,167 Um problema elétrico? 29 00:02:06,168 --> 00:02:07,335 Sim. 30 00:02:07,336 --> 00:02:08,419 Boa memória. 31 00:02:09,755 --> 00:02:12,549 Um problema elétrico no teto. 32 00:02:14,051 --> 00:02:15,928 Uma caixa sobreaqueceu e... 33 00:02:17,638 --> 00:02:21,057 Mas não devia ter sido um problema. O Old Sully tinha aspersores bons, 34 00:02:21,058 --> 00:02:23,184 portas corta-fogos e saídas identificadas. 35 00:02:23,185 --> 00:02:26,605 Portanto, o que podia correr mal? 36 00:02:29,233 --> 00:02:33,402 Os aspersores servem para conter o incêndio, não para o apagar. 37 00:02:33,403 --> 00:02:35,113 E o incêndio era demasiado grande. 38 00:02:35,697 --> 00:02:39,492 As portas corta-fogos existiam dos tempos de uma antiga fusão de dois edifícios. 39 00:02:39,493 --> 00:02:41,620 Quando se juntaram, foi levantada esta parede, 40 00:02:42,371 --> 00:02:44,748 o que não teria problema, 41 00:02:45,374 --> 00:02:51,212 se esta porta não estivesse bloqueada por uma palete de grelhadores, 42 00:02:51,213 --> 00:02:53,841 que tinha sido entregue 20 minutos antes. 43 00:02:57,886 --> 00:02:59,263 O que fizeram, esta manhã? 44 00:03:02,015 --> 00:03:03,976 Antes de virem para aqui, o que fizeram? 45 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Olá. 46 00:03:14,862 --> 00:03:16,780 - Acordei... - Pois. 47 00:03:17,322 --> 00:03:18,364 ... tomei o pequeno-almoço. 48 00:03:18,365 --> 00:03:20,450 Torradas de pão que compraste 49 00:03:20,951 --> 00:03:23,120 e ovos mexidos que trouxeste do supermercado. 50 00:03:24,371 --> 00:03:27,291 Bebi um batido de couve e clara de ovo. 51 00:03:29,209 --> 00:03:31,295 Pronto, é justo. E depois? 52 00:03:32,963 --> 00:03:37,341 Tomei duche, vesti-me e vim para cá. 53 00:03:37,342 --> 00:03:40,845 E a seguir? Que planos tens para o resto do dia? 54 00:03:40,846 --> 00:03:42,180 {\an8}RECRUTA 55 00:03:42,181 --> 00:03:44,808 Não sei. Ir beber um copo? 56 00:03:46,685 --> 00:03:48,896 Depois, ir ao supermercado. 57 00:03:49,688 --> 00:03:52,107 Bebes um copo antes de ires ao supermercado? 58 00:03:54,193 --> 00:03:56,152 - Fazes exercício? - Sim. 59 00:03:56,153 --> 00:03:59,280 Fazes exercício, vais para casa, 60 00:03:59,281 --> 00:04:02,701 lavas os dentes, acertas as sobrancelhas ou algo assim, e deitas-te. 61 00:04:03,577 --> 00:04:05,661 Acordas no dia seguinte e repetes tudo. 62 00:04:05,662 --> 00:04:09,123 Comes, tomas duche, trabalhas, vais às compras, fazes exercício e dormes. 63 00:04:09,124 --> 00:04:12,668 Planeias, organizas. 64 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 Controlas o teu ambiente. 65 00:04:14,630 --> 00:04:18,758 Só que aquilo diz que não há controlo. 66 00:04:18,759 --> 00:04:20,468 Céus. 67 00:04:20,469 --> 00:04:22,345 E aquilo diz: 68 00:04:22,346 --> 00:04:27,267 "A tua ordem vai conhecer o meu caos. E o meu caos vence." 69 00:04:30,771 --> 00:04:34,525 A menos que o vosso plano seja melhor do que o caos. 70 00:04:46,078 --> 00:04:48,038 Mas nenhum plano é melhor do que o caos. 71 00:04:48,664 --> 00:04:52,751 Mas há planos preferíveis porque aceitam o caos. 72 00:04:53,377 --> 00:04:55,754 Aceitam que a chama vai passar à frente. 73 00:04:56,338 --> 00:04:58,589 Há uma conduta que ninguém referiu. 74 00:04:58,590 --> 00:05:01,008 Há resíduos de óleo no canto da sala. 75 00:05:01,009 --> 00:05:02,426 Os aspersores não funcionam. 76 00:05:02,427 --> 00:05:06,389 A vossa garrafa não tem tanto ar como diz o indicador. 77 00:05:06,390 --> 00:05:10,017 A minha tarefa é determinar a causa de um incêndio, não é salvar vidas. 78 00:05:10,018 --> 00:05:11,310 Essa tarefa é vossa. 79 00:05:11,311 --> 00:05:16,024 Mas se eu vos puder ajudar a entender o fogo e quem o ateia... 80 00:05:19,444 --> 00:05:21,029 ... talvez salve as vossas vidas. 