Madea's Destination Wedding
ID | 13182477 |
---|---|
Movie Name | Madea's Destination Wedding |
Release Name | Madea_.Um.Casamento.nas.Bahamas.WEBRip |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 33299083 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:24,024 --> 00:00:26,276
- Brown. Dá os sacos ao Brown.
- Está bem.
3
00:00:26,359 --> 00:00:27,569
Segura o raio da porta.
4
00:00:27,652 --> 00:00:29,863
Estou a segurar a porta!
Para de ser ignorante.
5
00:00:29,946 --> 00:00:30,947
Tu sabes.
6
00:00:31,031 --> 00:00:33,825
Segura o raio da porta
ou vamos ter problemas.
7
00:00:33,908 --> 00:00:36,745
Sr. Brown, pagou pelas uvas?
Isso é roubar.
8
00:00:36,828 --> 00:00:40,457
A Bíblia diz: "Prova e vê."
Se eu pagasse, seria: "Paga e vê."
9
00:00:40,540 --> 00:00:43,626
Elas crescem do chão.
O Senhor trouxe-as. Deviam ser grátis.
10
00:00:43,710 --> 00:00:46,546
Despachem-se.
Vamos despachar-nos e vamos para o carro.
11
00:00:46,629 --> 00:00:47,839
Porque estás tão nervosa?
12
00:00:47,922 --> 00:00:49,966
Porque estás a tremer?
Que se passa contigo?
13
00:00:50,050 --> 00:00:52,677
Todos sabem que este bairro é mau.
14
00:00:52,761 --> 00:00:55,138
Cora, venho a este supermercado
15
00:00:55,221 --> 00:00:57,849
desde que eras uma pequena…
16
00:00:57,932 --> 00:00:59,934
- O quê?
- Desde que eras… Desde o tempo…
17
00:01:00,643 --> 00:01:03,855
Venho aqui desde
que eras uma pequena menina.
18
00:01:03,938 --> 00:01:06,483
Vá, só precisamos de nos despachar
e chegar ao carro.
19
00:01:06,566 --> 00:01:07,734
Que se passa contigo?
20
00:01:07,817 --> 00:01:10,028
Tens de vir aqui durante o dia.
21
00:01:10,111 --> 00:01:12,864
Não venho aqui
com todos os idosos a conduzir devagar,
22
00:01:12,947 --> 00:01:15,200
não veem, derrubam coisas. Raios!
23
00:01:15,283 --> 00:01:16,993
Madea, também és idosa.
24
00:01:17,077 --> 00:01:19,204
Não sou idosa. A quem chamas idosa?
25
00:01:19,287 --> 00:01:20,955
Estás na casa dos 80, és idosa.
26
00:01:21,039 --> 00:01:22,999
Ainda estou bonita.
27
00:01:23,083 --> 00:01:26,169
Espera, define "bonita"
porque não me pareces bonita.
28
00:01:26,252 --> 00:01:27,087
O quê?
29
00:01:27,170 --> 00:01:30,590
A beleza está nos olhos de quem a vê
e os meus olhos não veem nada.
30
00:01:30,673 --> 00:01:32,050
Velhos são os trapos
31
00:01:32,133 --> 00:01:34,094
e eventualmente acabam por voltar à moda.
32
00:01:34,177 --> 00:01:35,428
Tens razão. Olha para mim.
33
00:01:35,512 --> 00:01:36,638
Brown, espera.
34
00:01:36,721 --> 00:01:39,516
- Brown, não me ajudes.
- Porquê?
35
00:01:39,599 --> 00:01:41,935
Vamos entrar no carro, Madea. Vamos lá.
36
00:01:42,018 --> 00:01:44,395
Foi por isso que a Cora me chamou,
por segurança.
37
00:01:44,479 --> 00:01:46,981
- Arrumem as coisas, eu sou o segurança.
- Brown.
38
00:01:47,065 --> 00:01:49,400
Estás aí a parecer um monte de cores.
39
00:01:49,484 --> 00:01:52,195
O teu fato grita: "Rouba-me, sou fácil."
40
00:01:52,278 --> 00:01:55,532
- Esse vestido grita: "Ordenha-me" …
- Pronto, já chega.
41
00:01:55,615 --> 00:01:57,951
Chocolate, com 2 % de leite.
42
00:01:58,034 --> 00:02:00,578
- Entra no carro.
- Não tens de devolver o carrinho.
43
00:02:00,662 --> 00:02:03,790
É o gueto. Deixa o raio do carrinho.
Alguém… Quem estacionou ali?
44
00:02:04,374 --> 00:02:06,042
Vá, entra no carro.
45
00:02:06,126 --> 00:02:07,710
Não vos posso levar à rua.
46
00:02:07,794 --> 00:02:09,546
Entra no raio do carro, Cora.
47
00:02:09,629 --> 00:02:10,630
Deixa-me nervoso.
48
00:02:12,465 --> 00:02:15,135
- Onde está o cinto?
- O meu carro sabe andar.
49
00:02:15,218 --> 00:02:17,554
Nem sequer tens cinto neste carro.
50
00:02:18,096 --> 00:02:20,890
Antigamente, usavam os cintos dos carros
para dar sovas.
51
00:02:20,974 --> 00:02:24,686
Bem, não posso dar sova nenhuma hoje,
mas vamos lá.
52
00:02:25,520 --> 00:02:27,939
Espera lá. Tenho de empurrar?
53
00:02:28,731 --> 00:02:30,024
Espera lá.
54
00:02:30,108 --> 00:02:32,610
- Aonde vamos?
- Vamos à bomba de gasolina.
55
00:02:32,694 --> 00:02:35,071
- Tenho de pôr combustível.
- Meu Deus!
56
00:02:35,155 --> 00:02:37,240
Cora, raios. Espera. Mais devagar.
57
00:02:37,323 --> 00:02:38,783
Cuidado com esta curva.
58
00:02:38,867 --> 00:02:41,452
Merda. Mais devagar. Não vejo nada.
59
00:02:41,536 --> 00:02:42,536
Avança.
60
00:02:43,663 --> 00:02:44,497
Olha.
61
00:02:44,581 --> 00:02:46,875
- Desculpe.
- Desculpe.
62
00:02:47,750 --> 00:02:49,419
Tenho de pôr combustível.
63
00:02:50,378 --> 00:02:53,339
Saiam daí. Saiam do raio do carro.
64
00:02:53,423 --> 00:02:55,800
Não temos cintos e a condução é de loucos.
65
00:02:55,884 --> 00:02:59,053
Vou usar o cinto para te dar uma tareia.
66
00:02:59,137 --> 00:03:01,681
- Credo. Nem consigo sair deste carro.
- Cora, sai.
67
00:03:01,764 --> 00:03:03,641
Vai pagar o combustível por mim.
68
00:03:03,725 --> 00:03:05,059
Onde está o dinheiro?
69
00:03:05,143 --> 00:03:07,270
Não me obrigues a ser tua chula. Paga!
70
00:03:07,353 --> 00:03:08,438
Pago sempre!
71
00:03:08,521 --> 00:03:11,107
Vais sempre acabar por ser explorada
se não fores lá!
72
00:03:11,191 --> 00:03:14,110
- Preciso dos meus 400 dólares.
- Ninguém vai encher aquilo.
73
00:03:14,194 --> 00:03:15,987
- Não.
- Seriam cem mil dólares.
74
00:03:16,070 --> 00:03:17,614
Vou pagar dois dólares.
75
00:03:17,697 --> 00:03:20,491
É o que estou prestes a fazer.
Dois dólares na bomba dois.
76
00:03:25,872 --> 00:03:28,917
Sei muito bem
que não vais tentar roubar o meu…
77
00:03:29,500 --> 00:03:30,919
Parece que estamos a brincar?
78
00:03:31,002 --> 00:03:33,713
Que arma tão gira.
Que arma verdadeira gira.
79
00:03:39,469 --> 00:03:41,596
O que estás a fazer? És doida.
80
00:03:41,679 --> 00:03:43,765
Espera. Qual é o problema?
81
00:03:43,848 --> 00:03:45,308
Qual é o problema?
82
00:03:45,391 --> 00:03:46,893
O que se passa?
83
00:03:46,976 --> 00:03:49,354
Qual é o problema?
84
00:03:49,437 --> 00:03:53,524
Porque estão a fugir?
85
00:03:53,608 --> 00:03:55,151
Porque estão a fugir?
86
00:03:55,235 --> 00:03:58,947
O que vão fazer?
O que estão prestes a fazer?
87
00:04:01,115 --> 00:04:03,159
Vou atrás de vocês, esperem!
88
00:04:13,962 --> 00:04:15,922
- Entra no carro, Cora!
- Que estás a fazer?
89
00:04:16,005 --> 00:04:17,173
Preciso do meu troco.
90
00:04:17,257 --> 00:04:19,676
- O que se passa?
- O que aconteceu?
91
00:04:19,759 --> 00:04:21,928
- Entra no carro!
- O que aconteceu?
92
00:04:22,011 --> 00:04:25,223
- Estou de saltos.
- Deixa-me ir buscar o meu troco!
93
00:04:25,306 --> 00:04:26,891
Preciso do meu troco!
94
00:04:26,975 --> 00:04:30,812
Deixa-me ir buscar o meu troco!
Querida, não me podes deixar!
95
00:04:34,107 --> 00:04:36,776
- Espera! Madea, espera!
- Espera!
96
00:04:36,859 --> 00:04:38,945
UM CASAMENTO NAS BAHAMAS
97
00:04:39,028 --> 00:04:40,028
Espera!
98
00:04:42,907 --> 00:04:46,327
Quero saber porque estamos aqui
neste restaurante chique.
99
00:04:46,411 --> 00:04:47,537
O que se passa?
100
00:04:47,620 --> 00:04:49,914
A Tiffany queria falar connosco
sobre algo.
101
00:04:49,998 --> 00:04:52,959
Quando ela quer falar, vamos
ao Red Lobster. Porque estamos aqui?
102
00:04:53,042 --> 00:04:56,129
Não. Já não vou a esses sítios, Brian.
103
00:04:56,212 --> 00:04:57,588
- Certo.
- Não.
104
00:04:57,672 --> 00:04:59,299
Sim, o teu marido rico.
105
00:04:59,382 --> 00:05:01,050
Sim, o marido rico. Onde está ele?
106
00:05:01,134 --> 00:05:02,552
Numa viagem de negócios.
107
00:05:03,344 --> 00:05:05,763
Não tenhas ciúmes.
108
00:05:05,847 --> 00:05:06,847
Ciúmes?
109
00:05:07,348 --> 00:05:08,850
Não, querida. Não tenho ciúmes.
110
00:05:08,933 --> 00:05:11,519
Divorciar-me foi o melhor
que podia ter feito.
111
00:05:13,521 --> 00:05:16,941
Podemos, pelo menos,
tentar ser sensatos esta noite, por favor?
112
00:05:17,025 --> 00:05:19,027
Só pela nossa filha. Temos uma noite.
113
00:05:19,110 --> 00:05:20,820
Estás sempre tão tenso.
114
00:05:20,903 --> 00:05:22,530
Sim, estou. Sabes porquê?
115
00:05:22,613 --> 00:05:25,158
Porque a mãe deles,
que casou com um tipo rico,
116
00:05:25,241 --> 00:05:26,617
entra sempre em cena
117
00:05:26,701 --> 00:05:29,287
e dá-lhes grandes presentes
como a fada madrinha.
118
00:05:29,370 --> 00:05:31,998
Onde estava ela quando eram novos
e eu fazia tudo?
119
00:05:32,081 --> 00:05:33,124
Agora ela está aqui.
120
00:05:33,207 --> 00:05:36,627
Seja o que for, é bom que não haja
dramas ou disparates, sim?
121
00:05:36,711 --> 00:05:38,129
Ali está o meu filho. Olá.
122
00:05:38,212 --> 00:05:39,589
Olá, mãe.
123
00:05:39,672 --> 00:05:41,591
- Olá, pai. Olá.
- Olá, filho.
124
00:05:42,258 --> 00:05:43,593
O que tens vestido?
125
00:05:44,260 --> 00:05:45,970
A Tiff disse para me aperaltar.
126
00:05:46,054 --> 00:05:50,183
O pai disse que estava bem, logo,
vesti as minhas velhas coisas boas.
127
00:05:50,266 --> 00:05:52,560
- Está ótimo.
- Isto é ótimo. Ainda serve.
128
00:05:52,643 --> 00:05:54,479
O que tem de mal o que traz vestido?
129
00:05:54,562 --> 00:05:57,899
Sim. E… E trouxeste a tua mochila.
130
00:05:57,982 --> 00:05:59,025
Sim.
131
00:05:59,108 --> 00:06:00,693
É uma bela adição.
132
00:06:00,777 --> 00:06:03,529
- O pai comprou-ma a semana passada.
- Quê? Tigre, o urso.
133
00:06:03,613 --> 00:06:04,739
Sim!
134
00:06:05,323 --> 00:06:08,868
Na verdade, tenho mesmo de ir.
135
00:06:08,951 --> 00:06:10,453
Vou usar os lavabos.
136
00:06:10,536 --> 00:06:13,414
Tenho de usar o bacio,
tenho segurado o dia todo. Pai, sabes…
137
00:06:13,498 --> 00:06:15,750
- Acho que é ali atrás, filho.
- Obrigado, pai.
138
00:06:15,833 --> 00:06:19,879
Se tens de ir, tens de ir, certo?
Se tens de ir, tens de ir, meu menino.
139
00:06:19,962 --> 00:06:22,590
Certo, ele tem 19 anos,
140
00:06:22,673 --> 00:06:26,886
ainda anda por aí a dizer "bacio"
e com um urso de peluche na mochila.
141
00:06:26,969 --> 00:06:29,514
Lá vens tu julgar.
É isso que estás a fazer?
142
00:06:29,597 --> 00:06:32,058
Vamos falar de julgamento. Julga lá.
143
00:06:32,141 --> 00:06:35,520
Deixa-me passar algum tempo com ele
para lhe ensinar o que é a vida.
144
00:06:35,603 --> 00:06:38,898
Esqueceste-te da razão
pela qual tenho a guarda?
145
00:06:38,981 --> 00:06:40,525
Esqueceste-te?
146
00:06:40,608 --> 00:06:43,194
O meu abuso de substâncias foi há anos.
147
00:06:43,277 --> 00:06:46,239
Sim, quando estes miúdos
mais precisaram de ti.
148
00:06:46,322 --> 00:06:48,991
Bem, o pai dele não o ensinou
como ser homem.
149
00:06:49,075 --> 00:06:51,285
O B.J. tem uma média perfeita.
150
00:06:51,369 --> 00:06:54,288
- Ele não sabe nada da vida.
- Vamos fazer isto aqui?
151
00:06:54,372 --> 00:06:55,915
- Não lhe deste nada!
- Pai?
152
00:06:55,998 --> 00:06:58,751
- Olá. Como estás, querida?
- Olá, querida.
153
00:06:58,835 --> 00:07:02,046
- Não estão a discutir de novo, certo?
- Não, de todo.
154
00:07:02,130 --> 00:07:04,507
Estamos bem. Certo, Brian?
155
00:07:05,216 --> 00:07:06,216
Pai?
156
00:07:07,802 --> 00:07:08,802
Quem é este?
157
00:07:09,220 --> 00:07:11,722
Lembras-te do Zavier?
158
00:07:12,432 --> 00:07:13,641
Não.
159
00:07:13,724 --> 00:07:15,893
- Não, estava a falar da mãe.
- Certo.
160
00:07:16,769 --> 00:07:19,689
- O quê?
- Claro. Olá, Z. É bom ver-te outra vez.
161
00:07:19,772 --> 00:07:22,316
- Z?
- Aquela merda no barco?
162
00:07:22,400 --> 00:07:23,651
Merda no barco? Quê?
163
00:07:23,734 --> 00:07:25,486
O meu marido estava a ser maroto.
164
00:07:25,570 --> 00:07:26,571
Desculpem.
165
00:07:28,781 --> 00:07:29,782
Quem és tu?
166
00:07:29,866 --> 00:07:31,534
- Sou o homem da sua filha.
- Sim.
167
00:07:31,617 --> 00:07:33,494
Sim. Que tal?
168
00:07:34,120 --> 00:07:35,746
Sou o Zavier, mas chamam-me Z.
169
00:07:35,830 --> 00:07:37,123
Que tal, mano?
170
00:07:38,833 --> 00:07:40,668
O que está a acontecer?
171
00:07:40,751 --> 00:07:42,837
- Olá! Que tal?
- Olá, B.J.
172
00:07:43,713 --> 00:07:45,256
Pronto, está bem.
173
00:07:45,339 --> 00:07:47,300
Z? Olá, meu.
174
00:07:47,383 --> 00:07:48,885
- Que tal, grandalhão?
- Que tal?
175
00:07:48,968 --> 00:07:51,012
- Espera. Também o conheces?
- Sim.
176
00:07:51,095 --> 00:07:54,348
A mãe apresentou-nos o ano passado
nas férias de verão em Itália.
177
00:07:54,432 --> 00:07:55,349
Foi muito divertido.
178
00:07:55,433 --> 00:07:57,226
- No verão passado?
- Sim.
179
00:07:57,310 --> 00:07:58,311
No verão passado, sim.
180
00:07:58,394 --> 00:08:01,689
Foi aí que a Tiffany e o Z se deram bem.
E agora namoram.
181
00:08:02,273 --> 00:08:06,736
Namoram? Isto foi há quatro meses,
e eu não o conheci.
182
00:08:06,819 --> 00:08:10,698
Sim, porque eu queria ter a certeza.
183
00:08:11,282 --> 00:08:14,076
Desculpa. Ter a certeza de quê?
Se ainda querias namorar?
184
00:08:15,077 --> 00:08:17,246
Mais do que isso,
vou saltar-lhe para cima.
185
00:08:17,330 --> 00:08:18,456
Pronto, para.
186
00:08:18,539 --> 00:08:21,042
Que quer isso dizer?
Que quer ele dizer com isso?
187
00:08:21,125 --> 00:08:23,503
Espera. Desculpa, o meu pai…
188
00:08:24,962 --> 00:08:27,632
Estou a ficar como o meu pai.
Espera. O quê?
189
00:08:27,715 --> 00:08:30,885
Podemos sentar-nos para jantar
e discutir isto, por favor?
190
00:08:30,968 --> 00:08:33,262
- Sim.
- Anda cá, B. Vem por aqui.
191
00:08:36,599 --> 00:08:40,061
Céus. Brian, vamos. Senta-te.
192
00:08:40,144 --> 00:08:42,438
Sim, só quero saber, discutir o quê?
193
00:08:42,939 --> 00:08:44,649
- Bem… Está bem.
- Deixa-me.