81 00:05:29,121 --> 00:05:31,081 Escondam as merdas. É a polícia. 82 00:05:32,499 --> 00:05:34,834 Mateo, meu cabrão. Como está o puto? 83 00:05:34,835 --> 00:05:36,837 Tem a testa tão grande que parece um ovo. 84 00:05:38,213 --> 00:05:39,672 Eu mostro-te fotos. 85 00:05:39,673 --> 00:05:40,923 Olha a quem ele sai. 86 00:05:40,924 --> 00:05:42,384 Sim. 87 00:05:50,017 --> 00:05:51,643 Certo. Obrigada. 88 00:05:53,353 --> 00:05:54,896 Bart. 89 00:05:54,897 --> 00:05:56,480 Muito bem. 90 00:05:56,481 --> 00:05:58,525 Já vi que a perna já está boa. 91 00:05:59,318 --> 00:06:00,902 - Meu! Como estás? - Como estás tu? 92 00:06:00,903 --> 00:06:02,529 - Tudo bem? - Desaparece. 93 00:06:03,614 --> 00:06:05,073 Agora já me conheces, é? 94 00:06:22,966 --> 00:06:25,885 Quando te disse para escolheres o sítio, contava que fosse o Denny's. 95 00:06:25,886 --> 00:06:27,930 O Denny's não tem lutas de galos. 96 00:06:28,972 --> 00:06:30,349 Obrigado por teres vindo. 97 00:06:31,934 --> 00:06:33,726 São 250 do Roman, 180 do Silvo. 98 00:06:33,727 --> 00:06:36,480 - Mais 50 do Guapo e 450 do Chuckie. - Certo. 99 00:06:56,083 --> 00:06:57,583 Andas a enganar estes idiotas? 100 00:06:57,584 --> 00:06:58,669 Não os engano. 101 00:06:59,169 --> 00:07:00,462 Só os observo. 102 00:07:01,755 --> 00:07:04,383 Uns põem os galos a lutar por precisarem muito de dinheiro. 103 00:07:05,175 --> 00:07:07,760 Outros é quando os bichos estão prontos. 104 00:07:07,761 --> 00:07:09,429 Basta saber quem tem renda em atraso. 105 00:07:14,935 --> 00:07:16,311 A cabra voltou a encontrar Deus? 106 00:07:17,437 --> 00:07:18,814 Parece que sim. 107 00:07:19,690 --> 00:07:21,275 Onde? Numa garrafa de <i>gin?</i> 108 00:07:25,571 --> 00:07:28,115 Durante estes anos todos, podias ter lá ido visitá-la. 109 00:07:29,825 --> 00:07:32,368 Disseste-me mesmo isso? Foste dizer mesmo isso? 110 00:07:32,369 --> 00:07:33,953 Sou um homem de paz. 111 00:07:33,954 --> 00:07:37,040 - O ódio consome a alma. - O ódio ou a mãe. Um dos dois. 112 00:07:37,958 --> 00:07:39,542 Não tenho a tua raiva, maninha. 113 00:07:39,543 --> 00:07:41,044 Não tens as minhas memórias. 114 00:07:46,258 --> 00:07:47,259 E como vai a casa? 115 00:07:49,595 --> 00:07:52,305 É isso que vamos fazer? Mudar de assunto? 116 00:07:52,306 --> 00:07:55,225 Vim até aqui para me falares da porra da minha remodelação? 117 00:07:57,227 --> 00:07:58,312 Não me lixes. 118 00:08:00,480 --> 00:08:02,566 Deixei de beber por causa do que aconteceu. 119 00:08:04,359 --> 00:08:05,903 Eu dizer-te aquelas merdas. 120 00:08:08,864 --> 00:08:10,199 Isso ou tu agarrares-me? 121 00:08:11,325 --> 00:08:14,452 Agarrar-te. Sim, está bem. Foi uma cena inaceitável. 122 00:08:14,453 --> 00:08:15,537 Sim. 123 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 Deixaste de beber? 124 00:08:21,752 --> 00:08:23,003 Dois dias completos. 125 00:08:24,546 --> 00:08:26,048 Mas depois fiquei com sede. 126 00:08:28,175 --> 00:08:29,927 És um cabrão cheio de sede. 127 00:08:35,724 --> 00:08:38,226 Não, nós não nos tratamos assim. 128 00:08:38,227 --> 00:08:39,352 Pois não. 129 00:08:42,022 --> 00:08:44,440 Estou à espera. Aposto que será a qualquer instante... 130 00:08:44,441 --> 00:08:45,608 O quê? 131 00:08:45,609 --> 00:08:46,984 - Duas palavras, cabrão. - Sim. 132 00:08:46,985 --> 00:08:48,861 Só duas palavras. É assim tão difícil? 133 00:08:48,862 --> 00:08:51,072 Posso usar só uma como verbo... 134 00:08:51,073 --> 00:08:52,533 Vai-te lixar. 135 00:08:54,284 --> 00:08:57,370 - Peço desculpa. - Caramba! Obrigada. 136 00:08:57,371 --> 00:08:59,081 Merda. 