194
00:08:44,732 --> 00:08:46,901
A Tiffany queria
que nos encontrássemos aqui
195
00:08:46,984 --> 00:08:49,904
para ela poder partilhar algo contigo
que eu já sei.
196
00:08:49,987 --> 00:08:51,155
Tiffany?
197
00:08:51,239 --> 00:08:53,783
Partilhar algo? O que… O que se passa?
198
00:08:53,866 --> 00:08:58,788
O Zavier pediu-me em casamento.
E eu disse… que sim.
199
00:08:58,871 --> 00:09:00,498
E eu dei a minha bênção.
200
00:09:01,123 --> 00:09:03,167
E agora só precisamos da tua.
201
00:09:03,251 --> 00:09:06,170
Não precisamos, mas ela ia gostar.
202
00:09:09,924 --> 00:09:11,801
Posso dar a minha? Porque…
203
00:09:16,305 --> 00:09:18,558
Bem, pai, diz alguma coisa.
204
00:09:18,641 --> 00:09:19,641
Brian?
205
00:09:20,309 --> 00:09:25,690
Acho que deixei a porta do cão trancada
e temos de deixar o cão entrar.
206
00:09:25,773 --> 00:09:27,984
Espera, o quê? Quando arranjámos um cão?
207
00:09:28,067 --> 00:09:29,986
- Que tipo de cão têm?
- Pai!
208
00:09:30,069 --> 00:09:31,779
Sou alérgico.
209
00:09:31,862 --> 00:09:33,781
- O quê?
- Tem calma, mano.
210
00:09:35,408 --> 00:09:36,909
Ele não parece bem.
211
00:09:42,456 --> 00:09:45,334
Para ou rebento-to os miolos
se te mexeres.
212
00:09:45,418 --> 00:09:46,711
Pai, sou eu, o teu filho.
213
00:09:46,794 --> 00:09:49,630
Não te conheço. Quem disse que te conheço?
214
00:09:49,714 --> 00:09:53,050
A tua mãe mentiu-te,
disse que sou teu pai. É uma mentirosa.
215
00:09:53,134 --> 00:09:55,636
Como sei que és meu filho? Como…
216
00:09:55,720 --> 00:09:56,846
Para com isso, homem.
217
00:09:56,929 --> 00:09:59,181
Sim. És meu filho.
218
00:09:59,265 --> 00:10:01,851
Aí sentado a lamentares-te
como um medricas.
219
00:10:01,934 --> 00:10:04,895
Sai, Mabel. É aquele miúdo
cujo preservativo rebentou.
220
00:10:04,979 --> 00:10:06,439
Olá!
221
00:10:06,522 --> 00:10:07,940
- Jesus.
- Olha para ela.
222
00:10:08,482 --> 00:10:11,777
- Não sabia quem raio era…
- O que fazes nos arbustos?
223
00:10:11,861 --> 00:10:13,321
Têm invadido casas.
224
00:10:13,404 --> 00:10:16,449
Mas se vierem a esta morada,
vão levar um tiro.
225
00:10:16,532 --> 00:10:19,035
Porque têm uma espingarda e uma arma?
226
00:10:19,118 --> 00:10:21,203
O que me está a escapar? Sou procurador.
227
00:10:21,287 --> 00:10:22,872
Ótimo, podes ajudar-nos a sair.
228
00:10:22,955 --> 00:10:24,457
Sim, libertem o Meek.
229
00:10:24,540 --> 00:10:26,292
Na discoteca, vou libertar o Meek
230
00:10:28,127 --> 00:10:30,713
Acham mesmo que a família
é mais importante que a lei?
231
00:10:30,796 --> 00:10:32,006
Claro.
232
00:10:32,089 --> 00:10:35,259
Estas balas serão importantes
quando estiveres a sangrar.
233
00:10:35,343 --> 00:10:37,470
Quem espicha o rabo cochicha.
234
00:10:37,553 --> 00:10:38,763
Parem.
235
00:10:38,846 --> 00:10:41,724
Que armas são estas?
As pessoas morrem assim todos os dias.
236
00:10:41,807 --> 00:10:44,894
As armas não matam pessoas.
Pessoas matam pessoas com as armas.
237
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
Isso mesmo. Achas que vou
sentar-me em casa com uma arminha
238
00:10:47,980 --> 00:10:49,649
quando eles têm semiautomáticas?
239
00:10:49,732 --> 00:10:51,942
Tenho de responder na mesma moeda.
240
00:10:52,026 --> 00:10:52,943
Isso mesmo.
241
00:10:53,027 --> 00:10:55,780
Seguro nela assim. Vi na televisão.
242
00:10:56,656 --> 00:11:00,660
Eu disse-te que ele era democrata.
Isto é a América, entendes?
243
00:11:00,743 --> 00:11:03,746
E o meu segundo codependente…
244
00:11:03,829 --> 00:11:05,790
Algo sobre uma… Alguma emenda…
245
00:11:05,873 --> 00:11:08,668
Uma das emendas diz
que posso andar com esta arma.
246
00:11:08,751 --> 00:11:11,170
Sabes sequer o que diz a Segunda Emenda?
247
00:11:11,253 --> 00:11:14,298
Diz que posso dar-te um tiro
por te sentares no meu alpendre
248
00:11:14,382 --> 00:11:16,967
e saio por cima.
É a minha segunda "edema".
249
00:11:17,885 --> 00:11:20,554
Brian, sabes que tens de ligar
antes de vires,
250
00:11:20,638 --> 00:11:23,599
detestaria ter de te enterrar no quintal,
como os outros homens.
251
00:11:23,683 --> 00:11:25,101
Os acidentes acontecem.
252
00:11:25,184 --> 00:11:28,229
Desculpa, alvejarias alguém
por se sentar no teu alpendre?
253
00:11:29,105 --> 00:11:31,399
Basicamente. Se pudesse enterrar o corpo…
254
00:11:31,482 --> 00:11:34,151
Se não te encontrarem…
Sem corpo, não há caso.
255
00:11:35,778 --> 00:11:37,488
Porque vim aqui?
256
00:11:37,571 --> 00:11:39,031
É o que queremos saber.
257
00:11:39,615 --> 00:11:42,159
Vá, diz-me. Porque vieste aqui? O que foi?
258
00:11:42,243 --> 00:11:44,912
- Pelos vistos para ser insultado.
- E alvejado.
259
00:11:44,995 --> 00:11:46,288
Duas vezes, bum, bum.
260
00:11:48,124 --> 00:11:49,834
Que se passa, rapaz? Diz-nos.
261
00:11:50,418 --> 00:11:53,003
Está bem, pronto.
Este dia não pode piorar.
262
00:11:53,796 --> 00:11:55,047
São os meus filhos.
263
00:11:55,131 --> 00:11:56,507
Credo, isto de novo.
264
00:11:58,384 --> 00:12:00,177
Para que é esse olhar?
265
00:12:00,261 --> 00:12:02,930
És muito mole com eles,
deixa-los responder.
266
00:12:03,013 --> 00:12:04,890
Verdade, e aquele rapazinho…
267
00:12:04,974 --> 00:12:09,019
É como o pai. Também é um medricas.
268
00:12:09,103 --> 00:12:10,730
Sabem que mais? Vou para casa.
269
00:12:10,813 --> 00:12:13,816
Rapaz, senta o teu rabo sensível.
Estamos a falar contigo.
270
00:12:13,899 --> 00:12:17,153
Acreditamos na disciplina rígida.
Não venhas à procura de simpatia.
271
00:12:17,236 --> 00:12:20,448
Vamos rir-nos até saíres
se procuras compaixão.
272
00:12:21,365 --> 00:12:23,451
A vida é dura. Habitua-te. Aguenta.
273
00:12:24,535 --> 00:12:26,454
Acham isto engraçado. Ótimo.
274
00:12:26,537 --> 00:12:28,456
Desculpa, estivemos a fumar.
275
00:12:32,126 --> 00:12:34,253
Se a Cora falasse comigo
como falam contigo,
276
00:12:34,336 --> 00:12:35,963
estaria na cadeira elétrica.
277
00:12:36,046 --> 00:12:38,090
Não, os miúdos estariam mortos.
278
00:12:38,174 --> 00:12:41,594
É isso que quero dizer. Estaria
na cadeira elétrica por as ter matado.
279
00:12:41,677 --> 00:12:43,971
Devia ter-lhes batido
como vocês me bateram?
280
00:12:44,054 --> 00:12:45,639
Olha para ti, estás ótimo.
281
00:12:45,723 --> 00:12:47,933
Estás um pouco virado, mas estás bem.
282
00:12:48,017 --> 00:12:51,228
És um cidadão bem-sucedido
e cumpridor da lei, melhor do que nós.
283
00:12:51,312 --> 00:12:53,355
Às vezes, sinto que falhei.
284
00:12:53,439 --> 00:12:55,149
Sinto que não os eduquei bem.
285
00:12:55,232 --> 00:12:57,485
Não lhes queria bater como fizeram comigo.
286
00:12:57,568 --> 00:12:59,320
Não queria que tivessem medo de mim.
287
00:12:59,403 --> 00:13:02,698
Queria que tivessem liberdade
para se expressarem
288
00:13:02,782 --> 00:13:05,201
e poderem fazer o que queriam fazer.
289
00:13:05,284 --> 00:13:07,703
Talvez se tivesse tido
um exemplo melhor como pa…
290
00:13:10,623 --> 00:13:12,833
Vais levar um tiro, é bom que te cales.
291
00:13:12,917 --> 00:13:16,670
Estás a dizer que sou a razão
pela qual os teus filhos são avariados?
292
00:13:16,754 --> 00:13:18,422
Estás a culpar-me? "Culpa os pais."
293
00:13:18,506 --> 00:13:20,132
E a mãe drogada deles?
294
00:13:20,216 --> 00:13:21,842
Há psicólogos que dizem…
295
00:13:21,926 --> 00:13:24,178
Não fales comigo de "pistologia", meu.
296
00:13:24,261 --> 00:13:25,554
Fiz-te um homem.
297
00:13:25,638 --> 00:13:28,224
Tens de lhes dar uma tareia
antes que a polícia o faça.
298
00:13:28,307 --> 00:13:32,311
Está a demorar, estou a ficar cansada.
Que fizeram os miúdos? Tenho de me deitar.
299
00:13:33,479 --> 00:13:37,650
A Tiffany vai casar com um rapaz qualquer
que acabei de conhecer.
300
00:13:37,733 --> 00:13:40,861
- Casar? Quem é este rapaz?
- Alguém que quero matar.
301
00:13:40,945 --> 00:13:43,155
Mabel, olha quem quer uma arma agora.
302
00:13:44,073 --> 00:13:46,492
Não sei que fazer.
Ele é insolente e desrespeitador
303
00:13:46,575 --> 00:13:48,536
e querem casar em duas semanas.
304
00:13:48,619 --> 00:13:49,662
- Duas semanas?
- Sim.
305
00:13:49,745 --> 00:13:50,579
Bolas.
306
00:13:50,663 --> 00:13:52,915
Sim, pularam a cerca. Ela está grávida.
307
00:13:53,707 --> 00:13:54,542
Não.
308
00:13:54,625 --> 00:13:57,878
- É um casamento à pressa.
- Não, ele não tem pressa.
309
00:13:57,962 --> 00:13:59,713
Ele não tem…
310
00:14:00,297 --> 00:14:01,382
Ele não tem…
311
00:14:01,465 --> 00:14:02,633
Estou tão mocada.
312
00:14:04,802 --> 00:14:06,011
O que vou fazer?
313
00:14:06,095 --> 00:14:07,096
Vai para casa.
314
00:14:07,179 --> 00:14:11,809
Trá-lo amanhã. Vou fazer peixe frito.
Jogamos uma cartada e eu falo com ele.
315
00:14:11,892 --> 00:14:14,395
Trá-lo cá amanhã, sim? Estás a ouvir?
316
00:14:14,979 --> 00:14:16,647
Sabes, não é má ideia.
317
00:14:16,730 --> 00:14:20,317
Eu sei, a ideia foi minha. Mexe-te,
fora da minha casa. Vai para casa.
318
00:14:20,401 --> 00:14:23,153
Mas espera, eu quero…
Ainda não tinha acabado de falar.
319
00:14:28,409 --> 00:14:30,578
Esta família. Céus.
320
00:14:42,089 --> 00:14:44,216
- Olá.
- Olá.
321
00:14:44,300 --> 00:14:47,011
- Como estás, Fred?
- Chegaste cedo.
322
00:14:47,595 --> 00:14:48,888
Que fizeram os teus filhos?
323
00:14:49,471 --> 00:14:52,558
Ela vai casar daqui a duas semanas.
324
00:14:52,641 --> 00:14:54,935
Isso é… repentino.
325
00:14:55,019 --> 00:14:57,605
Sim, a quem o dizes. É este o miúdo.
326
00:14:57,688 --> 00:15:00,232
Liga aos nossos contactos no FBI
e vê o que encontras.
327
00:15:00,316 --> 00:15:03,527
Quero tudo.
Quero tudo o que há para saber.
328
00:15:03,611 --> 00:15:07,239
- Diz que tem cadastro limpo.
- Sim, eu sei, mas não pode ser.
329
00:15:07,323 --> 00:15:10,409
Este miúdo é tipo um gângster rapper.
330
00:15:10,492 --> 00:15:14,538
Tem uma lágrima na cara. Ela traz
um miúdo com uma lágrima na cara!
331
00:15:14,622 --> 00:15:17,917
Passa-se algo. Não encontro
nada sobre ele no nosso sistema.
332
00:15:18,000 --> 00:15:21,754
Fred, tens de me ajudar a encontrar algo.
Tem de haver algo.
333
00:15:21,837 --> 00:15:22,922
Tens de te despachar.
334
00:15:23,005 --> 00:15:24,632
- Verei o que encontro.
- Depressa.
335
00:15:24,715 --> 00:15:26,175
Ela disse duas semanas.
336
00:15:26,258 --> 00:15:27,509
Eu trato disso.
337
00:15:27,593 --> 00:15:30,220
- Tem calma. Relaxa.
- Sim, é para ontem.
338
00:15:30,304 --> 00:15:31,472
Estou a tratar disso.
339
00:15:33,474 --> 00:15:36,185
- Joga só. Joga!
- Joga uma carta, rapaz. Toma.
340
00:15:36,268 --> 00:15:37,853
Qual é o teu problema?
341
00:15:37,937 --> 00:15:40,689
Queres um pouco disto?
Pareces triste e deprimido.
342
00:15:40,773 --> 00:15:42,483
Pareces uma maminha ao contrário.
343
00:15:42,566 --> 00:15:44,610
Tenho uma cerveja. Estou bem. Obrigado.
344
00:15:44,693 --> 00:15:48,489
Ele está ali sentado a beber
uma maldita cerveja light com lima.
345
00:15:48,572 --> 00:15:50,282
Ele trouxe uma cerveja light.
346
00:15:51,075 --> 00:15:53,702
Se isso não é sumo de medricas,
não sei o que é.
347
00:15:53,786 --> 00:15:55,245
- Tio Joe!
- Joga só!
348
00:15:55,329 --> 00:15:56,830
Joga uma carta, rapaz. Raios.
349
00:15:56,914 --> 00:15:59,333
- Ele falhou. Ele fez uma jogada inválida.
- Não.
350
00:15:59,416 --> 00:16:01,627
- Jogada inválida.
- Jogada inválida. Falhaste.
351
00:16:01,710 --> 00:16:02,753
Jogada inválida.
352
00:16:02,836 --> 00:16:04,964
O teu pai não gosta que falhem.
353
00:16:05,047 --> 00:16:06,382
Não te suporto!
354
00:16:06,465 --> 00:16:09,218
Zanguei-me quando o preservativo
rebentou quando nasceste.
355
00:16:09,301 --> 00:16:11,887
- Tio Joe.
- Vais jogar e é inválido.
356
00:16:11,971 --> 00:16:14,348
Não me apetece jogar este jogo.
357
00:16:14,431 --> 00:16:15,975
Brian, estás bem?
358
00:16:16,058 --> 00:16:18,560
- Não, Cora. Ele está chateado.
- Porquê?
359
00:16:18,644 --> 00:16:20,980
Porque a filha dele está grávida.
360
00:16:21,063 --> 00:16:22,231
Grávida?
361
00:16:22,314 --> 00:16:24,984
Ninguém disse que ela estava grávida.
Que estás a fazer?
362
00:16:25,067 --> 00:16:27,695
Ninguém disse que estava grávida, sim?
Ninguém disse isso.
363
00:16:27,778 --> 00:16:29,488
- Está bem.
- Está bem.
364
00:16:29,571 --> 00:16:33,951
Só quero saber porque está
com tanta pressa para casar.
365
00:16:35,285 --> 00:16:38,455
- Porque está grávida.
- Está grávida, sem dúvida.
366
00:16:38,539 --> 00:16:39,790
E em duas semanas, Cora.
367
00:16:39,873 --> 00:16:42,918
Em três semanas já se nota.
É por isso que tenta…
368
00:16:43,002 --> 00:16:44,128
Tio Joe!
369
00:16:44,211 --> 00:16:47,131
- Ela não está grávida. Parem.
- Está bem, pronto.
370
00:16:47,214 --> 00:16:49,299
Essa é uma razão para casar à pressa.
371
00:16:49,383 --> 00:16:52,594
As miúdas já não têm pressa em casar
quando estão grávidas.
372
00:16:52,678 --> 00:16:55,472
Não, faziam isso antigamente.
Já não fazem isso.
373
00:16:55,556 --> 00:16:57,975
Tudo isso passou de moda
juntamente com as botas
374
00:16:58,058 --> 00:16:59,727
e os fatos escuros do Brown.
375
00:16:59,810 --> 00:17:00,811
Meu Deus.
376
00:17:01,687 --> 00:17:02,521
Meu Deus.
377
00:17:02,604 --> 00:17:05,065
Não sei mesmo o que é.
378
00:17:05,149 --> 00:17:07,776
Seja o que for, vamos descobrir.
379
00:17:07,860 --> 00:17:09,361
Olha para isto. Olha.
380
00:17:09,445 --> 00:17:10,487
Ela sabe andar.
381
00:17:10,571 --> 00:17:13,532
- Ela tem gingado.
- Valha-me Deus, miúda.
382
00:17:13,615 --> 00:17:15,242
Gosto desse casaco, Debrah.
383
00:17:15,325 --> 00:17:16,744
- Obrigada.
- É giro.
384
00:17:16,827 --> 00:17:19,413
- Parece um porco-espinho em cima.
- Muito giro.
385
00:17:19,496 --> 00:17:20,873
Muito obrigada.
386
00:17:20,956 --> 00:17:23,000
É um belo casaco, mas está assim tão frio?
387
00:17:23,083 --> 00:17:26,128
Ela tem o pelo todo à volta dela.
388
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
Que é isso, miúda? Gambá?
389
00:17:29,214 --> 00:17:31,050
Ela apanhou o esquilo.
390
00:17:31,133 --> 00:17:33,594
- É esquilo.
- É gambá.
391
00:17:33,677 --> 00:17:35,721
Nunca vi um esquilo gambá azul.
392
00:17:35,804 --> 00:17:37,306
Senta-te, querida.
393
00:17:37,389 --> 00:17:39,516
- O B.J. tem um saco de livros.
- Olá, B.J.
394
00:17:39,600 --> 00:17:40,601
Olá, B.J.
395
00:17:40,684 --> 00:17:43,854
- Que gorro é aquele?
- Não sei, querida. Eu só olho.
396
00:17:43,937 --> 00:17:45,647
Querida, soube que ias casar.
397
00:17:45,731 --> 00:17:47,816
Vou. Vejam o anel.
398
00:17:47,900 --> 00:17:51,028
Bem, tu deves ser o jovem sortudo.
399
00:17:52,738 --> 00:17:55,741
Sabem que mais?
Acho que encontrei um para mim.
400
00:17:55,824 --> 00:17:57,659
Bam, deixa o jovem em paz.
401
00:17:57,743 --> 00:18:00,370
E porque tens de pôr batom quando o vês?
402
00:18:00,454 --> 00:18:03,207
Porque quero que ele olhe
para os meus lábios.
403
00:18:03,290 --> 00:18:05,834
Este é o meu noivo.
404
00:18:06,668 --> 00:18:08,087
Como estás, rapazinho?
405
00:18:09,004 --> 00:18:10,004
Que tal, senhora?
406
00:18:10,839 --> 00:18:11,715
Senhora.
407
00:18:11,799 --> 00:18:13,801
- Não, querido. Senhora… Quê?
- Senhora.
408
00:18:13,884 --> 00:18:15,594
Não é por mal.
409
00:18:15,677 --> 00:18:18,222
Não, é bom que ele me chame Madea.
410
00:18:18,305 --> 00:18:20,015
Não tentes dar espetáculo aqui.
411
00:18:20,099 --> 00:18:21,850
Raios. Quem ligou para o DEA?
412
00:18:22,559 --> 00:18:27,022
Sentas-te aqui e finges que não sabes
para quem trabalho. Que estás a fazer?
413
00:18:27,106 --> 00:18:30,526
És da família. Quando tens
alguém da lei na família, estás bem.
414
00:18:30,609 --> 00:18:32,903
Vou contar-lhes as tuas atividades,
415
00:18:32,986 --> 00:18:35,906
sei o que fazias
antes de teres todas as regalias.
416
00:18:36,907 --> 00:18:38,826
Adiante, jovem, deixa-me apresentar-me.
417
00:18:38,909 --> 00:18:41,745
Sou o Leroy L. Brown
418
00:18:41,829 --> 00:18:44,540
e o "L" é de "longa vida de luxo".
419
00:18:45,207 --> 00:18:46,625
Que tal, amigo velhote?
420
00:18:48,210 --> 00:18:49,253
Ouviste-o.
421
00:18:49,336 --> 00:18:51,338
Ele chamou-me "amigo velhote"?
422
00:18:51,964 --> 00:18:53,298
Foi o que ele disse.
423
00:18:53,382 --> 00:18:55,342
Não se diz "mano" nesta casa, mano.
424
00:18:55,425 --> 00:18:57,594
E limpa esse macaco ao lado do teu olho.
425
00:18:57,678 --> 00:19:01,849
Brown, aquilo é uma lágrima,
porque ele matou alguém. Adoro.
426
00:19:02,766 --> 00:19:04,268
- Tem piada.
- Tu é que tens.
427
00:19:04,351 --> 00:19:06,228
- Sim?
- Ele está mocado? Só pode.
428
00:19:06,311 --> 00:19:08,230
- Sim, está.
- Olha para os olhos deles.
429
00:19:08,313 --> 00:19:13,068
Reconheço uma boa moca.
O que é? Maria Joana!
430
00:19:13,652 --> 00:19:14,653
Bam!
431
00:19:14,736 --> 00:19:16,822
Sou apaixonada por essa música.
432
00:19:17,364 --> 00:19:19,825
Desculpa, jovem. Como é mesmo o teu nome?
433
00:19:19,908 --> 00:19:20,784
Z.
434
00:19:20,868 --> 00:19:23,745
Está bem, Z. Bem, conta-nos algo sobre ti.
435
00:19:25,080 --> 00:19:26,790
Não, não vou fazer isso.
436
00:19:27,291 --> 00:19:29,835
O quê? Espera lá. O que disse ele?
437
00:19:29,918 --> 00:19:31,461
Disse que não ia fazer isso.
438
00:19:31,545 --> 00:19:33,005
Ele é um artista.
439
00:19:33,088 --> 00:19:36,008
Ele prefere deixar
a energia dele falar por ele.
440
00:19:37,342 --> 00:19:40,512
Talvez um artista que pinta com dedos
ou assim. Acham?
441
00:19:40,596 --> 00:19:41,638
Ele é artista?
442
00:19:41,722 --> 00:19:44,433
Ou seja, não tem emprego.
Ele não trabalha.
443
00:19:44,516 --> 00:19:47,895
Pronto, já que o meu pai já vos contou,
444
00:19:47,978 --> 00:19:51,190
queríamos aproveitar
para vos convidar para o casamento.
445
00:19:51,273 --> 00:19:53,901
- Em duas semanas.
- Deixa-me perguntar-te algo.
446
00:19:53,984 --> 00:19:56,278
Porquê a pressa em casar de repente?
447
00:19:57,988 --> 00:20:01,241
Bem, o amor não tem tempo.
448
00:20:01,325 --> 00:20:03,744
Vive entre as moléculas.
449
00:20:07,623 --> 00:20:08,999
Está bem.
450
00:20:10,167 --> 00:20:13,378
Vai ser lindo.
Por isso, quero que estejam todos lá.
451
00:20:13,462 --> 00:20:16,924
Espera lá. Vão ter comida grátis?
452
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
- Sim.
- Sim.
453
00:20:18,300 --> 00:20:19,968
Vão ter um bar aberto?
454
00:20:20,052 --> 00:20:21,386
- Sim.
- Sim.
455
00:20:21,470 --> 00:20:22,554
Estaremos lá.
456
00:20:22,638 --> 00:20:26,975
E esperem, essa nem é a melhor parte.
A melhor parte é que vai ser…
457
00:20:27,059 --> 00:20:29,686
- Noutro destino!
- Noutro destino!
458
00:20:31,230 --> 00:20:34,983
- É noutro destino!
- Destino!
459
00:20:35,067 --> 00:20:38,737
- O que é noutro intestino?
- Cora.
460
00:20:38,820 --> 00:20:42,532
Significa que vai ser
num lugar lindo, Madea.
461
00:20:42,616 --> 00:20:46,995
Como… Amor,
vão levar-nos até Biloxi. Pensacola?
462
00:20:47,079 --> 00:20:48,205
Não.
463
00:20:48,288 --> 00:20:50,457
Vamos para as Bahamas.
464
00:20:50,540 --> 00:20:52,668
- Vamos a África?
- O quê?
465
00:20:52,751 --> 00:20:54,878
Isso é na África do Sul. Não sabes?
466
00:20:54,962 --> 00:20:57,256
- Não vamos a África.
- É em África.
467
00:20:57,339 --> 00:20:59,174
Precisamos de passaportes…
468
00:20:59,258 --> 00:21:01,093
Temos de arranjar um para ir?
469
00:21:01,176 --> 00:21:02,928
- Sim.
- Então, não posso ir.
470
00:21:03,011 --> 00:21:06,265
Sou ilegal em 92 países.
Não me vão dar um passaporte.
471
00:21:06,348 --> 00:21:07,891
Brian, podes ajudar?
472
00:21:07,975 --> 00:21:09,559
Sim, ajuda-nos com o passaporte.
473
00:21:09,643 --> 00:21:13,272
Testam-nos quando lá chegamos?
Tenho de tirar esta erva do sistema.
474
00:21:13,355 --> 00:21:15,107
Tragam-me sumo de arando.
475
00:21:15,190 --> 00:21:18,527
A Tiffany quer um casamento lindo,
e o pai paga o casamento.
476
00:21:18,610 --> 00:21:21,989
Não queríamos escolher um sítio
como Itália ou algo assim.
477
00:21:22,072 --> 00:21:24,324
Queríamos um sítio que pudesses pagar.
478
00:21:24,408 --> 00:21:27,160
Podes tratar disso, tenho a certeza.
Certo, Brian?
479
00:21:27,244 --> 00:21:29,913
Se quiseres,
posso ajudar-te com o orçamento.
480
00:21:30,580 --> 00:21:33,208
- Não, querida.
- Não?
481
00:21:33,292 --> 00:21:36,086
- Não há orçamento?
- Não há orçamento.
482
00:21:36,169 --> 00:21:37,963
Certo, mas todos temos orçamentos.
483
00:21:38,046 --> 00:21:40,590
Não, querida, vai ser luxuoso. Olha.
484
00:21:41,174 --> 00:21:42,634
Luxuoso.
485
00:21:43,552 --> 00:21:46,513
Olha, aquele sítio é lindo,
tem praias e tudo.
486
00:21:46,596 --> 00:21:48,598
Mas tenho um rendimento fixo.
487
00:21:48,682 --> 00:21:50,851
Não posso ir até às Bahamas.
488
00:21:50,934 --> 00:21:53,603
Nem eu, Mabel.
Não posso ir para nenhuma ilha.
489
00:21:54,187 --> 00:21:56,982
Aqueles homens vão andar atrás de mim.
490
00:21:57,774 --> 00:21:58,942
Como no Taken.
491
00:21:59,026 --> 00:22:03,280
Não, eles não vão fazer nada,
exceto pegar em ti e mandar-te para cá.
492
00:22:03,363 --> 00:22:05,949
Joe, precisas de resposta. Cala-te.
493
00:22:06,033 --> 00:22:09,119
Atiram-lhe um anzol e dizem:
"Precisamos de um barco maior".
494
00:22:10,203 --> 00:22:12,122
Cora, este sítio parece muito caro.
495
00:22:12,205 --> 00:22:14,541
E é, mas podemos ir a este casamento.
496
00:22:14,624 --> 00:22:16,460
Podemos recorrer aos nossos cofres.
497
00:22:17,085 --> 00:22:18,587
O meu cofre está vazio.
498
00:22:18,670 --> 00:22:20,172
E o meu é de brincar.
499
00:22:20,255 --> 00:22:21,673
E o meu não tem papel.
500
00:22:21,757 --> 00:22:24,343
E o meu tem papel de brincar.
Não posso ir, Cora.
501
00:22:24,426 --> 00:22:27,095
A sério, podemos ficar todos num quarto.
502
00:22:27,179 --> 00:22:29,181
Não vou ficar num quarto
com estas pessoas.
503
00:22:29,264 --> 00:22:32,434
Podemos fazer camas no chão e tudo,
Madea, vai ser divertido.
504
00:22:32,517 --> 00:22:34,478
Não, preciso duma cama. Preciso de camas.
505
00:22:34,561 --> 00:22:36,730
Não vou dormir no chão com a Madea.
506
00:22:36,813 --> 00:22:41,193
Pronto, está bem, se o ego do Brian
nos permitisse pagar o casamento,
507
00:22:41,276 --> 00:22:44,237
não teriam de fazer isso tudo,
teriam o vosso próprio quarto.
508
00:22:50,619 --> 00:22:52,829
- Não caias nessa.
- Deixa o teu eco de lado.
509
00:22:52,913 --> 00:22:57,292
- Rapaz, ela tenta tramar-te.
- Ele parece que está a preparar alguma.
510
00:22:57,376 --> 00:22:59,795
Sim. Está a preparar-se
para a estrangular.
511
00:23:02,214 --> 00:23:04,508
- Ele não parece feliz.
- Não mesmo.
512
00:23:05,675 --> 00:23:08,970
Debrah, podemos falar lá fora, por favor?
513
00:23:09,054 --> 00:23:10,389
Pronto, esquece.
514
00:23:10,472 --> 00:23:13,642
Tiffany, eu disse-te
que ele não conseguia pagar isto.
515
00:23:13,725 --> 00:23:18,063
Mas tudo bem, porque eu
e o teu padrasto adoraríamos pagar.
516
00:23:18,647 --> 00:23:20,607
Já está reservado.
517
00:23:20,690 --> 00:23:23,235
Conheço o dono da estância. Está feito.
518
00:23:23,819 --> 00:23:24,694
Feito.
519
00:23:24,778 --> 00:23:27,239
Sabes que o teu pai
não consegue pagar nada assim.
520
00:23:27,322 --> 00:23:28,698
Sabes que mais?
521
00:23:29,282 --> 00:23:33,578
Estás a tentar com que fique mal visto
à frente da minha família, estou a ver.
522
00:23:33,662 --> 00:23:34,830
É o que estás a fazer?
523
00:23:34,913 --> 00:23:37,249
Bem, isso é muito fácil de fazer.
524
00:23:38,542 --> 00:23:42,671
Ouve, está tratado, sim? Está feito.
525
00:23:42,754 --> 00:23:45,632
Não está tratado, está bem?
Não está feito.
526
00:23:45,715 --> 00:23:47,884
Ela está a tentar tramar-te.
Não caias nessa.
527
00:23:49,302 --> 00:23:53,807
O pai paga
pelo casamento da filha, por isso…
528
00:23:54,391 --> 00:23:55,600
Não caias nessa.
529
00:23:55,684 --> 00:23:57,644
Não. Ela… Não faças isso.
530
00:23:57,727 --> 00:23:59,020
Vou pagar!
531
00:23:59,104 --> 00:24:01,565
Todos terão o seu quarto. Está decidido.
532
00:24:01,648 --> 00:24:04,359
Vamos a África! Sim!
533
00:24:04,443 --> 00:24:06,236
Tenho de ir buscar o biquíni.
534
00:24:09,197 --> 00:24:10,532
Vamos a África!
535
00:24:13,869 --> 00:24:16,163
- Não nos vão deixar entrar!
- Sim!
536
00:24:19,666 --> 00:24:24,254
Onde diz "sexo", vou escrever "muito".
537
00:24:24,337 --> 00:24:26,173
Cala-te antes que reparem em nós.
538
00:24:26,256 --> 00:24:28,341
Mabel, estás nervosa?
539
00:24:28,425 --> 00:24:30,760
Não gosto de estar perto
de gente branca fardada.
540
00:24:30,844 --> 00:24:32,762
Prendem pessoas só porque sim.
541
00:24:32,846 --> 00:24:36,016
Miúda, e se vão buscar o meu cadastro?
542
00:24:36,099 --> 00:24:38,351
Não vão buscar o teu cadastro, Madea.
543
00:24:38,435 --> 00:24:40,520
- Relaxa.
- Vão buscar o meu cadastro.
544
00:24:40,604 --> 00:24:43,773
Só tens de tirar uma foto.
O Brian está a tratar de tudo.
545
00:24:43,857 --> 00:24:46,109
Todas as que tirei cá
foram para identificação.
546
00:24:46,193 --> 00:24:48,195
Têm-nas todas ali.
547
00:24:48,278 --> 00:24:51,448
Têm câmaras e pessoas a ouvir.
Provavelmente, nos aspersores.
548
00:24:51,531 --> 00:24:54,868
- Estão a observar-nos nestas luzes.
- Preenche o formulário.
549
00:24:55,452 --> 00:24:57,287
Não quero. Não consigo fazer isto.
550
00:24:57,370 --> 00:24:59,456
Não queres ir ao casamento?
551
00:24:59,539 --> 00:25:01,166
Escutem, vejo-vos lá.
552
00:25:01,249 --> 00:25:02,918
Tens de ir buscar o teu passaporte.
553
00:25:03,001 --> 00:25:05,629
Não preciso do raio do passaporte.
Sou uma bandida.
554
00:25:05,712 --> 00:25:08,465
Vou chegar à fronteira
e dar a volta à situação.
555
00:25:08,548 --> 00:25:10,258
Ela sabe como fazer isso.
556
00:25:10,342 --> 00:25:11,885
O Trump que construiu o muro?
557
00:25:13,386 --> 00:25:15,222
Sr. Leroy Brown?
558
00:25:15,305 --> 00:25:17,682
Sim, é o Leroy G. Brown.
559
00:25:17,766 --> 00:25:20,018
O G é de "Vamos a África".
560
00:25:20,101 --> 00:25:21,728
- Cuidado, Brown.
- Vou ter.
561
00:25:22,312 --> 00:25:23,855
- Ele é tão burro.
- Por aqui.
562
00:25:23,939 --> 00:25:25,524
Betty Ann Murphy.
563
00:25:25,607 --> 00:25:27,442
Presente.
564
00:25:27,526 --> 00:25:29,236
E vamos para a Arábia.
565
00:25:29,319 --> 00:25:32,030
- Não vamos para a Arábia!
- Sim, vamos.
566
00:25:32,113 --> 00:25:33,365
Que parvoíce.
567
00:25:33,448 --> 00:25:36,076
Joseph K.P. Simmons?
568
00:25:36,159 --> 00:25:37,159
Sou eu.
569
00:25:37,202 --> 00:25:40,372
O K.P. quer dizer
"'Kontinuem' a trazer essas gajas."
570
00:25:41,498 --> 00:25:44,584
Como estás, querida?
Vamos lá. Aonde vamos, querida?
571
00:25:44,668 --> 00:25:47,796
Vou pôr dinheiro na tua conta, Joe.
Porque não me chamaram?
572
00:25:47,879 --> 00:25:50,090
- Madea…
- Cora, não gosto disto.
573
00:25:50,173 --> 00:25:53,093
Não te chamaram
porque há poucos trabalhadores.
574
00:25:53,176 --> 00:25:55,470
Relaxa. O que se passa contigo?
575
00:25:55,554 --> 00:25:57,430
Raios. É assim que eu vou sair?
576
00:25:57,514 --> 00:25:59,849
Cora, ela está algemada.
577
00:25:59,933 --> 00:26:03,520
- Sei que me vão apanhar, Cora.
- Eles não te vão apanhar.
578
00:26:03,603 --> 00:26:05,855
Cora, ela está algemada.
579
00:26:05,939 --> 00:26:10,110
- O que te faz pensar…
- Sei que ela está algemada, Cora.
580
00:26:10,193 --> 00:26:12,904
- O que…
- Porque a algemaram, Cora?
581
00:26:12,988 --> 00:26:15,490
Porque algemaram a senhora, Cora?
582
00:26:15,574 --> 00:26:17,909
Porque é que…
Talvez tenha feito algo de errado.
583
00:26:17,993 --> 00:26:20,370
Faço sempre algo de errado.
Porque está algemada?