137 00:09:01,041 --> 00:09:03,459 Queres mais uma cerveja ou vais esfaquear-me ou isso? 138 00:09:03,460 --> 00:09:05,044 Apanhas com a garrafa 139 00:09:05,045 --> 00:09:06,797 ou algo assim. Vá lá. 140 00:09:31,405 --> 00:09:33,532 - Como está o jantar? - Está bom. 141 00:09:35,325 --> 00:09:37,411 Pus uma dose reforçada de queijo. 142 00:09:38,161 --> 00:09:39,329 Requintado. 143 00:09:43,166 --> 00:09:46,670 Estava a pensar que, no sábado, podíamos ir à loja de discos na baixa. 144 00:09:47,754 --> 00:09:49,298 A Sheryl Crow lançou outro álbum? 145 00:09:50,799 --> 00:09:52,342 Não fales mal da minha música. 146 00:09:53,343 --> 00:09:56,012 Aquele disco de <i>punk</i> irlandês que compraste da última vez 147 00:09:56,013 --> 00:09:59,599 soava a gaitas de foles a implorar pela morte. 148 00:09:59,600 --> 00:10:02,186 Eu sei. Era incrível. 149 00:10:03,187 --> 00:10:06,147 Depois, podemos ir comer àquele sítio chique de hambúrgueres 150 00:10:06,148 --> 00:10:07,441 de que o Dave fala sempre. 151 00:10:08,984 --> 00:10:10,027 O Dave também vai? 152 00:10:11,028 --> 00:10:12,029 Está de folga. 153 00:10:13,113 --> 00:10:14,531 Achei que podíamos ir todos. 154 00:10:20,704 --> 00:10:21,705 As pessoas discutem. 155 00:10:23,248 --> 00:10:27,169 Quando estamos zangados, todos dizemos cenas estúpidas. Faz parte das relações. 156 00:10:28,504 --> 00:10:30,130 Daí o Dave ser um parvo hipócrita? 157 00:10:33,550 --> 00:10:34,551 Ele não é parvo. 158 00:10:38,096 --> 00:10:39,515 Desde que ele te faça feliz... 159 00:10:55,405 --> 00:10:56,740 O Pai Natal antecipou-se. 160 00:10:57,574 --> 00:11:00,827 O que trouxe esse tipo corpulento do Polo Norte? 161 00:11:01,870 --> 00:11:04,330 - Anilhas de aves. - Preocupa-me o coração dele. 162 00:11:04,331 --> 00:11:07,959 Pomos as anilhas nos sacos, empilhamo-los por ordem numérica, 163 00:11:07,960 --> 00:11:10,753 e o funcionário aponta os números no início de cada dia. 164 00:11:10,754 --> 00:11:12,672 Se houver uma anilha no local do crime, 165 00:11:12,673 --> 00:11:14,882 vamos ver as imagens de segurança, 166 00:11:14,883 --> 00:11:17,469 e contamos os clientes até o apanharmos. 167 00:11:19,805 --> 00:11:22,432 Queres usar joias de galinhas para rastrear sacos de compras? 168 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 Custam seis cêntimos cada. 169 00:11:26,436 --> 00:11:27,813 Quem diria? 170 00:11:32,109 --> 00:11:33,360 Feliz Natal. 171 00:11:52,838 --> 00:11:57,925 Estamos a depositar muita confiança em desistentes da secundária 172 00:11:57,926 --> 00:11:59,887 que mal sabem servir um refrigerante. 173 00:12:00,512 --> 00:12:02,514 Só têm de saber escrever a lápis. 174 00:12:07,394 --> 00:12:10,731 E se ele comprar noutra loja? 175 00:12:12,608 --> 00:12:15,484 Nesse caso, ficaremos tal como estamos agora. 176 00:12:15,485 --> 00:12:18,529 Agora, estou a trabalhar até tarde 177 00:12:18,530 --> 00:12:20,281 em vez de jantar com a minha mulher. 178 00:12:20,282 --> 00:12:21,950 A porta é ali, inspetor. 179 00:12:23,577 --> 00:12:24,994 Bem, são 21h30. 180 00:12:24,995 --> 00:12:26,830 É tarde para comer o jantar quente. 181 00:12:29,249 --> 00:12:31,960 Demasiado cedo para evitar lavar a louça. 182 00:12:33,295 --> 00:12:34,796 É o limbo. 183 00:12:47,935 --> 00:12:51,605 Espera, tu já tinhas sido casado, antes da tua mulher atual? 184 00:12:53,941 --> 00:12:57,610 - Duas vezes. Sim. - Raios, Gudsen. Está bem. 185 00:12:57,611 --> 00:13:01,114 E tu, inspetora Calderone? Algum pretendente sortudo? 186 00:13:04,493 --> 00:13:06,494 Tenho uma pessoa, mas não vai durar. 187 00:13:06,495 --> 00:13:07,955 - Achas? - Acho. 188 00:13:08,789 --> 00:13:09,790 Conta tudo. 189 00:13:14,628 --> 00:13:16,880 Aconteceu depois de uma relação fracassada. 190 00:13:20,175 --> 00:13:21,802 O meu ex era... 191 00:13:24,638 --> 00:13:25,764 ... bem-sucedido. 192 00:13:26,473 --> 00:13:27,974 Um tipo mesmo durão. 