584
00:26:20,453 --> 00:26:23,248
Não sei, Madea. Estás a fazer uma cena.
585
00:26:23,331 --> 00:26:24,708
Vais atrair a atenção deles.
586
00:26:24,791 --> 00:26:27,210
Mabel Earlene Simmons.
587
00:26:27,294 --> 00:26:29,170
- Vou-me embora.
- Aqui está ela.
588
00:26:29,254 --> 00:26:31,047
- Ela está aqui.
- Não.
589
00:26:31,131 --> 00:26:32,966
Chamou o meu nome completo.
590
00:26:33,049 --> 00:26:35,010
Madea, está tudo bem. Relaxa.
591
00:26:35,093 --> 00:26:38,138
Mabel. Já tenho o meu,
Mabel, estou pronta.
592
00:26:38,221 --> 00:26:39,264
- Vês?
- Ela já o tem.
593
00:26:39,347 --> 00:26:40,932
- Sim.
- Levanta-te.
594
00:26:41,016 --> 00:26:43,059
Mabel Earlene Simmons.
595
00:26:43,143 --> 00:26:44,436
Estão a chamar-te.
596
00:26:44,519 --> 00:26:46,605
Não consigo.
Quando ela o diz, fico nervosa.
597
00:26:46,688 --> 00:26:49,274
- Só ouço um tinido.
- Vai lá.
598
00:26:49,357 --> 00:26:51,318
Tenho o meu.
599
00:26:51,401 --> 00:26:54,654
- Também tens o teu?
- Sim. Aqui vamos nós, África.
600
00:26:54,738 --> 00:26:56,656
Não vamos a África. Vês, Madea?
601
00:26:56,740 --> 00:26:59,909
Estás a ficar enervada para nada.
602
00:27:01,077 --> 00:27:01,953
Muito bem, pessoal.
603
00:27:02,037 --> 00:27:03,038
Joe, tens o teu?
604
00:27:03,121 --> 00:27:04,581
Sim, tenho.
605
00:27:04,664 --> 00:27:06,082
Perguntaram-te sobre Vegas?
606
00:27:06,166 --> 00:27:08,627
Mas que raio… Não fales de Vegas aqui.
607
00:27:08,710 --> 00:27:10,170
- Que aconteceu lá?
- Não.
608
00:27:10,253 --> 00:27:14,090
Fica no teu lugar de filha.
Foi antes de nasceres. Caluda.
609
00:27:14,174 --> 00:27:16,259
Cora! Cala o raio da boca.
610
00:27:16,926 --> 00:27:20,639
Não se preocupe. Estavam a falar de Vegas.
Não se preocupe, querida.
611
00:27:21,264 --> 00:27:23,266
Mas não queres ir para as Bahamas?
612
00:27:23,350 --> 00:27:25,769
- Enviem-me um vídeo e umas fotos.
- Madea.
613
00:27:25,852 --> 00:27:28,313
Vou dizer-te uma coisa. Fiquei arrepiada.
614
00:27:28,396 --> 00:27:30,440
O Espírito Santo diz-me para sair agora.
615
00:27:30,523 --> 00:27:34,903
Diz: "Mabel, este é o Espírito Santo.
Sai já daqui."
616
00:27:34,986 --> 00:27:36,738
O Espírito Santo não está contigo.
617
00:27:36,821 --> 00:27:39,407
Última chamada para Mabel Earlene Simmons.
618
00:27:39,991 --> 00:27:42,285
Vai, Madea, é a tua… Aqui está ela! Vai!
619
00:27:42,369 --> 00:27:45,747
Tira as mãos de cima de mim
ou dou-te um soco na tua maçã de Adão.
620
00:27:45,830 --> 00:27:47,791
Não me batas. Mas chamaram-te.
621
00:27:47,874 --> 00:27:50,502
- Talvez ofereçam TV de ecrã plano.
- Também tens um?
622
00:27:50,585 --> 00:27:51,961
- Podes receber uma?
- Sim.
623
00:27:52,045 --> 00:27:53,254
- Um ecrã plano?
- Sim.
624
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
- Está bem, eu vou.
- Bem, vai.
625
00:27:55,256 --> 00:27:57,258
Não tenho medo de nada.
626
00:27:57,342 --> 00:27:59,427
- Isso mesmo.
- Não tenho medo desta gente.
627
00:27:59,511 --> 00:28:01,513
É um passaporte. O que vão fazer?
628
00:28:01,596 --> 00:28:02,514
Isso mesmo.
629
00:28:02,597 --> 00:28:04,557
- Vou buscar o meu passaporte.
- Sim!
630
00:28:05,517 --> 00:28:06,935
- Por favor, vai.
- Está bem!
631
00:28:07,018 --> 00:28:09,729
Senhor, perdoa-me por mentir.
Só queria que ela fosse.
632
00:28:09,813 --> 00:28:11,189
Obrigada!
633
00:28:11,272 --> 00:28:13,149
Parece uma bateria de nove volts.
634
00:28:13,233 --> 00:28:14,859
Quer dizer, é um quadrado.
635
00:28:15,902 --> 00:28:17,654
- Dá-me isso, por favor?
- Sim.
636
00:28:17,737 --> 00:28:19,280
- Obrigada.
- Onde me quer?
637
00:28:19,364 --> 00:28:20,198
Ali.
638
00:28:20,281 --> 00:28:22,784
Fico aqui? Está bem.
Lembro-me destes quadros.
639
00:28:25,578 --> 00:28:27,455
Parece-me familiar.
640
00:28:27,539 --> 00:28:28,957
Konnichiwa.
641
00:28:29,040 --> 00:28:31,710
Está bem. Sim, fique aí.
642
00:28:33,336 --> 00:28:34,336
Está bem.
643
00:28:35,004 --> 00:28:36,715
Não, minha senhora. Vire-se.
644
00:28:36,798 --> 00:28:37,632
Virar-me?
645
00:28:37,716 --> 00:28:39,217
- Está bem.
- Deste…
646
00:28:39,718 --> 00:28:42,095
Não, minha senhora. Em frente.
647
00:28:42,929 --> 00:28:44,139
- Assim?
- Sim, senhora.
648
00:28:44,222 --> 00:28:45,724
- Está bem.
- Sim. Está bem.
649
00:28:46,641 --> 00:28:47,851
Pronto, apanhou-me.
650
00:28:47,934 --> 00:28:50,437
Onde está o meu número?
Dê-mo e seguro nele.
651
00:28:50,520 --> 00:28:53,440
- Dê-me o número.
- Não, minha senhora. Fique quieta.
652
00:28:53,523 --> 00:28:55,024
- Está bem.
- Séria. Sem sorrir.
653
00:28:55,108 --> 00:28:57,152
- Está bem. Obrigada.
- Sim. Está bem.
654
00:28:58,069 --> 00:29:00,029
DEP. DA POLÍCIA METROPOLITANA DE ATLANTA
655
00:29:06,411 --> 00:29:07,412
Eu disse à Cora.
656
00:29:10,665 --> 00:29:11,708
Desculpe.
657
00:29:11,791 --> 00:29:13,251
Tenho de ir à casa de banho.
658
00:29:14,377 --> 00:29:15,712
Cora, eles vêm apanhar-me!
659
00:29:16,755 --> 00:29:19,132
Causa vento suficiente
para ser um furacão.
660
00:29:19,215 --> 00:29:21,176
Cuidado com o vidro, grandalhona.
661
00:29:26,222 --> 00:29:27,640
- Ela morreu.
- Ela está bem?
662
00:29:27,724 --> 00:29:30,477
- Não, não está. É louca.
- Tenho de ir ver como está.
663
00:29:30,560 --> 00:29:31,394
Minha senhora.
664
00:29:31,478 --> 00:29:32,979
- Rápido, vamos.
- Levanta-te.
665
00:29:33,062 --> 00:29:34,063
Ela está bem?
666
00:29:34,147 --> 00:29:36,149
- Madea, estás bem?
- Ela está viva.
667
00:29:36,232 --> 00:29:37,901
- Meu Deus, Madea.
- Está bem?
668
00:29:37,984 --> 00:29:40,695
Não, não estou bem. Chamem…
669
00:29:42,238 --> 00:29:44,783
Não vi o vidro. Agora estou num figo.
670
00:29:44,866 --> 00:29:47,702
Ela está bem, minha senhora.
671
00:29:47,786 --> 00:29:50,622
Têm uma porta traseira?
Vou ter com eles ao carro.
672
00:29:50,705 --> 00:29:53,458
- Ela está bem.
- Aqui tem o seu passaporte.
673
00:29:53,541 --> 00:29:54,876
Recebo o meu passaporte?
674
00:29:54,959 --> 00:29:56,377
- Sim.
- Está bem.
675
00:29:57,420 --> 00:29:58,755
Também estou bonita.
676
00:29:58,838 --> 00:30:03,551
AUTOCARROS - RECLAMAR BAGAGEM
BILHETES/CHECK-IN
677
00:30:03,635 --> 00:30:05,094
TODAS AS PORTAS
678
00:30:05,178 --> 00:30:07,222
Onde estão os futuros noivos?
679
00:30:08,223 --> 00:30:10,266
A Debrah levou-os num jato privado.
680
00:30:10,850 --> 00:30:12,560
O quê? A Debrah é rica assim?
681
00:30:13,520 --> 00:30:16,356
Não. O marido dela é que é.
682
00:30:16,439 --> 00:30:19,025
- Está bem.
- E ela nunca me deixa esquecer.
683
00:30:20,068 --> 00:30:22,237
Este casamento
está a custar-me uma fortuna.
684
00:30:22,320 --> 00:30:23,947
Ela disse que pagava.
685
00:30:24,030 --> 00:30:25,782
Não, não ia deixá-la fazer isso.
686
00:30:25,865 --> 00:30:28,827
E ia ouvir falar disso
para o resto da vida? Não.
687
00:30:28,910 --> 00:30:31,496
Poupei algum dinheiro.
Tenho coisas dentro do orçamento.
688
00:30:31,579 --> 00:30:34,457
Bem, isso é bom. Espera lá. O que fizeste?
689
00:30:35,542 --> 00:30:38,711
Não te preocupes.
Onde está a Madea? Não a vi.
690
00:30:38,795 --> 00:30:40,129
O cu grande dela não anda.
691
00:30:40,213 --> 00:30:42,423
Vem aí num carrinho elétrico.
692
00:30:42,507 --> 00:30:44,843
- Este aeroporto é grande demais.
- Aqui está ela.
693
00:30:44,926 --> 00:30:48,263
- Tenho de vir a pé até aqui?
- Não. Foi por isso que te deram boleia.
694
00:30:48,346 --> 00:30:50,348
Gosto deste aeroporto. É muito bom.
695
00:30:50,431 --> 00:30:52,976
- Quando estiveste cá?
- Só venho a um ou dois.
696
00:30:53,059 --> 00:30:56,104
- Vamos fazer um cavalinho.
- Vamos para as Bahamas!
697
00:30:56,187 --> 00:30:58,565
- Aonde vão?
- Aonde vão, Alabama?
698
00:30:59,190 --> 00:31:01,109
- Aqui estão elas.
- Para as Bahamas.
699
00:31:01,192 --> 00:31:02,360
Vamos a África.
700
00:31:02,443 --> 00:31:04,237
Vamos para as Bahamas.
701
00:31:04,320 --> 00:31:05,405
É aqui.
702
00:31:05,488 --> 00:31:08,533
- Cheira a queimado.
- São os malditos pneus no chão.
703
00:31:08,616 --> 00:31:11,536
- Sai daí.
- Estou a tentar. Tenho uma forma de sair.
704
00:31:13,037 --> 00:31:15,915
Vejam como aquele pneu subiu
quando saímos.
705
00:31:15,999 --> 00:31:18,126
- Foste tu.
- Vai precisar de pneus novos.
706
00:31:20,003 --> 00:31:20,920
A sua mala, menina.
707
00:31:21,004 --> 00:31:23,840
Obrigada. Eu vivo sozinha.
708
00:31:23,923 --> 00:31:26,092
E aqui tens. É o meu número.
709
00:31:26,175 --> 00:31:28,052
Está bem, vou pô-lo num lugar seguro.
710
00:31:28,136 --> 00:31:30,471
O homem não quer o teu número.
Quer uma gorjeta.
711
00:31:30,555 --> 00:31:32,599
- Apanha-me.
- O quê?
712
00:31:32,682 --> 00:31:34,851
Isso não é uma gorjeta.
713
00:31:34,934 --> 00:31:37,270
Muito bem. Vamos embarcar.
714
00:31:37,353 --> 00:31:40,315
- Vamos. Aonde vamos?
- Vamos para a porta.
715
00:31:40,398 --> 00:31:43,526
Brown, deixei a minha bolsa.
Vai buscá-la ali.
716
00:31:43,610 --> 00:31:46,195
- Ele tem a minha gorjeta.
- Não está lá. Eu tenho-a!
717
00:31:46,779 --> 00:31:49,240
Então, porque me fizeste correr?
718
00:31:49,324 --> 00:31:52,285
Anda, vamos para o avião.
Vão para o avião.
719
00:31:52,368 --> 00:31:56,289
Ele é tão ingénuo, não é?
720
00:31:56,372 --> 00:31:57,498
Entrem.
721
00:31:57,582 --> 00:32:00,209
Senhor, estamos a preparar-nos
para ir para as Bahamas.
722
00:32:01,169 --> 00:32:02,795
Nem percebo isto.
723
00:32:02,879 --> 00:32:05,882
- Mabel, porque estamos aqui?
- Não, eu não… Espera, Brian.
724
00:32:05,965 --> 00:32:07,634
- Sim.
- Não percebo.
725
00:32:07,717 --> 00:32:10,553
O que fazemos aqui?
Os assentos grandes são ali.
726
00:32:10,637 --> 00:32:11,679
- Certo.
- Madea…
727
00:32:11,763 --> 00:32:16,267
Espera. A Debrah disse que nos levava,
deduzi que íamos em primeira classe,
728
00:32:16,351 --> 00:32:18,645
não aqui tipo a Rosa Parks no autocarro.
729
00:32:18,728 --> 00:32:21,773
O Brian vai pagar.
Ele está a tratar disto.
730
00:32:21,856 --> 00:32:24,609
Quê? Eu disse-te
para a deixares pagar, idiota.
731
00:32:24,692 --> 00:32:26,694
- Certo.
- Eu paguei.
732
00:32:26,778 --> 00:32:28,363
- Espera, estamos aqui?
- Sim.
733
00:32:29,364 --> 00:32:30,448
Que se passa contigo?
734
00:32:30,531 --> 00:32:32,951
Gastar num casamento
que vai durar duas semanas.
735
00:32:33,034 --> 00:32:35,536
- Só vai durar isso.
- Espero que não.
736
00:32:35,620 --> 00:32:37,997
Pronto, está bem. Obrigado, pai, sim?
737
00:32:38,081 --> 00:32:40,083
Estão a envergonhar-me
à frente das pessoas.
738
00:32:40,166 --> 00:32:42,293
Não, Mabel,
não posso sentar-me em económica.
739
00:32:42,377 --> 00:32:44,879
Os lugares correspondem
ao número no bilhete.
740
00:32:44,963 --> 00:32:46,589
É onde estão sentados.
741
00:32:46,673 --> 00:32:48,800
É este o assento?
Não posso sentar-me aqui.
742
00:32:48,883 --> 00:32:51,803
Dá-me uma cadeira desdobrável.
Não posso sentar-me em económica.
743
00:32:51,886 --> 00:32:52,804
O que é económica?
744
00:32:52,887 --> 00:32:55,807
É este assento pequenino, Mabel.
745
00:32:55,890 --> 00:32:59,102
Querido, estas ancas
não se dão bem em económica.
746
00:32:59,185 --> 00:33:01,771
O assento não é pequeno.
O teu rabo é que é grande.
747
00:33:01,854 --> 00:33:03,064
Pai, podes sentar-te?
748
00:33:03,147 --> 00:33:05,400
Piloto, há limite de peso neste avião?
749
00:33:06,025 --> 00:33:07,026
Há algum problema?
750
00:33:07,110 --> 00:33:08,486
Sim, há um problema.
751
00:33:08,569 --> 00:33:10,571
É suposto sentarmo-nos todos aqui?
752
00:33:10,655 --> 00:33:12,907
Vão tentar sentar-se todos neste avião?
753
00:33:12,991 --> 00:33:15,326
Podem sentar-se todos?
Obrigado. Pedimos desculpa.
754
00:33:15,410 --> 00:33:17,578
- É a minha família.
- … nenhuma Rosa Parks!
755
00:33:17,662 --> 00:33:19,664
Não sabemos o que está
neste maldito avião.
756
00:33:19,747 --> 00:33:21,791
Vão tentar sentar-se todos neste avião?
757
00:33:28,089 --> 00:33:32,301
Ainda bem que perdi aquele quilo e meio.
758
00:33:32,385 --> 00:33:35,054
- Não teríamos conseguido sentar-nos aqui.
- Isso mesmo.
759
00:33:35,138 --> 00:33:36,764
- Senhor.
- Quase não respiro.
760
00:33:36,848 --> 00:33:38,433
- Só…
- Também não respiro.
761
00:33:38,516 --> 00:33:40,476
E está frio. Porque está tanto frio?
762
00:33:40,560 --> 00:33:42,020
Podem aumentar a temperatura?
763
00:33:42,103 --> 00:33:43,146
Madea, acalma-te.
764
00:33:43,229 --> 00:33:44,689
Dá-me o cobertor.
765
00:33:44,772 --> 00:33:47,358
- Sim.
- Obrigada. Vou tapar-me.
766
00:33:47,442 --> 00:33:51,112
Olha para elas ali.
Parecem dois folhados de salsicha.
767
00:33:51,612 --> 00:33:53,114
- Estás bem?
- Estou melhor.
768
00:33:53,197 --> 00:33:55,533
- Pronto. Fiquem quietas.
- Ótimo.
769
00:33:55,616 --> 00:33:56,659
Como?
770
00:33:56,743 --> 00:33:59,662
Só podemos estar quietas,
enfiadas aqui assim.
771
00:33:59,746 --> 00:34:00,913
- Mabel.
- O quê?
772
00:34:00,997 --> 00:34:03,750
Os assentos são apertados.
Estão a fazer-me uma mamografia.
773
00:34:03,833 --> 00:34:04,833
Talvez.
774
00:34:05,334 --> 00:34:07,378
- Mabel, olha.
- O quê?
775
00:34:07,462 --> 00:34:09,672
- Ele está…
- Aquilo é um livro de colorir?
776
00:34:09,756 --> 00:34:11,257
Madea, deixem-no em paz.
777
00:34:11,340 --> 00:34:13,885
Vai para a faculdade
e ainda pinta livros de colorir.
778
00:34:13,968 --> 00:34:15,636
Fazem desses para adultos.