193 00:13:27,975 --> 00:13:29,142 Quero dizer, 194 00:13:29,810 --> 00:13:33,020 o cabrão dava-me ordens e fazia de mim o que queria. 195 00:13:33,021 --> 00:13:36,316 Tinha-me numa trela e dizia-me que eu gostava. 196 00:13:36,817 --> 00:13:38,277 Portanto, este tipo novo 197 00:13:39,611 --> 00:13:41,446 é um coninhas. 198 00:13:43,949 --> 00:13:46,576 Mas, mesmo assim, ele acha... 199 00:13:46,577 --> 00:13:51,957 ... acha que é uma espécie de génio intocável. 200 00:13:54,710 --> 00:13:56,545 Não podia ser menos verdade. 201 00:13:58,172 --> 00:14:00,299 Não, ele está a fracassar no trabalho, 202 00:14:01,800 --> 00:14:03,635 a estragar a nossa relação, 203 00:14:05,053 --> 00:14:09,725 e não consegue aguentar a pila dura mais tempo do que um intervalo. 204 00:14:13,103 --> 00:14:14,730 Dá-lhe um desconto. 205 00:14:16,773 --> 00:14:18,483 Talvez esteja sob muita pressão. 206 00:14:21,195 --> 00:14:22,696 Não invisto em falhados. 207 00:14:27,576 --> 00:14:29,953 Raios, parece-me que andas à procura da saída. 208 00:14:32,039 --> 00:14:33,080 Parece, não é? 209 00:14:33,081 --> 00:14:35,000 Raios! Porque estás com esse tipo? 210 00:14:36,793 --> 00:14:38,794 Mas, sabes, 211 00:14:38,795 --> 00:14:41,714 por acaso, é bom ter uma rota de fuga, 212 00:14:41,715 --> 00:14:43,716 - portanto, pode ser? - Pois. 213 00:14:43,717 --> 00:14:46,802 Chama-lhe "fuga" para te poderes armar em vítima. 214 00:14:46,803 --> 00:14:48,388 Vai à merda. Eu... 215 00:14:49,181 --> 00:14:51,807 Primeiro, toda a gente é uma vítima, a dada altura, 216 00:14:51,808 --> 00:14:54,311 de alguém ou de alguma coisa, certo? 217 00:14:54,895 --> 00:14:57,021 Não, não é assim. 218 00:14:57,022 --> 00:14:58,523 - Não? A sério? - Não. 219 00:14:58,524 --> 00:15:00,025 Um homem leva um tiro... 220 00:15:03,904 --> 00:15:05,239 ... uma mulher é violada... 221 00:15:06,907 --> 00:15:09,158 ... uma criança é vítima do abuso 222 00:15:09,159 --> 00:15:11,620 de um padre qualquer maluco. 223 00:15:12,454 --> 00:15:15,249 São vítimas. Nós, os restantes, somos só pessoas... 224 00:15:16,875 --> 00:15:18,000 ... a tentar viver. 225 00:15:18,001 --> 00:15:19,669 E, quando encontramos um obstáculo, 226 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 é o preço que pagamos para chegarmos aonde queremos. 227 00:15:23,298 --> 00:15:27,594 Sim, mas há pessoas com caminhos melhores do que outros. 228 00:15:39,523 --> 00:15:44,736 Quando eu tinha 15 anos, a minha mãe desapareceu. 229 00:15:51,743 --> 00:15:52,870 Chamámos a polícia. 230 00:15:55,664 --> 00:15:56,999 Foram feitas buscas. 231 00:15:59,626 --> 00:16:01,253 Afixámos cartazes. 232 00:16:04,840 --> 00:16:06,049 Passado algum tempo... 233 00:16:08,552 --> 00:16:11,305 ... eu sabia o que pensavam os adultos à minha volta. 234 00:16:13,515 --> 00:16:14,516 Ela estava morta. 235 00:16:16,393 --> 00:16:19,521 A apodrecer numa vala qualquer que os cães ainda não tivessem cheirado. 236 00:16:25,694 --> 00:16:26,778 E eu só esperava 237 00:16:28,197 --> 00:16:29,448 que, quando a encontrassem, 238 00:16:30,240 --> 00:16:31,783 ela ainda parecesse a minha mãe. 239 00:16:34,745 --> 00:16:38,916 Queria que fosse mais fácil para quando olhasse para ela e me despedisse. 240 00:16:52,804 --> 00:16:54,097 Umas semanas depois... 241 00:16:56,975 --> 00:16:59,269 ... viemos a descobrir que ela estava viva. 242 00:17:02,606 --> 00:17:04,316 Tinha fugido da cidade 243 00:17:04,858 --> 00:17:10,821 com um professor temporário de 27 anos porque "merecia começar do zero". 244 00:17:42,479 --> 00:17:44,147 Podia ter sentido pena de mim. 245 00:17:47,526 --> 00:17:50,237 Fazer disso uma desculpa para não dar o meu melhor. 246 00:17:52,072 --> 00:17:56,577 Mas eu segui com a minha vida. 247 00:18:02,040 --> 00:18:04,042 E fingi que a cabra estava morta. 248 00:18:08,589 --> 00:18:10,382 A apodrecer na tal vala. 249 00:18:39,244 --> 00:18:40,579 TEM UM <i>E-MAIL</i> NOVO. 250 00:18:45,501 --> 00:18:46,542 SÓ UM DIA! 251 00:18:46,543 --> 00:18:49,463 DESCONTO DE 50% EM COMPRIMIDOS PARA AUMENTAR O DESEMPENHO SEXUAL 252 00:19:05,354 --> 00:19:07,356 EQUIPA COOP'S 253 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Olá. 254 00:19:37,469 --> 00:19:39,638 Ouve, só queria dizer... 255 00:19:44,810 --> 00:19:48,939 Acordo na maioria dos dias a desejar saber que merda estava a fazer. 256 00:19:51,567 --> 00:19:52,568 Em tudo. 257 00:20:07,958 --> 00:20:08,959 Eu... 258 00:20:10,169 --> 00:20:11,670 Gostava de ser... 259 00:20:14,673 --> 00:20:15,674 ... melhor... 260 00:20:17,509 --> 00:20:18,594 Não sei. 261 00:20:20,387 --> 00:20:22,472 Melhor adulto adicional, 262 00:20:23,265 --> 00:20:28,311 ou padrasto ou irmão mais velho, 263 00:20:28,312 --> 00:20:30,272 ou seja lá o que isto for. 264 00:20:34,568 --> 00:20:36,486 Mas ninguém me deu um manual. 265 00:20:44,119 --> 00:20:45,537 E eu gosto de manuais. 266 00:20:49,750 --> 00:20:50,918 Um dia de cada vez, certo? 267 00:20:52,544 --> 00:20:53,545 Experimenta isso. 268 00:20:56,507 --> 00:20:59,593 Querido, porque não te vais arranjar para a escola? 269 00:21:00,385 --> 00:21:01,386 Sim, claro. 270 00:21:08,727 --> 00:21:11,730 E se o fores buscar ao treino de corta-mato, esta tarde? 271 00:21:12,606 --> 00:21:13,649 Seria uma grande ajuda. 272 00:21:14,358 --> 00:21:15,359 Podes fazer isso? 273 00:21:17,819 --> 00:21:18,820 Claro que sim. 274 00:21:23,575 --> 00:21:24,576 Certo. 275 00:21:35,128 --> 00:21:36,213 Olá. 276 00:21:37,256 --> 00:21:38,257 Olá. 277 00:21:39,466 --> 00:21:40,467 Fico com esta. 278 00:21:41,385 --> 00:21:42,468 Ficaste com a última. 279 00:21:42,469 --> 00:21:44,263 Sim, sou boa com as pessoas. 280 00:21:52,479 --> 00:21:54,648 Tem um bom fim de semana. 281 00:21:57,860 --> 00:22:00,612 Tenho aquela conferência sobre fogo posto em Leighton. 282 00:22:01,780 --> 00:22:03,073 Eu também quero ir. 283 00:22:06,159 --> 00:22:10,122 Bem, estas coisas esgotam muito cedo, mas... 284 00:22:15,919 --> 00:22:17,045 Eu tenho uma suíte. 285 00:22:26,597 --> 00:22:28,223 Vou trabalhar na minha casa. 286 00:22:29,725 --> 00:22:30,726 Muito bem. 287 00:22:36,523 --> 00:22:37,774 Diverte-te. 288 00:22:48,952 --> 00:22:51,455 {\an8}ABERTO 289 00:23:18,065 --> 00:23:19,107 Olá. 290 00:23:19,858 --> 00:23:21,026 O que se passa? 291 00:23:27,449 --> 00:23:29,785 Preciso que mude isto. 292 00:23:32,329 --> 00:23:33,497 Como? 293 00:23:35,415 --> 00:23:40,128 Preciso que faça alguma coisa para que ninguém me volte a ver. 294 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 Tenho a agenda cheia. 295 00:23:50,347 --> 00:23:52,766 Volta depois das 17 horas, e falamos sobre isso. 296 00:23:54,268 --> 00:23:55,269 Posso esperar. 297 00:23:56,812 --> 00:23:58,146 Acho que não é boa ideia. 298 00:24:00,691 --> 00:24:02,025 Volta depois das 17 horas. 299 00:24:31,054 --> 00:24:34,099 {\an8}VENS BUSCAR-ME? 300 00:24:44,026 --> 00:24:45,527 Porra. Merda. 301 00:25:00,501 --> 00:25:02,627 POLÍCIA DE COLUMBIA 302 00:25:02,628 --> 00:25:04,880 INSPETOR DA POLÍCIA INSPETOR DE INCÊNDIOS 303 00:25:07,674 --> 00:25:09,384 Harvey. 304 00:25:10,802 --> 00:25:12,054 Como correu a caça às aves? 305 00:25:12,888 --> 00:25:14,472 As sementes foram espalhadas. 306 00:25:14,473 --> 00:25:16,642 Conhece um Ezra Esposito? 307 00:25:18,101 --> 00:25:19,102 É polícia. 308 00:25:20,062 --> 00:25:23,440 Mandaram-no para trabalhar com o Dave, algum tempo antes de ti. 309 00:25:25,234 --> 00:25:26,568 O Dave tinha um parceiro? 