779
00:34:15,720 --> 00:34:17,889
Não, não fazem,
a não ser que haja gente nua.
780
00:34:17,972 --> 00:34:19,307
Não, não fazem.
781
00:34:19,390 --> 00:34:20,558
Há algo de errado nele.
782
00:34:20,641 --> 00:34:23,686
Há livros de colorir
que relaxam a mente para adultos.
783
00:34:24,270 --> 00:34:25,730
Isso é a Patrulha Pata.
784
00:34:26,773 --> 00:34:28,858
Tens um livro de colorir?
785
00:34:29,901 --> 00:34:32,361
Color… O que estás a ouvir?
786
00:34:32,445 --> 00:34:33,946
A Sinfonia n.º 5 de Beethoven.
787
00:34:34,614 --> 00:34:36,616
- De Betobeben?
- Sim, "Beethoven".
788
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
Betobeben. O cão.
789
00:34:38,201 --> 00:34:41,412
Sim, vi o filme com o cão.
Era um grande cão.
790
00:34:41,496 --> 00:34:43,498
Estás a falar de música clássica. Gostas?
791
00:34:43,581 --> 00:34:45,333
- Sim, é calmante.
- Sim.
792
00:34:45,416 --> 00:34:46,667
Queres ouvir?
793
00:34:46,751 --> 00:34:48,086
- Não.
- De certeza?
794
00:34:48,169 --> 00:34:50,088
Dispenso essa treta.
795
00:34:50,171 --> 00:34:51,964
Que estás a ouvir?
796
00:34:52,048 --> 00:34:54,425
Deixa-me mostrar-te o Young Thug.
797
00:34:55,510 --> 00:34:58,221
- Young Thug?
- Young Thug, sim. Ouve o mano.
798
00:34:58,304 --> 00:35:00,098
- Nome interessante.
- Sim, ouve.
799
00:35:00,181 --> 00:35:03,309
- Ele é novo?
- Não, ele não é novo. Ouve.
800
00:35:03,392 --> 00:35:05,269
Prestes a montar uma pequena ratoeira
801
00:35:05,353 --> 00:35:08,022
És um medricas, mano, és um medricas
802
00:35:08,106 --> 00:35:09,023
Céus.
803
00:35:09,107 --> 00:35:10,858
- Avô.
- Sim.
804
00:35:10,942 --> 00:35:12,652
Dizem muito a palavra "V".
805
00:35:12,735 --> 00:35:14,320
Não consigo ouvir isto.
806
00:35:14,403 --> 00:35:15,530
Isto é tão mau.
807
00:35:15,613 --> 00:35:16,781
A palavra "V"?
808
00:35:16,864 --> 00:35:19,200
Sim. Como consegues ouvir isso?
809
00:35:19,283 --> 00:35:21,953
- Mas que raio? Este rapaz não sabe o que…
- Pai, para.
810
00:35:22,036 --> 00:35:23,371
- Ele não sabe o que…
- Pai.
811
00:35:23,454 --> 00:35:26,332
Ele não sabe o que é passarinha?
Ele não sabe o que é rata?
812
00:35:26,415 --> 00:35:27,917
Pai, para, está bem?
813
00:35:28,000 --> 00:35:29,710
Quê? Raios, ele saiu de uma.
814
00:35:31,337 --> 00:35:35,091
- Sabes o que estavam a cantar?
- Sim. Volta ao teu livro de colorir.
815
00:35:35,174 --> 00:35:38,427
Ouve a tua música.
Acaba o teu livro de colorir.
816
00:35:38,511 --> 00:35:39,511
Uma vergonha.
817
00:35:40,471 --> 00:35:42,473
- Espera! Mabel!
- Mas que raio?
818
00:35:43,266 --> 00:35:45,810
- Que raio aconteceu?
- Que raio é isto?
819
00:35:45,893 --> 00:35:47,103
Mabel!
820
00:35:49,147 --> 00:35:50,565
Que raio aconteceu?
821
00:35:50,648 --> 00:35:53,526
- Acalmem-se. Acalmem-se todos.
- Foi turbulência.
822
00:35:53,609 --> 00:35:55,153
Só uma pequena turbulência.
823
00:35:56,487 --> 00:35:58,322
Não aguento mais!
824
00:35:58,406 --> 00:36:00,116
- Sr. Brown.
- Pai, que se passa?
825
00:36:00,199 --> 00:36:01,617
- Tem de se sentar.
- Não posso!
826
00:36:01,701 --> 00:36:04,120
Quando fico nervoso,
o estômago começa a borbulhar,
827
00:36:04,203 --> 00:36:06,372
e estou prestes a explodir!
828
00:36:06,455 --> 00:36:07,623
Não digas explo…
829
00:36:09,542 --> 00:36:10,542
Onde está…
830
00:36:12,253 --> 00:36:14,505
Onde está a bomba? Dê-me o detonador!
831
00:36:14,589 --> 00:36:16,174
Uma arma! É terrorista?
832
00:36:16,257 --> 00:36:18,301
- Não sou terrorista!
- É agente federal.
833
00:36:18,384 --> 00:36:20,720
- Ele disse que tinha uma bomba.
- Não tenho nada!
834
00:36:20,803 --> 00:36:22,430
- Não.
- Procurador Simmons?
835
00:36:22,513 --> 00:36:24,807
Sim, procurador Simmons.
Ele não falava a sério.
836
00:36:24,891 --> 00:36:27,643
O "explodir" era "cheirar mal",
queria uma casa de banho.
837
00:36:27,727 --> 00:36:28,936
Não tem uma bomba.
838
00:36:29,020 --> 00:36:30,897
- De certeza?
- Sim, de certeza.
839
00:36:30,980 --> 00:36:32,899
- Já está.
- Rebentaste uma bomba.
840
00:36:32,982 --> 00:36:34,275
Afinal tinha uma bomba.
841
00:36:34,358 --> 00:36:35,985
- Brown.
- Acho que já está.
842
00:36:36,068 --> 00:36:37,236
Brown.
843
00:36:37,320 --> 00:36:39,572
- Ele defecou em cima dele?
- Brown.
844
00:36:39,655 --> 00:36:40,907
O Brown ficou castanho.
845
00:36:40,990 --> 00:36:41,908
Acho que já está.
846
00:36:41,991 --> 00:36:42,909
Brown.
847
00:36:42,992 --> 00:36:44,827
Acho que já está. Não olhem.
848
00:36:44,911 --> 00:36:46,579
Vou para a primeira classe.
849
00:36:46,662 --> 00:36:49,040
Brown, estás… Estás a deixar rasto.
850
00:36:49,123 --> 00:36:50,166
Não olhem.
851
00:36:50,249 --> 00:36:52,793
É pior do que aquela mulher
com diarreia no avião.
852
00:36:52,877 --> 00:36:55,671
Brown, estás a deixar rasto. Ó Brown.
853
00:36:55,755 --> 00:36:57,298
Credo, Brown.
854
00:36:57,381 --> 00:37:00,343
- Têm toalhetes?
- Brown, fecha o raio da porta.
855
00:37:06,140 --> 00:37:10,770
Senhor, porque está a conduzir
do lado errado da carrinha?
856
00:37:10,853 --> 00:37:14,607
Bam, estamos nas Bahamas.
Conduzem no lado oposto da estrada.
857
00:37:14,690 --> 00:37:15,858
Isto é fantástico.
858
00:37:16,567 --> 00:37:19,153
- Vi isto em Detroit.
- O quê?
859
00:37:19,237 --> 00:37:22,531
- Parece a baixa de Detroit.
- Não parece nada.
860
00:37:22,615 --> 00:37:24,951
Bam, isto não parece Detroit.
861
00:37:25,034 --> 00:37:26,577
Pai, têm cavalos-marinhos!
862
00:37:26,661 --> 00:37:28,829
Isto parece caro.
863
00:37:28,913 --> 00:37:30,164
Tu consegues.
864
00:37:30,248 --> 00:37:32,875
Isto parece uma catedral!
865
00:37:34,585 --> 00:37:37,088
Sim, isto é agradável, amores.
866
00:37:37,171 --> 00:37:40,049
Isto é lindo.
867
00:37:40,132 --> 00:37:42,802
- Podemos pôr cadeiras e tudo.
- Sim.
868
00:37:43,886 --> 00:37:45,972
- Sim. Vamos.
- Só podemos estar no Egito.
869
00:37:46,055 --> 00:37:47,974
- Não, nós…
- Estamos nas Bahamas.
870
00:37:48,057 --> 00:37:50,184
Olá. Bem-vindos
a Atlantis Paradise Island.
871
00:37:50,268 --> 00:37:52,103
- Muito obrigado.
- Ora essa.
872
00:37:52,186 --> 00:37:53,437
Bam, estás bem?
873
00:37:53,521 --> 00:37:54,521
Sim.
874
00:37:54,981 --> 00:37:56,524
Estás assim tão cansada?
875
00:37:56,607 --> 00:37:59,193
Cala-te, Brown. Cala-te só, está bem?
876
00:37:59,277 --> 00:38:00,820
Preocupa-te contigo.
877
00:38:00,903 --> 00:38:04,282
Andaste desde o autocarro
e já estás sem fôlego? Que se passa?
878
00:38:04,365 --> 00:38:07,285
- Tens de fazer exames ao coração.
- Está bem?
879
00:38:07,368 --> 00:38:09,620
Estou muito irritada.
880
00:38:09,704 --> 00:38:11,289
- Nota-se.
- Está tudo bem, Mabel.
881
00:38:11,372 --> 00:38:14,792
Senhor, tende piedade.
Aquele avião deu-me cabo dos nervos.
882
00:38:14,875 --> 00:38:17,169
- Brown, cheiras a merda.
- Ela está bem.
883
00:38:17,253 --> 00:38:19,463
Devias ter-te lavado naquele avião.
884
00:38:20,047 --> 00:38:22,842
Lamento ouvir isso. Precisa de algo?
885
00:38:22,925 --> 00:38:26,137
Sim, pode levar-me para Atlanta. Obrigada.
886
00:38:26,220 --> 00:38:29,056
Isto não é Atlanta, mas é Atlantis.
887
00:38:29,140 --> 00:38:31,851
Prometo que a poremos
o mais confortável possível.
888
00:38:31,934 --> 00:38:34,353
Ela está bem.
Só temos de ir para o nosso quarto.
889
00:38:34,437 --> 00:38:36,605
Foi difícil chegar aqui.
890
00:38:36,689 --> 00:38:39,775
- Em que nome está a reserva?
- Estamos todos com ele.
891
00:38:39,859 --> 00:38:42,111
- Simmons. Brian Simmons.
- Simmons?
892
00:38:42,194 --> 00:38:43,194
- Sim.
- É ele.
893
00:38:43,237 --> 00:38:44,655
Simmons. Muito bem…
894
00:38:46,949 --> 00:38:50,244
Temos duas suites juniores para todos.
895
00:38:50,328 --> 00:38:52,747
- Duas, correto. Duas para todos.
- Quê?
896
00:38:53,331 --> 00:38:56,584
Dois quartos para quem?
Todos no mesmo quarto?
897
00:38:56,667 --> 00:39:01,255
Não, não estamos no mesmo quarto.
Vamos ficar em dois quartos, está bem?
898
00:39:01,339 --> 00:39:02,965
Estás a mentir-me.
899
00:39:03,049 --> 00:39:06,010
Eu também não sabia.
Podíamos fazer camas no chão.
900
00:39:06,093 --> 00:39:09,889
Se voltares a dizer isso,
dou-te um murro no raio da garganta.
901
00:39:09,972 --> 00:39:10,806
Porquê?
902
00:39:10,890 --> 00:39:13,601
Que dizes? Vou levar miúdas para o quarto.
903
00:39:13,684 --> 00:39:16,270
Nem pensar, rapaz.
Deixa-me dizer-te uma coisa.
904
00:39:16,354 --> 00:39:18,814
Nunca gostei de ti.
Nunca gostei nada de ti.
905
00:39:18,898 --> 00:39:20,149
És o último espermatozoide.
906
00:39:20,232 --> 00:39:23,319
Tens de ter cuidado com ele,
é o que dá problemas.
907
00:39:23,402 --> 00:39:25,488
Tio Joe, para com isso! É teu filho.
908
00:39:25,571 --> 00:39:27,114
Não gosto dele.
909
00:39:27,198 --> 00:39:29,742
Pôs-me em económica,
agora pôs-nos a todos juntos.
910
00:39:29,825 --> 00:39:31,786
A minha tensão está altíssima.
911
00:39:31,869 --> 00:39:35,706
Se estás a tentar matar-me
pelo dinheiro do seguro, não tenho nenhum.
912
00:39:35,790 --> 00:39:38,417
O seguro é do Joe. Mata-o, e serei feliz.
913
00:39:38,501 --> 00:39:40,044
Mas deixa-me em paz.
914
00:39:40,127 --> 00:39:42,546
E não me perguntes
como sei quem é o beneficiário,
915
00:39:42,630 --> 00:39:45,508
mas se o empurrarem do barco
ou morrer num acidente de avião,
916
00:39:45,591 --> 00:39:46,926
posso ficar bem.
917
00:39:47,009 --> 00:39:48,886
Tenham calma. Não façam isso.
918
00:39:48,969 --> 00:39:51,889
Cala-te! Não fales comigo, Cora.
Trouxeste-me a um casamento.
919
00:39:51,972 --> 00:39:53,182
Há mulheres aqui.
920
00:39:53,265 --> 00:39:55,351
- Dois quartos!
- Ela até é gira.
921
00:39:55,434 --> 00:39:57,728
- Podia ter ficado lá.
- E se tivesse de urinar?
922
00:39:58,312 --> 00:40:02,817
Depois do que acabaste de fazer no avião,
ficas no outro quarto. Está tudo bem.
923
00:40:02,900 --> 00:40:05,736
- Acalmem-se.
- Vocês não fazem sentido.
924
00:40:06,654 --> 00:40:09,323
- Está tudo bem.
- Não és advogado?
925
00:40:09,407 --> 00:40:11,784
- Ele está a tentar fazer com que resulte.
- Olá!
926
00:40:11,867 --> 00:40:13,619
Chegaram.
927
00:40:13,702 --> 00:40:15,746
A Debrah é linda.
Vejo porque gostavas dela.
928
00:40:15,830 --> 00:40:18,040
Desde que saiu daquela merda
que o rabo voltou.
929
00:40:18,124 --> 00:40:19,208
É bom ver-te.
930
00:40:19,291 --> 00:40:22,545
Olá! Gosto do cabelo dela.
O cabelo dela está bonito.
931
00:40:23,462 --> 00:40:24,630
O que se passa?
932
00:40:24,713 --> 00:40:27,675
- Puseram-nos no mesmo quarto.
- Que se passa contigo?
933
00:40:27,758 --> 00:40:31,554
Eu disse ao Brian
que eu e o meu marido podíamos pagar.
934
00:40:31,637 --> 00:40:33,973
Mas ele insistiu que queria pagar.
935
00:40:34,056 --> 00:40:35,683
Brian, sabes que mais?
936
00:40:35,766 --> 00:40:36,684
Mas tudo bem,
937
00:40:36,767 --> 00:40:40,187
porque tenho
todos os vossos quartos à espera.
938
00:40:41,397 --> 00:40:42,314
Bendita sejas.
939
00:40:42,398 --> 00:40:45,234
Sabia que ele não podia pagar
e seria um pesadelo.
940
00:40:45,317 --> 00:40:46,819
Estava preparada para intervir.
941
00:40:46,902 --> 00:40:50,739
Isso foi bazófia.
É o que os jovens chamam de bazófia.
942
00:40:50,823 --> 00:40:51,991
Sê simpática, Debrah.
943
00:40:52,074 --> 00:40:55,453
Eu disse que pagava, está bem?
Foi o que eu disse.
944
00:40:55,536 --> 00:40:57,788
Não dois malditos quartos.
Eu sei muito bem.
945
00:40:57,872 --> 00:40:59,832
Vou sair daqui.
946
00:40:59,915 --> 00:41:02,376
Dá-me um carro.
Preciso de um Uber. Vou para casa.
947
00:41:02,460 --> 00:41:05,004
Já pago, está bem? Eu pago.
948
00:41:05,504 --> 00:41:08,048
Não caias na artimanha dela.
949
00:41:08,799 --> 00:41:10,676
Quanto custam sete quartos?
950
00:41:10,759 --> 00:41:14,054
O meu marido é amigo do dono do hotel
951
00:41:14,138 --> 00:41:16,849
e pedi para te dar um grande desconto.
952
00:41:16,932 --> 00:41:18,017
Cala-te.
953
00:41:18,684 --> 00:41:20,102
Quão grande?
954
00:41:20,186 --> 00:41:22,313
Metade do preço, senhor.
955
00:41:22,396 --> 00:41:24,940
- Aí tens.
- Metade do preço? Metade de quê?
956
00:41:25,024 --> 00:41:27,067
Os quartos são cem dólares por noite.
957
00:41:28,402 --> 00:41:30,070
- Fá-lo.
- Isso é bom.
958
00:41:30,154 --> 00:41:33,240
- Cem dólares por quarto?
- Sim, por duas noites, posso aceitar.
959
00:41:33,324 --> 00:41:36,410
- Só para si, senhor.
- Que bom. Obrigado.
960
00:41:36,494 --> 00:41:37,745
- Dá-me o cartão?
- Sim.
961
00:41:37,828 --> 00:41:39,538
Ele tem um cartão de débito.
962
00:41:39,622 --> 00:41:41,081
- É vermelho.
- Não faças isso.
963
00:41:41,165 --> 00:41:43,501
Podia ter usado o subsídio.
Ele tem um vermelho?
964
00:41:43,584 --> 00:41:47,213
Como arranjaste esse cartão?
Estás numa situação deficitária.
965
00:41:48,047 --> 00:41:51,217
Muito obrigada.
Ele gosta de sentir que está a contribuir.
966
00:41:51,300 --> 00:41:53,719
Ele usa um cartão de débito.
967
00:41:53,802 --> 00:41:55,471
- Eis o seu cartão.
- Obrigado.
968
00:41:56,055 --> 00:41:57,431
Vocês não têm dinheiro.
969
00:41:57,515 --> 00:41:58,891
- As chaves.
- Obrigado.
970
00:41:58,974 --> 00:41:59,974
Um cartão vermelho!
971
00:42:02,895 --> 00:42:04,396
- Cala-te!
- Não faças isso.
972
00:42:04,480 --> 00:42:06,857
- Ao menos isso.
- Até eu tenho cartão de crédito.
973
00:42:06,941 --> 00:42:07,983
Com o cartão de débito.
974
00:42:08,067 --> 00:42:10,611
Tens um cartão da Sears.
Isso já nem existe.
975
00:42:11,195 --> 00:42:12,821
- Obrigado.