310 00:25:27,069 --> 00:25:29,195 Ele é... como dizem os <i>swingers?</i> 311 00:25:29,196 --> 00:25:32,074 Amo... amorfo... fos... 312 00:25:32,908 --> 00:25:33,951 Poliamoroso. 313 00:25:34,576 --> 00:25:36,744 Então, já teve vários parceiros? 314 00:25:36,745 --> 00:25:38,412 - Não tinha há algum tempo. - Sim? 315 00:25:38,413 --> 00:25:39,998 E foste a primeira mulher. 316 00:25:42,376 --> 00:25:43,919 O que aconteceu com o Esposito? 317 00:25:44,586 --> 00:25:47,839 Não está nos ficheiros do departamento... 318 00:25:47,840 --> 00:25:49,758 Os ficheiros foram selados. 319 00:25:50,259 --> 00:25:51,592 Houve uma ordem de sigilo. 320 00:25:51,593 --> 00:25:53,303 Foi um suplício. 321 00:25:57,182 --> 00:25:58,642 Por lei, não posso falar disso. 322 00:25:59,226 --> 00:26:02,353 Vá lá. Ninguém vai saber. Fica entre nós, amigas. 323 00:26:02,354 --> 00:26:04,523 - Vá lá. - Não dá, mana. 324 00:26:09,486 --> 00:26:10,611 Posso ajudar? 325 00:26:10,612 --> 00:26:12,072 Olá, Harvey. O Dave está? 326 00:26:12,990 --> 00:26:14,408 Ele foi diretamente para casa. 327 00:26:15,158 --> 00:26:16,159 Foi? 328 00:26:17,035 --> 00:26:18,953 Olá, sou a Michelle Calderone. 329 00:26:18,954 --> 00:26:20,163 Sou a parceira do Dave. 330 00:26:20,747 --> 00:26:22,331 Ele ia dar-me boleia para casa. 331 00:26:22,332 --> 00:26:23,749 Estás bem? 332 00:26:23,750 --> 00:26:25,543 Sim. Chamo um Uber. 333 00:26:25,544 --> 00:26:28,421 Não. Sabes, estou a arrumar as coisas. 334 00:26:28,422 --> 00:26:29,881 Posso levar-te a casa. 335 00:26:29,882 --> 00:26:32,009 Sim, está bem. Obrigado. 336 00:26:46,440 --> 00:26:49,151 {\an8}Li muitos livros, no Afeganistão. 337 00:26:50,444 --> 00:26:54,822 {\an8}Esse é aquele sobre os soldados no Vietname, certo? 338 00:26:54,823 --> 00:26:56,782 {\an8}Ou esse é o <i>Matadouro Cinco?</i> 339 00:26:56,783 --> 00:26:59,327 {\an8}- É este. - Sim? Boa. Sim, gostei desse. 340 00:26:59,328 --> 00:27:00,412 {\an8}Lês muito? 341 00:27:01,830 --> 00:27:03,206 {\an8}Não, nem por isso. 342 00:27:03,207 --> 00:27:04,540 {\an8}Gosto mais de música. 343 00:27:04,541 --> 00:27:05,626 {\an8}Certo. 344 00:27:09,338 --> 00:27:11,840 O meu pai deu-me este livro. 345 00:27:16,553 --> 00:27:20,474 O meu pai foi-se embora. 346 00:27:26,647 --> 00:27:29,232 Ouve, puto, não te vou dar nenhuma tanga 347 00:27:29,233 --> 00:27:30,984 sobre como vais ultrapassar isso. 348 00:27:32,152 --> 00:27:33,278 Tenta só... 349 00:27:35,948 --> 00:27:39,409 ... tenta estar com as pessoas que ainda estão presentes na tua vida. 350 00:27:49,378 --> 00:27:54,258 "Maddox ficou cheio de raiva por estar a ser afastado do local. 351 00:27:55,717 --> 00:27:57,302 Isto não tinha sido um acidente. 352 00:27:58,554 --> 00:28:02,182 Lá no fundo, ele sabia que era o trabalho de um pirómano." 353 00:28:04,643 --> 00:28:05,811 Olá? 354 00:28:06,979 --> 00:28:08,063 Sim! 355 00:28:14,862 --> 00:28:15,863 Olá. 356 00:28:17,906 --> 00:28:19,324 O que é que me está a falhar? 357 00:28:20,951 --> 00:28:21,952 O que foi? 358 00:28:25,914 --> 00:28:27,624 Vou lançado aqui, querida. O que foi? 359 00:28:28,333 --> 00:28:30,419 Não te lembras do que falámos, esta manhã? 360 00:28:32,838 --> 00:28:35,841 Céus! Devias tê-lo ido buscar ao treino! 361 00:28:47,102 --> 00:28:50,189 O nome Ezra Esposito diz-te alguma coisa? 362 00:28:50,981 --> 00:28:51,982 Não. 363 00:28:53,567 --> 00:28:56,236 Foi parceiro do Dave, algum tempo antes de mim. 364 00:28:57,905 --> 00:28:59,781 Bem, só hoje soube que existias. 365 00:29:02,576 --> 00:29:03,869 Pensamos conhecer alguém... 366 00:29:05,954 --> 00:29:07,206 Ninguém conhece o Dave. 367 00:29:18,926 --> 00:29:22,178 Esperas que eu seja pai a tempo inteiro em apenas três dias. 368 00:29:22,179 --> 00:29:26,516 Não. Só peço uma merda simples. Lembra-te de ir buscar o meu filho. 369 00:29:26,517 --> 00:29:32,898 Se eu conseguir fazer isto, apanhar dois pirómanos e vender o meu livro, 370 00:29:33,774 --> 00:29:37,402 ninguém se vai lembrar de que me esqueci, uma vez, de ir buscar o Emmett. 371 00:29:37,903 --> 00:29:41,030 Estaremos demasiado ocupados a passar desta casinha para uma mansão. 372 00:29:41,031 --> 00:29:44,660 Quando o livro for vendido, se acontecer, o Emmett estará a fazer o mestrado. 373 00:29:53,293 --> 00:29:54,294 Isso não é simpático. 374 00:29:54,962 --> 00:29:58,381 O que não é simpático é abandonar um rapaz 375 00:29:58,382 --> 00:30:01,134 três dias depois de o pai biológico ter saído da vida dele. 376 00:30:01,844 --> 00:30:03,262 Diz-me que entendes isso. 377 00:30:04,680 --> 00:30:07,683 Diz-me que, pelo menos, entendes isto, Dave. 378 00:30:08,600 --> 00:30:10,143 Abandonar? 379 00:30:11,103 --> 00:30:12,312 É isso que vais dizer? 380 00:30:13,772 --> 00:30:17,316 Não o abandonei. Ele tem 15 anos. 381 00:30:17,317 --> 00:30:20,862 Ele não é atleta de corta-mato? Podia ter vindo a correr para casa. 382 00:30:20,863 --> 00:30:23,406 Ele está a passar por um trauma emocional. 383 00:30:23,407 --> 00:30:26,743 O puto tem de ser um homem! 384 00:30:27,744 --> 00:30:32,040 Sabes que mais? Isto pode ser uma boa lição para ele. 385 00:30:33,917 --> 00:30:35,669 Então, estamos a aprender lições? 386 00:30:36,795 --> 00:30:37,796 Está bem. 387 00:30:39,047 --> 00:30:40,089 Vê o que achas desta. 388 00:30:40,090 --> 00:30:43,886 Esse teu livro que é tão importante que deixaste o meu filho desamparado? 389 00:30:45,470 --> 00:30:46,680 É medíocre. 390 00:30:47,181 --> 00:30:48,348 É vulgar. 391 00:30:49,057 --> 00:30:50,184 Previsível. 392 00:30:51,351 --> 00:30:54,521 E sabes como sei? Sou bibliotecária, porra. 393 00:30:55,564 --> 00:30:58,066 Leio muito. Tu, não. 394 00:30:58,734 --> 00:31:00,777 Eu sei quando um livro vai ter êxito. 395 00:31:01,320 --> 00:31:02,446 E o teu, Dave? 396 00:31:03,697 --> 00:31:04,990 Nem pensar. 397 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 Aí está a tua lição. 398 00:31:09,244 --> 00:31:12,706 Vai à merda. À merda com a porra dos teus óculos falsos! 399 00:31:28,472 --> 00:31:29,473 Aqui está. 400 00:31:30,182 --> 00:31:32,100 Não bebo uísque durante a semana. 401 00:31:32,809 --> 00:31:34,061 A miúda é que pagou. 402 00:31:36,897 --> 00:31:38,774 Bem, não se pode desperdiçar. 403 00:31:43,654 --> 00:31:46,405 - Não. - Vá lá, meu. Vá lá. 404 00:31:46,406 --> 00:31:47,698 Vá lá. 405 00:31:47,699 --> 00:31:51,118 Vamos, bota abaixo. Não sejas bandido. Vamos lá. 406 00:31:51,119 --> 00:31:52,204 Então, o tipo... 407 00:31:56,542 --> 00:31:59,210 O tipo deu um tiro no próprio pé. 408 00:31:59,211 --> 00:32:00,878 - Não. - Literalmente. 409 00:32:00,879 --> 00:32:02,380 - Eu não... não. - Literalmente. Não. 410 00:32:02,381 --> 00:32:04,383 Ele... O dedo dele... 411 00:32:06,844 --> 00:32:10,806 O dedo dele escorregou no gatilho quando estava a praticar tiro ao alvo. 412 00:32:13,058 --> 00:32:15,935 - E ele... - Não acredito... 413 00:32:15,936 --> 00:32:18,354 - Acredita. - Espera, não. Não no pé. 414 00:32:18,355 --> 00:32:19,438 - Sim. - Em que pé? 415 00:32:19,439 --> 00:32:20,524 No esquerdo. 416 00:32:23,277 --> 00:32:25,027 - Portanto, nós... - Idiota. 417 00:32:25,028 --> 00:32:26,696 ... despedimos o palhaço. 418 00:32:26,697 --> 00:32:27,780 Fizeram bem. 419 00:32:27,781 --> 00:32:31,701 - Claro que ele nos processou. - Não. 420 00:32:31,702 --> 00:32:32,786 Sim. 421 00:32:33,287 --> 00:32:38,207 Reformou-se, com todos os benefícios, a reforma, tudo. 422 00:32:38,208 --> 00:32:39,918 Estava na ordem de sigilo, 423 00:32:40,419 --> 00:32:42,587 e não soubeste de mim, claro. 