- Tenho subsídio.
976
00:42:12,905 --> 00:42:14,823
- Bam, ele pagou.
- Tem cartão de débito.
977
00:42:14,907 --> 00:42:17,034
Madea, tenho uma bela suite para ti.
978
00:42:17,117 --> 00:42:19,620
Debrah, sempre gostei de ti.
979
00:42:19,703 --> 00:42:21,956
Garanti que te guardavam uma especial.
980
00:42:22,039 --> 00:42:24,500
É linda. Tem vista para o mar.
981
00:42:24,583 --> 00:42:27,002
Obrigada. Digo a todos que gosto de ti.
982
00:42:27,086 --> 00:42:27,920
Tudo por ti.
983
00:42:28,003 --> 00:42:30,256
- Tens duas caras.
- De que estás a falar?
984
00:42:30,339 --> 00:42:34,218
Disseste no avião que não gostavas dela
porque cheirava mal da boca.
985
00:42:34,301 --> 00:42:35,511
Cabra, cala a boca.
986
00:42:35,594 --> 00:42:37,012
- Ótimo.
- Tudo pronto.
987
00:42:37,096 --> 00:42:39,640
Ele teve de usar dois. Dividiu.
988
00:42:40,224 --> 00:42:41,600
Quero um quarto grande.
989
00:42:41,684 --> 00:42:43,561
Dê-me uma chave. Dá-me a minha chave?
990
00:42:43,644 --> 00:42:46,897
Muito obrigada. É a minha chave? Obrigada.
991
00:42:46,981 --> 00:42:49,525
É bom que o meu quarto seja bom.
992
00:42:49,608 --> 00:42:52,861
Eu quero… Pega na tua chave.
Também quero uma suite.
993
00:42:53,612 --> 00:42:55,239
Ela está no lugar dela.
994
00:42:55,322 --> 00:42:57,700
Espera, pai. Vamos, há um escorrega.
995
00:42:57,783 --> 00:42:59,577
- Escorrega?
- Sim.
996
00:42:59,660 --> 00:43:02,037
- Escorrega? Sim, parece divertido.
- Temos de ir.
997
00:43:02,121 --> 00:43:03,497
Temos muitos escorregas.
998
00:43:03,581 --> 00:43:06,000
A sério? Vocês têm o grande escorrega,
999
00:43:06,083 --> 00:43:10,337
onde se desce e faz isto? Assim?
1000
00:43:10,838 --> 00:43:12,172
Sim, assim mesmo.
1001
00:43:12,256 --> 00:43:14,049
Quero ir. Vai ser divertido.
1002
00:43:14,133 --> 00:43:15,926
Estão aqui uns passes.
1003
00:43:16,010 --> 00:43:19,346
Podem usá-los em quaisquer diversões,
atrações, escorregas, tudo.
1004
00:43:19,430 --> 00:43:21,515
E se precisarem,
1005
00:43:21,599 --> 00:43:24,560
podem usar a chave do quarto
para cobrar diversões adicionais.
1006
00:43:24,643 --> 00:43:25,978
Vá, vamos.
1007
00:43:26,061 --> 00:43:27,521
- Pai, temos passes!
- Vamos.
1008
00:43:27,605 --> 00:43:30,983
Uma pergunta. Têm ali um casino?
1009
00:43:31,066 --> 00:43:33,152
Sim, senhor. Sim.
1010
00:43:33,235 --> 00:43:34,486
Muito bem.
1011
00:43:34,570 --> 00:43:37,698
- Joe, não precisas de ir ao casino.
- Brown, cala-te.
1012
00:43:37,781 --> 00:43:40,868
- Mete-te na tua vida.
- Já perdeste o carro e tudo.
1013
00:43:40,951 --> 00:43:41,785
Joe!
1014
00:43:41,869 --> 00:43:43,162
Deixa-o ir.
1015
00:43:43,245 --> 00:43:45,873
Ele só tem 20 dólares. Vai ficar bem.
1016
00:43:45,956 --> 00:43:48,792
Ele perdeu a casa da última vez que jogou.
1017
00:43:49,376 --> 00:43:51,795
- Ena! Isto é lindo.
- É mesmo.
1018
00:43:51,879 --> 00:43:54,381
Eu sei. É muito bonito.
1019
00:43:54,465 --> 00:43:56,842
- Bom sítio para o casamento.
- Obrigada.
1020
00:43:56,925 --> 00:43:59,345
- Sim, mas é muito dinheiro.
- Mabel.
1021
00:43:59,428 --> 00:44:00,471
Sim, tenho a certeza.
1022
00:44:00,554 --> 00:44:03,891
Vou precisar de um carrinho
ou de uma mota ou assim.
1023
00:44:03,974 --> 00:44:06,143
Espero que tenham um bom bufete.
1024
00:44:06,226 --> 00:44:07,978
Hoje vou comer bem.
1025
00:44:08,062 --> 00:44:10,356
Vejam os aquários. Talvez fritem peixe.
1026
00:44:10,439 --> 00:44:11,815
Está tudo incluído?
1027
00:44:11,899 --> 00:44:13,692
- Incluído?
- Sim, está tudo incluído?
1028
00:44:13,776 --> 00:44:16,195
Se me convidas, tens de me alimentar.
1029
00:44:16,278 --> 00:44:19,948
O Brian pagou o quarto,
podes pagar a tua comida.
1030
00:44:20,032 --> 00:44:22,660
Não vou pagar nada. Sou uma dama da noite.
1031
00:44:22,743 --> 00:44:25,204
Se pago, recebo algo. Vou comer.
1032
00:44:25,287 --> 00:44:28,040
Tens de me alimentar.
Achas que isto é o Fyre Festival?
1033
00:44:28,123 --> 00:44:30,709
- Que é o Festival Fyre?
- Não te preocupes.
1034
00:44:30,793 --> 00:44:33,921
Estava deitada naquela praia
toda sensual sem nada para comer.
1035
00:44:34,004 --> 00:44:35,798
- Parece escaldante.
- Parece sórdido.
1036
00:44:35,881 --> 00:44:38,384
Não se preocupem. Está tudo incluído.
1037
00:44:38,467 --> 00:44:41,428
- Ponham tudo na conta do quarto.
- Pôr tudo na conta do quarto?
1038
00:44:41,512 --> 00:44:43,263
Ponho tudo no quarto, sim.
1039
00:44:46,392 --> 00:44:47,768
Tanta mulher bonita.
1040
00:44:48,977 --> 00:44:50,187
Dois.
1041
00:44:50,270 --> 00:44:51,522
Será que isto…
1042
00:44:51,605 --> 00:44:53,524
Dois. Baccarat.
1043
00:44:54,108 --> 00:44:57,111
Permanece em dois.
Ganha o jogador. Jogador.
1044
00:44:58,404 --> 00:44:59,446
Ganhou?
1045
00:44:59,530 --> 00:45:00,864
- Com licença.
- Olá.
1046
00:45:00,948 --> 00:45:02,741
- Tudo bem?
- Tudo e consigo?
1047
00:45:02,825 --> 00:45:04,743
Ótimo. Sim, só tenho 20 dólares.
1048
00:45:04,827 --> 00:45:07,162
Posso dar-lhe isto e dá-me uma ficha?
1049
00:45:07,246 --> 00:45:08,831
Sim. Tem o cartão do quarto?
1050
00:45:08,914 --> 00:45:10,874
A chave. Porque quer a minha chave?
1051
00:45:10,958 --> 00:45:12,376
Podemos pôr na conta do quarto.
1052
00:45:12,459 --> 00:45:13,961
Pode pôr na conta do quarto?
1053
00:45:14,044 --> 00:45:15,337
- Sim, senhor.
- Só com isto?
1054
00:45:15,421 --> 00:45:17,089
- Sim.
- E fico com o meu dinheiro?
1055
00:45:17,172 --> 00:45:19,383
Sim. À saída,
cobramos no cartão de crédito.
1056
00:45:19,466 --> 00:45:21,385
O meu crédito, não tenho cré…
1057
00:45:22,678 --> 00:45:26,974
Esqueça. Sim, cubra
com o cartão de crédito. Sim.
1058
00:45:27,057 --> 00:45:29,309
- Quanto posso ter?
- O que quiser.
1059
00:45:29,393 --> 00:45:30,936
Dê-me cem dólares.
1060
00:45:31,019 --> 00:45:32,354
- Aqui tem.
- Está bem.
1061
00:45:34,273 --> 00:45:35,983
Muito bem, cem.
1062
00:45:36,066 --> 00:45:38,902
- Só tenho de dizer "cem"?
- Sim, senhor.
1063
00:45:38,986 --> 00:45:40,154
Dê-me mil dólares.
1064
00:45:40,237 --> 00:45:41,864
Muito bem, mil.
1065
00:45:41,947 --> 00:45:44,366
Merda, dê-me o raio de cinco mil.
1066
00:45:44,450 --> 00:45:46,201
Certo, que sejam cinco mil.
1067
00:45:46,285 --> 00:45:48,078
- Isto é bom. Vamos jogar!
- Está bem.
1068
00:45:48,162 --> 00:45:51,206
Dê-me cinco mil em fichas. Vejam só isto.
1069
00:45:51,290 --> 00:45:52,207
Para si, senhor.
1070
00:45:52,291 --> 00:45:54,710
Vamos jogar. Esperem, tenho de apostar?
1071
00:45:54,793 --> 00:45:56,879
- Aposte.
- Cinco mil.
1072
00:45:56,962 --> 00:45:57,963
Que sejam cinco mil.
1073
00:45:58,046 --> 00:46:00,382
- É a minha aposta.
- Sim, senhor. É uma aposta.
1074
00:46:01,550 --> 00:46:03,802
Basta pôr na conta do quarto.
1075
00:46:03,886 --> 00:46:06,013
Se quiser uma bebida, posso pôr na conta?
1076
00:46:06,096 --> 00:46:07,222
É grátis.
1077
00:46:07,306 --> 00:46:10,267
- As bebidas são grátis? Tragam…
- Sim, senhor. Cinco mil.
1078
00:46:10,350 --> 00:46:13,145
Tragam-me uma bebida. Deem-me mais álcool.
1079
00:46:13,228 --> 00:46:15,564
- Cinco mil, aqui vamos nós.
- Sim, senhor.
1080
00:46:15,647 --> 00:46:17,149
- Jogue uma carta.
- Cinco mil.
1081
00:46:17,733 --> 00:46:19,943
- Aqui vamos.
- Aqui vamos. Aposte.
1082
00:46:20,778 --> 00:46:21,779
Ganhei?
1083
00:46:21,862 --> 00:46:23,071
- Seis.
- Ganhei?
1084
00:46:23,155 --> 00:46:24,239
- Um.
- Ganhei?
1085
00:46:24,323 --> 00:46:25,407
Ganhou. Sete.
1086
00:46:25,491 --> 00:46:27,159
- Ganhei?
- Sim, senhor.
1087
00:46:28,911 --> 00:46:30,871
- Quanto ganho?
- Cinco mil.
1088
00:46:30,954 --> 00:46:32,414
Ganhei cinco mil dólares?
1089
00:46:32,498 --> 00:46:34,583
Sim, senhor. Ganhou cinco mil.
1090
00:46:35,167 --> 00:46:36,084
Aqui vamos nós.
1091
00:46:36,168 --> 00:46:38,879
- Este é…
- Este é o meu quarto?
1092
00:46:38,962 --> 00:46:40,672
- Não.
- Este é o meu quarto?
1093
00:46:40,756 --> 00:46:42,466
- Sim, é.
- É tão bonito.
1094
00:46:42,549 --> 00:46:45,344
Olha para esta vista, bebé.
Olha para a vista.
1095
00:46:45,427 --> 00:46:46,762
Meu Deus!
1096
00:46:46,845 --> 00:46:49,306
- É lindo.
- Sim, é mesmo, querida. Sinto-me rica.
1097
00:46:49,389 --> 00:46:51,308
- É a tua cama.
- É o meu quarto.
1098
00:46:51,391 --> 00:46:53,060
Sinto-me como a Dian-ta Ross.
1099
00:46:53,143 --> 00:46:54,478
- Dian-ta Ross?
- Sim.
1100
00:46:54,561 --> 00:46:56,647
- Boa cama. Senhor.
- Cora.
1101
00:46:56,730 --> 00:46:59,900
Vejam só este closet
e casa de banho enormes.
1102
00:46:59,983 --> 00:47:02,486
- Vejam as fotos.
- Têm de ver esta casa de banho.
1103
00:47:02,569 --> 00:47:03,487
Meu Deus.
1104
00:47:03,570 --> 00:47:05,155
O que está nessa casa de banho?
1105
00:47:05,239 --> 00:47:07,950
É maior do que a minha cozinha.
1106
00:47:08,033 --> 00:47:10,118
- É. É mesmo.
- E olha para…
1107
00:47:10,786 --> 00:47:12,371
Isto é lindo.
1108
00:47:12,454 --> 00:47:15,749
Para que têm duas sanitas?
Não faz sentido para mim.
1109
00:47:15,833 --> 00:47:17,751
Não quero estar ao lado de ninguém.
1110
00:47:17,835 --> 00:47:19,920
Não te vais sentar ao lado de ninguém.
1111
00:47:20,003 --> 00:47:20,921
A banheira…
1112
00:47:21,004 --> 00:47:22,422
- Duas banheiras.
- Sim.
1113
00:47:22,506 --> 00:47:24,550
Cabem duas pessoas naquela banheira.
1114
00:47:24,633 --> 00:47:28,345
- Adoro, faz-me sentir rica.
- Senhor, tende piedade. Isto é bom.
1115
00:47:28,428 --> 00:47:31,932
Sim, é.
Isto é maravilhoso. Debrah, obrigada.
1116
00:47:32,015 --> 00:47:33,851
De nada. Ainda bem que gostas.
1117
00:47:33,934 --> 00:47:36,395
Isto é lindo. Debrah, miúda.
1118
00:47:36,478 --> 00:47:38,605
- É tão lindo.
- É. Olha para aquela vista.
1119
00:47:38,689 --> 00:47:41,275
Olha, Debrah.
Miúda, quanto custa este quarto?
1120
00:47:42,317 --> 00:47:44,736
Sabem que consegui
um ótimo desconto para o Brian.
1121
00:47:44,820 --> 00:47:45,863
Sim, conseguiste.
1122
00:47:45,946 --> 00:47:48,740
Amo um bom desconto.
Vivo como se fosse rica com um desconto.
1123
00:47:48,824 --> 00:47:51,618
É melhor pedires a alguém,
na minha cama luxuosa:
1124
00:47:51,702 --> 00:47:53,662
"Olá, entrega-me uma carta, Vanna."
1125
00:47:54,872 --> 00:47:57,374
- Eu sei.
- Ainda bem que gostaram.
1126
00:47:57,457 --> 00:47:59,960
Mas, Cora, o teu quarto vai ser ali.
1127
00:48:00,043 --> 00:48:02,963
Um quarto ligado ao meu?
Temos os quartos ligados.
1128
00:48:03,046 --> 00:48:04,506
- Aqui tens.
- Isso não é bom.
1129
00:48:04,590 --> 00:48:07,259
- Sim, tão perto.
- Bam, o teu quarto também é por ali.
1130
00:48:07,342 --> 00:48:10,137
Por… Espera aí.
1131
00:48:10,220 --> 00:48:14,683
Se eu fechar aquela porta,
conseguem ouvir-me?
1132
00:48:14,766 --> 00:48:15,601
- O quê?
- Bam.
1133
00:48:15,684 --> 00:48:19,479
Quer dizer, porque… Espera.
Tenho de entrar por esta área comum?
1134
00:48:19,563 --> 00:48:23,025
Ou posso ir e vir como quero?
1135
00:48:23,108 --> 00:48:25,319
Tens a tua própria entrada e saída.
1136
00:48:27,029 --> 00:48:28,405
Mais cinco para mim.
1137
00:48:28,906 --> 00:48:31,742
Para que precisas
da tua própria entrada e saída?
1138
00:48:31,825 --> 00:48:33,327
Querida, não te preocupes.
1139
00:48:33,410 --> 00:48:35,537
- Não te preocupes.
- Certo. Isso mesmo.
1140
00:48:35,621 --> 00:48:38,165
Faz o teu papel de filha
com 59 anos no rabo.
1141
00:48:38,248 --> 00:48:39,875
Mete-te na tua vida, querida.
1142
00:48:39,958 --> 00:48:42,002
Passas demasiado tempo com Jesus.
1143
00:48:42,085 --> 00:48:44,546
Ele só precisa duma entrada.
A Bam de três ou quatro.
1144
00:48:44,630 --> 00:48:46,798
- Salva-te?
- Salva-te.
1145
00:48:46,882 --> 00:48:48,759
- Estou bem.
- Não estás pronto para ela.
1146
00:48:48,842 --> 00:48:51,428
- Veste o kini.
- Vou vestir o meu kini.
1147
00:48:51,511 --> 00:48:52,763
Até logo.
1148
00:48:52,846 --> 00:48:54,932
Vai vestir o kini com o rabo empinado.
1149
00:48:55,015 --> 00:48:56,433
Passo por aqui?
1150
00:48:56,516 --> 00:48:58,727
- Sim.
- Certo. Está bem.
1151
00:48:58,810 --> 00:49:00,312
Até logo, querida.
1152
00:49:00,395 --> 00:49:01,939
- Ouçam…
- Meu Deus!
1153
00:49:02,022 --> 00:49:03,732
Ela está só entusiasmada. Continua.
1154
00:49:03,815 --> 00:49:05,734
- Vou deixar-vos.
- Está bem.
1155
00:49:05,817 --> 00:49:08,111
Mudem de roupa,
ponham-se à vontade, façam tudo.
1156
00:49:08,195 --> 00:49:10,447
Vemo-nos na loja
para o vestido da Tiffany.
1157
00:49:10,530 --> 00:49:12,991
- Sim, fecha a porta.
- É lindo. Vão amar.
1158
00:49:13,075 --> 00:49:16,244
Tu estás linda.
Muito obrigada por nos ajudares.
1159
00:49:16,328 --> 00:49:18,497
- Claro!
- O Brian não sabe o que faz.
1160
00:49:18,580 --> 00:49:19,957
Tão adorável.
1161
00:49:20,040 --> 00:49:22,084
Sim, ela deu-me este quarto lindo.
1162
00:49:22,167 --> 00:49:25,462
Queria que ficasse com ele.
Não acredito nisto nem por um minuto.
1163
00:49:25,545 --> 00:49:26,545
Porquê, Madea?
1164
00:49:26,588 --> 00:49:28,966
Aquela miúda
nunca foi simpática para ninguém.
1165
00:49:29,049 --> 00:49:32,344
É egoísta, só pensa nela.
Porque me deu este quarto grande?
1166
00:49:32,427 --> 00:49:35,347
Madea, deixa de ser
tão desconfiada com tudo.
1167
00:49:35,430 --> 00:49:38,558
- Não. Madea, desfruta…
- Ela anda a tramar alguma!
1168
00:49:38,642 --> 00:49:40,811
Podes só divertir-te?
1169
00:49:41,478 --> 00:49:43,105
- Gritas com quem?
- Desculpa.
1170
00:49:43,188 --> 00:49:44,982
Estás prestes a levar um soco.
1171
00:49:45,065 --> 00:49:46,984
- Desculpa, mas…
- Sai do meu quarto.
1172
00:49:47,067 --> 00:49:49,653
- Sai do meu quarto.
- Diverte-te.
1173
00:49:49,736 --> 00:49:51,738
- Tensa.
- Deixa-me ir para a varanda.
1174
00:49:51,822 --> 00:49:53,782
Isto é lindo, miúda.
1175
00:49:54,366 --> 00:49:56,785
Deixa-me ver o que está na varanda.
1176
00:49:58,495 --> 00:50:01,331
Meu Deus, olha para isto.
1177
00:50:02,457 --> 00:50:06,003
Sim, de facto. Nunca vi
nada assim em toda a minha vida.
1178
00:50:06,086 --> 00:50:08,046
É lindo. Isto é agradável.
1179
00:50:08,130 --> 00:50:09,881
Isto é agradável para caraças.
1180
00:50:09,965 --> 00:50:12,884
Bem-vinda às Bahamas.
Têm de me dar uma bebida.
1181
00:50:12,968 --> 00:50:15,804
Adoro este sítio. Que belo lugar.
1182
00:50:24,146 --> 00:50:25,522
Sim, é mesmo. Digo-te.
1183
00:50:25,605 --> 00:50:29,359
Este sítio é tão bonito.
Gente de todo o lado a divertir-se.
1184
00:50:29,443 --> 00:50:30,318
Isto é lindo.
1185
00:50:30,402 --> 00:50:31,445
Adoro isto.
1186
00:50:31,528 --> 00:50:34,322
- Olá, família.
- Olha! Olha quem é.
1187
00:50:34,406 --> 00:50:35,240
Olá a todos.
1188
00:50:35,323 --> 00:50:37,659
- Que tal?
- Olá! Parecem tão felizes.
1189
00:50:37,743 --> 00:50:39,077
Sim, estão lindos.
1190
00:50:39,161 --> 00:50:41,038
- Belo casal.
- Estamos felizes.
1191
00:50:41,121 --> 00:50:42,664
E tu estás…
1192
00:50:42,748 --> 00:50:45,959
Ela apertou tanto a cintura
Parece uma das Kardafalins.
1193
00:50:46,043 --> 00:50:47,878
- Comprei-lhe a ela!
- A quem?
1194
00:50:47,961 --> 00:50:49,546
À Kim Kardashian.
1195
00:50:49,629 --> 00:50:50,630
Compraste?
1196
00:50:50,714 --> 00:50:53,091
Foi assim que puseste
a cintura tão esguia?
1197
00:50:53,175 --> 00:50:56,094
Talvez leve um homem das Bahamas
comigo para casa.
1198
00:50:56,178 --> 00:50:58,138
Não podes levar todos contigo.
1199
00:50:58,221 --> 00:51:01,308
Ela quer sempre.
Tenta sempre levar em todo o lado.
1200
00:51:01,391 --> 00:51:03,268
- E levo.
- E leva.
1201
00:51:03,351 --> 00:51:08,065
Sim, ela comprou na Shims.
Os teus Shimmies da Kim Kardafalin.
1202
00:51:08,148 --> 00:51:09,316
Estou a ver.
1203
00:51:09,399 --> 00:51:12,944
Vou deixar este rapaz com os amigos.
1204
00:51:13,028 --> 00:51:15,781
- Tens amigos parecidos contigo?
- Bam.
1205
00:51:15,864 --> 00:51:17,407
- Quê?
- Não sejas desesperada.
1206
00:51:17,491 --> 00:51:19,743
Tenho de manter o estábulo em ordem.
1207
00:51:19,826 --> 00:51:23,163
Não te preocupes com ela, jovem.
Vai ter com os teus amigos.
1208
00:51:23,246 --> 00:51:25,582
Lembras-te do que te disse?
1209
00:51:25,665 --> 00:51:27,292
Do que tens de te lembrar?
1210
00:51:27,375 --> 00:51:30,504
Ela quer que me comporte.
A despedida de solteiro é hoje.
1211
00:51:30,587 --> 00:51:31,880
Espera lá. Posso ir?
1212
00:51:31,963 --> 00:51:33,548
- Não.
- Não é para senhoras.
1213
00:51:33,632 --> 00:51:35,425
É bom que convides o meu pai.
1214
00:51:35,509 --> 00:51:36,593
Ele não vai.
1215
00:51:36,676 --> 00:51:38,428
- Não gosta dele.
- Não gosta de ti.
1216
00:51:38,512 --> 00:51:40,639
Não gosta de ti de forma nenhuma.
1217
00:51:40,722 --> 00:51:43,850
Diz que não suporta o chão que pisas.
1218
00:51:43,934 --> 00:51:44,934
Deem-lhe tempo.
1219
00:51:44,976 --> 00:51:48,480
Ele queria amaldiçoar a tua mãe,
amaldiçoar-te no útero. Não gosta de ti.
1220
00:51:48,563 --> 00:51:49,689
Isso é demais.
1221
00:51:49,773 --> 00:51:52,275
E diz que o teu cabelo é uma confusão
e cheira mal.
1222
00:51:52,359 --> 00:51:54,486
- Como assim?
- Não lavas as tranças.
1223
00:51:54,569 --> 00:51:56,238
- Isso és tu.
- Adicionas coisas.
1224
00:51:56,321 --> 00:51:58,365
É isso que estou a dizer? Desculpa.
1225
00:51:58,448 --> 00:52:00,742
- Pareceu-me ter ouvido o Brian dizer…
- Não.
1226
00:52:01,326 --> 00:52:02,536
Porta-te bem.
1227
00:52:02,619 --> 00:52:05,956
O que te disse?
És a única mulher para mim.
1228
00:52:06,039 --> 00:52:07,082
Não é fofo?
1229
00:52:07,165 --> 00:52:09,000
- É bom que sim.
- Dá-me vómitos.
1230
00:52:09,084 --> 00:52:12,796
Achas que queres
uma mulher baixa e rechonchuda para ti?
1231
00:52:12,879 --> 00:52:15,465
- Para de ser tão excitada.
- Estou só a brincar.
1232
00:52:15,549 --> 00:52:17,050
Esta é a minha mulher.
1233
00:52:17,134 --> 00:52:19,886
São tão fofos juntos.
1234
00:52:21,471 --> 00:52:23,390
Não te esqueças de convidar o meu pai.
1235
00:52:23,473 --> 00:52:26,685
- O teu pai não vai querer…
- Não. Fazia parte do acordo.
1236
00:52:26,768 --> 00:52:28,562
Está bem, eu convido-o.
1237
00:52:28,645 --> 00:52:30,981
Bem, divirtam-se, mas não demasiado.
1238
00:52:31,565 --> 00:52:32,691
- Sim.
- Sim.
1239
00:52:32,774 --> 00:52:36,153
- Muito bem. Diverte-te.
- Diverte-te com os teus amigos.
1240
00:52:36,236 --> 00:52:37,737
Ele tem de se pentear.
1241
00:52:37,821 --> 00:52:40,240
Falando em amigos. Onde estão os teus?
1242
00:52:40,824 --> 00:52:44,494
Foi tudo à pressa, a minha mãe decidiu
que seria melhor fazer algo
1243
00:52:44,578 --> 00:52:46,037
quando voltássemos para casa.
1244
00:52:46,121 --> 00:52:49,249
Os teus amigos não estão?
A tua mãe diz que não podem vir?
1245
00:52:49,332 --> 00:52:51,668
- Nenhum?
- Com o dinheiro todo que ela tem?
1246
00:52:51,751 --> 00:52:55,755
A ideia foi dela, não faz mal.
Acho que ela sabe o que é melhor para mim.
1247
00:52:55,839 --> 00:52:59,551
É ideia da tua mãe não teres cá
os teus amigos? Não faz sentido.
1248
00:52:59,634 --> 00:53:01,553
Não comeces. Não sejas intriguista.
1249
00:53:01,636 --> 00:53:04,097
Ela não é intriguista.
É mesquinha, mas não isso.
1250
00:53:04,181 --> 00:53:05,849
Sou mesquinha! É bom que lhe digas.
1251
00:53:05,932 --> 00:53:08,059
Faz sentido para vocês?
Porque apressam isto?
1252
00:53:08,143 --> 00:53:11,605
Os miúdos querem casar à pressa
porque querem um casamento.
1253
00:53:11,688 --> 00:53:14,733
Poupa essa dor de cabeça
e faz uma festa para ti.
1254
00:53:14,816 --> 00:53:15,901
Faz um copo-d'água.
1255
00:53:15,984 --> 00:53:18,570
Não tenhas pressa.
O casamento é difícil como tudo.
1256
00:53:18,653 --> 00:53:20,697
De certeza que queres casar
com este rapaz?
1257
00:53:20,780 --> 00:53:21,907
Sim.
1258
00:53:21,990 --> 00:53:26,036
Devíamos ir para a piscina.
Querida, vemo-nos logo com o teu vestido.
1259
00:53:26,119 --> 00:53:30,248
Não vou para a piscina com este vestido.
É o meu arranjo floral.
1260
00:53:30,332 --> 00:53:31,458
O teu fato de banho?
1261
00:53:31,541 --> 00:53:32,959
Não vais caber na piscina.
1262
00:53:33,043 --> 00:53:36,713
Não consegui que a minha Kardashian
me apertasse. Emprestei o meu à Bam.
1263
00:53:36,796 --> 00:53:39,966
- É por isso que não o tenho.
- Não pedi nada emprestado.
1264
00:53:40,717 --> 00:53:41,593
Boa.
1265
00:53:41,676 --> 00:53:45,055
Estou tão entusiasmada
para ver o meu vestido. Ainda nem o vi.
1266
00:53:45,138 --> 00:53:48,433
- Não viste o raio do teu vestido?
- Não viste o raio do teu vestido?
1267
00:53:48,516 --> 00:53:49,893
Não viste o teu vestido?
1268
00:53:49,976 --> 00:53:51,269
"Maldito vestido."
1269
00:53:51,353 --> 00:53:52,520
Eu disse… Vestido!
1270
00:53:52,604 --> 00:53:55,232
Não. Foi a minha mãe que o escolheu. Mas…
1271
00:53:55,315 --> 00:53:57,859
- O que é isto?
- Ela disse que eu ia amar.
1272
00:53:57,943 --> 00:54:00,904
- Ela disse que ias amar?
- Talvez vá amar.
1273
00:54:00,987 --> 00:54:03,365
- Que me está a escapar? Escapa-me algo.
- Sim.
1274
00:54:03,448 --> 00:54:04,824
De quem é o casamento?
1275
00:54:04,908 --> 00:54:06,910
- Meu.
- Parece ser da tua mãe.
1276
00:54:06,993 --> 00:54:08,870
Para. Ela está feliz. Estás, certo?
1277
00:54:08,954 --> 00:54:11,873
- Sim. Estou tão feliz. Estou feliz.
- Não.
1278
00:54:11,957 --> 00:54:14,459
Para. A miúda diz que está feliz.
1279
00:54:14,542 --> 00:54:16,336
Queres sempre que alguém esteja feliz.
1280
00:54:16,419 --> 00:54:18,797
Esta rapariga é bonita,
mas não me parece feliz.
1281
00:54:18,880 --> 00:54:20,715
Tens de ser feliz. Estás feliz?
1282
00:54:20,799 --> 00:54:22,801
Era quando era parecida com ela.
1283
00:54:22,884 --> 00:54:24,511
Tu? Parecida comigo?
1284
00:54:25,095 --> 00:54:26,513
Está a tentar ser engraçada?
1285
00:54:26,596 --> 00:54:28,723
- Não.
- Sei que não está a tentar.
1286
00:54:28,807 --> 00:54:32,644
- Está prestes a levar um soco.
- Espera, a minha mãe era bonita.
1287
00:54:32,727 --> 00:54:34,354
Querida, se continuares a viver…
1288
00:54:34,437 --> 00:54:36,356
- Vamos comer.
- Ainda tens as tuas?
1289
00:54:36,439 --> 00:54:38,191
Tenho de as manter levantadas.
1290
00:54:38,275 --> 00:54:40,402
Posso pô-las por cima do ombro, mas…
1291
00:54:40,485 --> 00:54:44,281
- Não tens de contar a todos.
- Alguém está a fazer mergulho.
1292
00:54:44,364 --> 00:54:46,199
- Sim!
- Olá, mergulhador.
1293
00:54:46,283 --> 00:54:48,827
- Sim. Vejam, o mergulhador.
- Sim.
1294
00:54:48,910 --> 00:54:52,038
Como está? Estão a alimentar o peixe.
1295
00:54:52,122 --> 00:54:53,832
Vamos para a piscina.
1296
00:54:53,915 --> 00:54:57,127
- Vai lá, querida.
- Depois vemos o teu vestido.
1297
00:54:57,210 --> 00:54:58,336
Adeus, querida.
1298
00:54:58,420 --> 00:55:02,966
Ela não está feliz. Não está nada feliz.
Nem percebo porque eles…
1299
00:55:03,049 --> 00:55:05,135
- Vamos.
- Não acho que esteja infeliz.
1300
00:55:05,218 --> 00:55:06,970
Disse-lhe que se ela…
1301
00:55:07,053 --> 00:55:09,389
- Não preciso de fato de banho.
- Precisas.
1302
00:55:09,472 --> 00:55:11,808
Vou para a piscina como vim ao mundo.
1303
00:55:11,891 --> 00:55:13,852
- Não vais não.
- Então?
1304
00:55:13,935 --> 00:55:15,186
Vais nadar nua?
1305
00:55:19,733 --> 00:55:22,527
Não estou certo quanto a isto, B.J.
1306
00:55:22,610 --> 00:55:24,112
Vá lá, Sr. Brown. Que foi?
1307
00:55:24,696 --> 00:55:27,032
Olha como é íngreme.
1308
00:55:27,115 --> 00:55:30,910
Eles caem, e depois vais
para debaixo de água? E não sei.
1309
00:55:30,994 --> 00:55:32,996
Sim. É muita gravidade.
1310
00:55:33,079 --> 00:55:34,414
- Sim.
- Quer ir primeiro?
1311
00:55:34,497 --> 00:55:36,249
Não! Não vou primeiro.
1312
00:55:36,333 --> 00:55:37,584
Mas porquê?
1313
00:55:37,667 --> 00:55:40,170
Vê? As meninas estão a ir.
Também consegue.
1314
00:55:40,253 --> 00:55:42,464
- Não consigo. Sabes porquê?
- Porquê?
1315
00:55:42,547 --> 00:55:45,550
Porque tenho medo disto. Ouviste-a gritar?
1316
00:55:45,633 --> 00:55:49,637
Provavelmente, nunca mais a vão ver.
Pede ao teu pai para ir contigo.
1317
00:55:49,721 --> 00:55:52,265
O meu pai? Não. Sabe como ele é snobe.
1318
00:55:52,349 --> 00:55:54,267
Nós conseguimos, eu e o senhor.
1319
00:55:54,351 --> 00:55:56,478
- Não conseguimos.
- Porque não? Conseguimos.
1320
00:55:56,561 --> 00:55:58,313
Porque eu não quero ir.
1321
00:55:58,396 --> 00:56:01,441
Um homem como o senhor
não tem medo de nada. Nós conseguimos.
1322
00:56:01,524 --> 00:56:03,151
Tenho medo disto.
1323
00:56:03,943 --> 00:56:07,072
Sempre que ouves alguém gritar,
a água atingiu-os e eles mijaram.
1324
00:56:07,155 --> 00:56:09,366
Entras lá, gritas e bebeste o mijo.
1325
00:56:09,449 --> 00:56:11,201
Não está a beber mijo.
1326
00:56:11,284 --> 00:56:13,453
Quantas pessoas achas
que mijaram nesta água?
1327
00:56:13,536 --> 00:56:16,414
Entras, gritas e a água entra na tua boca.
1328
00:56:16,498 --> 00:56:17,999
Quando dás por ti, já bebeste.
1329
00:56:18,083 --> 00:56:19,876
Nós não bebemos mijo.
1330
00:56:19,959 --> 00:56:20,877
Vai tu.
1331
00:56:20,960 --> 00:56:24,130
- Está bem, pronto.
- Sabes que ela acabou de mijar ali.
1332
00:56:24,214 --> 00:56:25,673
Acabou de se sentar!
1333
00:56:26,341 --> 00:56:27,717
Mijo.
1334
00:56:28,760 --> 00:56:30,595
- Ouviste? Mijo.
- É entusiasmo.
1335
00:56:30,678 --> 00:56:33,848
Vai correr bem, confie em mim.
Olhe, leve a GoPro.
1336
00:56:33,932 --> 00:56:36,267
E pode descer. Sente-se.
1337
00:56:37,227 --> 00:56:39,604
- Descer para onde?
- Vai sair pelo outro lado.
1338
00:56:39,687 --> 00:56:43,066
Só isso. Sente-se,
feche os olhos e vai ficar tudo bem.
1339
00:56:43,149 --> 00:56:46,236
Lembre-se,
Deus não nos deu o espírito do medo.
1340
00:56:46,319 --> 00:56:48,947
Vai descer por aqui.
Cruze as pernas e os braços.
1341
00:56:49,030 --> 00:56:50,490
- Vai correr bem.
- Cruzo pernas?
1342
00:56:50,573 --> 00:56:51,574
Isso mesmo.
1343
00:56:51,658 --> 00:56:55,328
- Não quero ir!
- Espere, Sr. Brown, espere um segundo.
1344
00:56:55,412 --> 00:56:57,831
Vou dizer a todos. Disse que se vierem…
1345
00:56:58,415 --> 00:57:00,083
- Não quero ir!
- Que raio é isto?
1346
00:57:00,166 --> 00:57:01,418
Parece o Sr. Brown.
1347
00:57:01,501 --> 00:57:02,961
- Não quero ir!
- Reza.
1348
00:57:03,044 --> 00:57:04,629
- Espera! Espera!
- Reze.
1349
00:57:05,422 --> 00:57:06,881
Reze, Sr. Brown.
1350
00:57:14,305 --> 00:57:15,432
Salvem o Sr. Brown!
1351
00:57:15,515 --> 00:57:18,601
- Ele está a afogar-se!
- Não está nada.
1352
00:57:18,685 --> 00:57:20,895
Não está nada.
Aquilo tem um metro de água.