424 00:32:42,588 --> 00:32:44,755 Não me disseste nada. Falas do quê? 425 00:32:44,756 --> 00:32:46,007 No que me diz respeito, 426 00:32:46,008 --> 00:32:50,595 estamos a conversar alegremente sobre os Seahawks em 2005. 427 00:32:50,596 --> 00:32:52,471 Bom uso da palavra "alegremente". 428 00:32:52,472 --> 00:32:53,932 Foi bom? 429 00:32:54,766 --> 00:32:57,560 - Achei que ias gostar. - Gostei. 430 00:32:57,561 --> 00:32:59,187 Que personagem! 431 00:32:59,188 --> 00:33:01,440 E o Dave ainda fala com o Esposito? 432 00:33:02,024 --> 00:33:04,275 - É pouco provável. - Pois. 433 00:33:04,276 --> 00:33:08,655 Depois do pé e da ordem de sigilo, de tudo, ele tornou-se... 434 00:33:09,573 --> 00:33:12,743 O Esposito começou a arranjar conspirações sobre o Dave. 435 00:33:14,578 --> 00:33:18,207 Como assim? Tipo Illuminati ou homem-réptil? 436 00:33:20,167 --> 00:33:26,255 O cabrão estava convencido de que o Dave Gudsen era um pirómano. 437 00:33:26,256 --> 00:33:27,925 Não. 438 00:33:29,176 --> 00:33:30,511 Palhaço de merda. 439 00:33:31,929 --> 00:33:33,304 Aqui têm. 440 00:33:33,305 --> 00:33:34,388 Este é o último. 441 00:33:34,389 --> 00:33:37,392 Já disseste isso no anterior. Vamos. 442 00:34:07,005 --> 00:34:08,172 Não parece ser desse tipo. 443 00:34:09,591 --> 00:34:10,717 De qual tipo? 444 00:34:15,556 --> 00:34:16,849 Do que come porcarias. 445 00:34:20,143 --> 00:34:21,311 Não sou. 446 00:34:24,063 --> 00:34:25,107 No entanto... 447 00:34:28,819 --> 00:34:29,902 ... desejo-a. 448 00:34:34,699 --> 00:34:36,658 <i>Sentiu o alvoroço no seu coração.</i> 449 00:34:36,659 --> 00:34:38,578 <i>Sim, no coração dele.</i> 450 00:34:38,579 --> 00:34:40,581 <i>Mas também noutras partes.</i> 451 00:34:41,206 --> 00:34:44,167 <i>Ele pode ter sido um herói, mas também era um homem.</i> 452 00:34:44,168 --> 00:34:47,211 <i>Em carne e osso. E o corpo de Jacqueline mexia com os homens.</i> 453 00:34:47,212 --> 00:34:48,504 Este cabrão. 454 00:34:48,505 --> 00:34:51,216 <i>Como os olhos dela. E o decote...</i> 455 00:36:38,907 --> 00:36:40,033 Aonde foste? 456 00:36:51,587 --> 00:36:52,671 Onde estás? 457 00:36:53,213 --> 00:36:56,967 Quanto mais me fizeres esperar, melhor vais ter de ser. 458 00:37:02,973 --> 00:37:03,974 Sim? 459 00:37:06,727 --> 00:37:07,728 Sim? 460 00:37:16,153 --> 00:37:19,071 Se me vais roubar, solta-me daqui, 461 00:37:19,072 --> 00:37:20,490 antes de te ires embora. 462 00:37:28,290 --> 00:37:30,792 Não é de ser roubada que deves ter medo. 463 00:37:42,513 --> 00:37:43,680 Abre a boca. 464 00:37:45,766 --> 00:37:46,808 E a palavra de segurança? 465 00:38:03,992 --> 00:38:05,118 Morango. 466 00:38:09,248 --> 00:38:11,124 É uma boa palavra de segurança. 467 00:38:11,625 --> 00:38:12,668 Sim, gostas? 468 00:38:17,798 --> 00:38:18,799 O que é isso? 469 00:38:20,300 --> 00:38:22,552 O que é isso? O que é? 470 00:38:22,553 --> 00:38:25,389 Sabes o que é o <i>streaking?</i> 471 00:38:26,014 --> 00:38:29,141 É quando as pessoas se despem e correm por aí todas nuas. 472 00:38:29,142 --> 00:38:30,394 Não. 473 00:38:35,983 --> 00:38:36,984 Não. 474 00:38:39,945 --> 00:38:41,321 O <i>streaking</i> é isto. 475 00:38:44,241 --> 00:38:46,076 Apaga isso! 476 00:38:50,414 --> 00:38:52,665 Seu tarado doentio! 477 00:38:52,666 --> 00:38:53,917 Se ficar queimada... 478 00:38:55,085 --> 00:38:56,170 Não estás queimada. 479 00:38:57,713 --> 00:38:59,089 Não tens uma cicatriz. 480 00:39:00,966 --> 00:39:02,134 Não tens nada. 481 00:39:05,929 --> 00:39:07,514 Chama-se a isto <i>streaking?</i> 482 00:39:13,520 --> 00:39:14,855 Faz outra vez. 483 00:40:04,821 --> 00:40:06,823 Legendas: Cláudia Nobre 484 00:40:07,305 --> 00:41:07,516 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-