1353
00:57:20,979 --> 00:57:22,397
- Mas que raio?
- O quê?
1354
00:57:23,314 --> 00:57:25,525
Ajudem-me!
1355
00:57:25,608 --> 00:57:28,945
- Não, ele nem se está a afogar.
- Ele não se está a afogar. Raios.
1356
00:57:29,028 --> 00:57:30,822
Parecia que estava.
1357
00:57:30,905 --> 00:57:32,407
- Sr. Brown?
- Olhem para ele.
1358
00:57:32,490 --> 00:57:33,366
Olha o sapato.
1359
00:57:33,450 --> 00:57:34,534
Estás bem?
1360
00:57:35,493 --> 00:57:38,496
Cora! Vi a vida a salpicar
diante dos meus olhos.
1361
00:57:38,580 --> 00:57:41,916
- Meu Deus. Quase te mataram.
- Quase tive um enfarte.
1362
00:57:42,000 --> 00:57:44,377
- Parece que te divertiste.
- Sim.
1363
00:57:44,461 --> 00:57:46,921
Não salpicaste o suficiente. Eu queria.
1364
00:57:47,005 --> 00:57:48,256
Queres que ele morra?
1365
00:57:50,675 --> 00:57:51,675
O quê?
1366
00:57:52,844 --> 00:57:53,845
Tu…
1367
00:57:54,512 --> 00:57:56,347
Cora, quase perdeste o teu pai.
1368
00:57:56,431 --> 00:57:58,892
- Eu sei.
- Terias ficado com a tua mãe.
1369
00:57:58,975 --> 00:58:01,686
- Foi divertido, não foi?
- Não. Quase morri!
1370
00:58:01,769 --> 00:58:03,229
Quase o mataste de novo.
1371
00:58:03,313 --> 00:58:04,981
- Sim.
- A piscina só tem um metro.
1372
00:58:05,064 --> 00:58:06,858
De água. Isso mesmo. Não se afogou.
1373
00:58:06,941 --> 00:58:10,278
Sim, eu ia dizer-te.
Para a próxima, levanta-te.
1374
00:58:11,112 --> 00:58:14,449
- Quer repetir?
- Não, não quero! Vai com a Madea.
1375
00:58:14,532 --> 00:58:15,783
Vou aonde?
1376
00:58:15,867 --> 00:58:18,161
- Ao escorrega.
- Estás louco. Não vou.
1377
00:58:18,244 --> 00:58:20,371
Podes descer. Vão dar um prémio.
1378
00:58:20,455 --> 00:58:23,458
O que me vão dar como prémio?
Uma viagem ao Céu? Nem pensar!
1379
00:58:23,541 --> 00:58:26,336
Não passo por um tubo tão pequeno
desde que nasci.
1380
00:58:26,419 --> 00:58:28,505
- Não vou passar por outro.
- Nem eu.
1381
00:58:28,588 --> 00:58:32,675
Fiz isso uma vez na Jamaica,
quando tentava ganhar o amor
1382
00:58:32,759 --> 00:58:36,596
de um homenzinho com rastas.
Já não posso fazer isso.
1383
00:58:36,679 --> 00:58:38,348
Vamos outra vez?
1384
00:58:38,431 --> 00:58:39,516
Mabel, tenta.
1385
00:58:39,599 --> 00:58:41,142
- Eu não…
- Mabel!
1386
00:58:41,226 --> 00:58:42,769
Mabel!
1387
00:58:42,852 --> 00:58:45,980
- Mabel!
- Vamos.
1388
00:58:46,064 --> 00:58:48,024
Estava a mentir. Tira o rabo da minha…
1389
00:58:48,107 --> 00:58:49,567
Não vais lá acima?
1390
00:58:49,651 --> 00:58:51,110
Temos de encontrar a Debrah.
1391
00:58:51,194 --> 00:58:54,531
Descobrir porque a Tiffany
não tem cá amigos, damas de honor, nada.
1392
00:58:54,614 --> 00:58:55,740
É o que vou fazer.
1393
00:58:55,823 --> 00:58:58,368
Diz que tem este dinheiro todo,
nem deixa a miúda…
1394
00:58:58,451 --> 00:59:01,204
- Vá, vamos.
- Podemos fazer isso depois.
1395
00:59:01,287 --> 00:59:03,790
- Vá lá. Vamos.
- Na próxima, vai celebrar.
1396
00:59:03,873 --> 00:59:07,001
- Sim. Só preciso de ver as cartas.
- Sim.
1397
00:59:07,085 --> 00:59:08,586
- Seja um vencedor.
- Sim.
1398
00:59:08,670 --> 00:59:09,670
- Seis.
- Sim!
1399
00:59:10,964 --> 00:59:12,090
Um vencedor!
1400
00:59:12,173 --> 00:59:14,342
O vencedor leva tudo. Pronto.
1401
00:59:14,425 --> 00:59:15,760
- Vamos jogar.
- Certo.
1402
00:59:15,843 --> 00:59:18,388
Muito bem. Agora.
1403
00:59:18,471 --> 00:59:20,598
Temos um três. Certo.
1404
00:59:20,682 --> 00:59:22,809
- Boa!
- Muito bem.
1405
00:59:22,892 --> 00:59:24,686
- Digo-vos…
- Está a ganhar?
1406
00:59:24,769 --> 00:59:27,981
Não, não estou. Estou a perder.
1407
00:59:28,064 --> 00:59:29,440
- Sim.
- Está bem.
1408
00:59:29,524 --> 00:59:32,277
Mas tenho a conta aberta.
Sim, tenho a conta aberta.
1409
00:59:32,360 --> 00:59:36,197
Pus tudo no meu quarto.
Está tudo no meu quarto.
1410
00:59:36,281 --> 00:59:39,325
Ainda bem que o encontrei.
Preciso do seu conselho.
1411
00:59:39,409 --> 00:59:40,618
Sim, tenho um.
1412
00:59:40,702 --> 00:59:44,163
Não te cases.
Nunca o faças. Não vale a pena.
1413
00:59:44,247 --> 00:59:47,208
Nunca cases com ninguém.
Não tenhas filhos, porque não prestam.
1414
00:59:47,292 --> 00:59:49,127
Tapa-te. Arranja preservativos.
1415
00:59:49,210 --> 00:59:50,503
É só o conselho que tenho.
1416
00:59:50,587 --> 00:59:53,256
Compra todos os preservativos
que conseguires e tapa tudo.
1417
00:59:53,339 --> 00:59:55,425
O pai dela é seu filho?
1418
00:59:55,508 --> 00:59:59,095
É exatamente o que estou a dizer.
Exatamente. Não tenhas filhos.
1419
00:59:59,178 --> 01:00:01,472
Certo. Vamos ter
uma despedida de solteiro hoje.
1420
01:00:01,556 --> 01:00:03,016
- Sim?
- Sim.
1421
01:00:03,099 --> 01:00:04,601
- Despedida de solteiro?
- Sim.
1422
01:00:04,684 --> 01:00:07,520
- Vão estar lá mulheres?
- Claro. Muitas.
1423
01:00:07,604 --> 01:00:08,604
Eu vou.
1424
01:00:09,188 --> 01:00:11,441
A Tiffany quer
que convide o pai dela. Devo?
1425
01:00:11,524 --> 01:00:12,525
Mas que raio, rapaz?
1426
01:00:12,609 --> 01:00:16,029
Não. Queres convidar o pai da noiva
para a despedida de solteiro?
1427
01:00:16,112 --> 01:00:19,449
Não convidas o papá da noiva
para o oásis de miúdas.
1428
01:00:19,532 --> 01:00:21,159
- Não?
- Não, nem pensar.
1429
01:00:21,242 --> 01:00:23,536
Iria fugir quando as visse.
Ele é antiquado.
1430
01:00:23,620 --> 01:00:25,079
E meio que joga noutra equipa.
1431
01:00:25,163 --> 01:00:26,205
Ele é assim?
1432
01:00:26,289 --> 01:00:27,498
- Sim.
- Está bem.
1433
01:00:27,582 --> 01:00:29,584
- Confia em mim. Não o convides.
- Joe!
1434
01:00:29,667 --> 01:00:30,667
- Olá.
- Joe!
1435
01:00:30,710 --> 01:00:32,462
Ainda estás aqui a jogar?
1436
01:00:32,545 --> 01:00:34,172
Ainda pareces uma foca?
1437
01:00:34,672 --> 01:00:37,884
És ignorante. Vais perder tudo no jogo.
1438
01:00:37,967 --> 01:00:40,970
B.J., têm de se ir vestir
para a despedida de solteiro.
1439
01:00:41,054 --> 01:00:43,598
- Vai ser brutal.
- Sim, vai.
1440
01:00:43,681 --> 01:00:45,391
- Vai haver despedida?
- Sim.
1441
01:00:45,475 --> 01:00:47,268
- Falamos de quando as pessoas…
- Sim!
1442
01:00:47,352 --> 01:00:49,062
- Vão rezar e assim?
- Espera.
1443
01:00:49,145 --> 01:00:51,731
Vai haver música de igreja? Podemos rezar?
1444
01:00:51,814 --> 01:00:53,733
Continue. Sim, vai haver gospel.
1445
01:00:53,816 --> 01:00:57,695
Vão tocar as melhores.
Da Shirley Caesar às Irmãs Clark.
1446
01:00:57,779 --> 01:00:59,364
- A sério?
- Na despedida.
1447
01:00:59,447 --> 01:01:02,283
- Vamos rezar… por aquele rabo.
- Podemos chamar ao altar?
1448
01:01:02,367 --> 01:01:03,409
Por aquele rabo.
1449
01:01:03,493 --> 01:01:05,078
Sim, eu vou.
1450
01:01:05,161 --> 01:01:08,081
E tu, B.J.? Também podes vir.
1451
01:01:08,164 --> 01:01:12,293
Acho que não devo ir.
Posso só voltar para o escorrega.
1452
01:01:12,377 --> 01:01:15,046
Devias ir.
Vamos jogar ao Põe a Cauda no Burro.
1453
01:01:15,129 --> 01:01:17,757
Põe a C… O quê? Põe a Cauda no Burro?
1454
01:01:17,840 --> 01:01:21,010
- Olhem para ele. Ele está pronto. Sim.
- Põe a Cauda no Burro?
1455
01:01:21,094 --> 01:01:24,097
- Sei que gostas. Miúdo protegido.
- Certo. Está bem.
1456
01:01:24,681 --> 01:01:27,058
Aquele rapaz não sabe nada. Vão vestir-se.
1457
01:01:27,141 --> 01:01:28,393
- Vai começar agora?
- Sim.
1458
01:01:28,476 --> 01:01:30,812
Tenho um fato de igreja.
Vou matá-los com ele.
1459
01:01:30,895 --> 01:01:34,148
Não estou a ganhar nada.
Não ganhei um cêntimo desde que cheguei.
1460
01:01:34,232 --> 01:01:35,858
Não ganhei nada.
1461
01:01:35,942 --> 01:01:38,152
Sabe que não vamos ter disso, certo?
1462
01:01:38,236 --> 01:01:40,488
Sim, ele vai ficar bem.
Vemo-nos lá em cima.
1463
01:01:40,571 --> 01:01:42,907
Preparem-se.
Não quero que me estraguem a sorte.
1464
01:01:42,990 --> 01:01:44,242
Até logo.
1465
01:01:44,325 --> 01:01:48,579
Vou apostar tudo. Aposte tudo.
Até ao último cêntimo.
1466
01:01:48,663 --> 01:01:50,415
O que tem?
1467
01:01:50,498 --> 01:01:51,874
Muito bem. Aqui vamos.
1468
01:01:51,958 --> 01:01:53,751
Aqui vamos. Faça a sua aposta.
1469
01:01:54,419 --> 01:01:57,130
Obrigado.
1470
01:02:01,092 --> 01:02:02,677
Voltei a ganhar.
1471
01:02:02,760 --> 01:02:04,303
Estou a arrasar.
1472
01:02:04,387 --> 01:02:06,347
Sim, voltei a ganhar.
1473
01:02:06,431 --> 01:02:09,809
Voltei a ganhar. Ganhei, porra.
1474
01:02:12,228 --> 01:02:14,689
Sim. Muito bem. Quero apostar tudo.
1475
01:02:14,772 --> 01:02:16,858
Vamos pôr na conta do quarto.
1476
01:02:17,442 --> 01:02:20,945
Gosto destes sapatos.
Vejam estes sapatos. Vejam isto.
1477
01:02:21,028 --> 01:02:23,531
Tem um pássaro. Gosto destes sapatos.
1478
01:02:23,614 --> 01:02:25,575
- São giros.
- Como nos anos 70.
1479
01:02:25,658 --> 01:02:27,702
- Plataformas.
- Vou levar estes rosa.
1480
01:02:27,785 --> 01:02:30,705
Olha para estes rosa.
Eu quero. Têm o tamanho 52?
1481
01:02:31,372 --> 01:02:33,374
Se tivessem, chamavam-lhes esquis.
1482
01:02:33,458 --> 01:02:34,751
- Certo.
- Raios.
1483
01:02:35,918 --> 01:02:38,296
- Tens de ir a uma loja de barcos.
- Uma loja…
1484
01:02:38,796 --> 01:02:40,047
Vão parar com isso.
1485
01:02:40,131 --> 01:02:43,634
Bem, foste abençoada
com pés grandes. Não faz mal.
1486
01:02:43,718 --> 01:02:45,511
- Estes sapatos são caros.
- São?
1487
01:02:45,595 --> 01:02:48,055
Posso pôr na conta do meu quarto?
Vou levar quatro.
1488
01:02:48,139 --> 01:02:49,557
Em rosa?
1489
01:02:49,640 --> 01:02:52,226
Sim. Quatro pares em cada cor. Obrigada.
1490
01:02:52,310 --> 01:02:55,271
- Os ricos fazem assim.
- É bom que façam saldos.
1491
01:02:55,354 --> 01:02:56,647
Os ricos? O quê?
1492
01:02:56,731 --> 01:02:57,774
Aqui está ela!
1493
01:02:58,608 --> 01:03:01,527
- Olha para ti, querida. Que gira.
- Estás linda.
1494
01:03:01,611 --> 01:03:03,946
- Obrigada.
- Apenas o melhor para a minha bebé.
1495
01:03:04,030 --> 01:03:06,783
É lindo.
Tens de alargar um pouco a cintura?
1496
01:03:06,866 --> 01:03:07,866
Não.
1497
01:03:08,201 --> 01:03:09,702
Não estás… Estás grávida?
1498
01:03:09,786 --> 01:03:10,786
Não!
1499
01:03:11,370 --> 01:03:13,831
Estamos a tentar entender
porquê a pressa em casar.
1500
01:03:13,915 --> 01:03:15,166
Porquê a pressa, Debrah?
1501
01:03:15,249 --> 01:03:17,585
Não estou a apressar isto.
Estou só apaixonada.
1502
01:03:17,668 --> 01:03:18,795
- Sim.
- Apaixonada?
1503
01:03:18,878 --> 01:03:19,796
Sim.
1504
01:03:19,879 --> 01:03:21,506
Que sabes sobre este rapaz?
1505
01:03:21,589 --> 01:03:22,882
Pronto, pronto.
1506
01:03:22,965 --> 01:03:25,968
Ela já se decidiu, é o que é.
1507
01:03:26,719 --> 01:03:28,137
Tenho tanto orgulho em ti.
1508
01:03:28,221 --> 01:03:29,889
Ela está a elogiar quem?
1509
01:03:29,972 --> 01:03:32,642
Não, desculpa. Tens orgulho nela.
Isso é maravilhoso.
1510
01:03:35,269 --> 01:03:36,979
De certeza que queres casar com ele?
1511
01:03:37,063 --> 01:03:38,689
Sim. Ela nunca esteve tão feliz.
1512
01:03:38,773 --> 01:03:41,609
Estou a falar com a tua filha.
1513
01:03:43,694 --> 01:03:44,862
Nunca estive tão feliz.
1514
01:03:44,946 --> 01:03:46,656
Foi o que a mãe dela disse.
1515
01:03:46,739 --> 01:03:49,742
- Sim, foi o que a mãe dela disse.
- Ela parece um papagaio.
1516
01:03:49,826 --> 01:03:51,994
Como a Gypsy-Rose. Faz o que a mãe diz.
1517
01:03:52,078 --> 01:03:55,373
Chamas-te Gypsy-Rose?
Não, chamas-te Tiffany Simmons.
1518
01:03:55,456 --> 01:03:57,250
Queria que o pai gostasse dele.
1519
01:03:57,333 --> 01:03:59,001
Isso nunca vai acontecer.
1520
01:03:59,085 --> 01:04:00,378
Esquece lá isso.
1521
01:04:00,461 --> 01:04:03,005
- Nunca vai gostar dele. Não o suporta.
- De todo.
1522
01:04:03,089 --> 01:04:05,341
- Dá-lhe tempo.
- Cora, és tão otimista.
1523
01:04:05,424 --> 01:04:08,010
Sempre a pensar que Jesus
vai dar a volta a tudo.
1524
01:04:08,094 --> 01:04:09,303
Talvez dê a volta.
1525
01:04:09,387 --> 01:04:12,098
O que importa é que ela está feliz.
1526
01:04:12,807 --> 01:04:13,807
Só isso.
1527
01:04:13,850 --> 01:04:16,435
Não gosto da atitude dela.
Está a irritar-me.
1528
01:04:16,519 --> 01:04:17,728
Mabel, para.
1529
01:04:17,812 --> 01:04:19,689
Querida, o que importa é estares feliz?
1530
01:04:19,772 --> 01:04:23,818
Sim, e a mãe diz que isto é
o melhor para mim neste momento.
1531
01:04:23,901 --> 01:04:26,404
- E porque é que ela diz isso?
- Certo.
1532
01:04:26,487 --> 01:04:28,865
Porque continuas a dizer o que ela diz?
Que dizes tu?
1533
01:04:28,948 --> 01:04:30,700
Não estamos a ir para novos
1534
01:04:30,783 --> 01:04:33,870
e ela pensa que é o melhor para mim.
1535
01:04:33,953 --> 01:04:37,248
Os jovens não dizem isso.
Não dizem que estão a envelhecer.
1536
01:04:37,331 --> 01:04:39,333
Eu sei o que ela disse,
mas o que achas tu?
1537
01:04:40,668 --> 01:04:42,336
Esta é a decisão certa.
1538
01:04:42,420 --> 01:04:44,255
Queria que ficasses com aquele quarto,
1539
01:04:44,338 --> 01:04:46,632
pois sei o quanto a Tiffany se apoia em ti
1540
01:04:46,716 --> 01:04:49,802
e o quanto confia em ti,
mas não estás a facilitar as coisas.
1541
01:04:49,886 --> 01:04:51,470
Ela está a falar com quem?
1542
01:04:51,554 --> 01:04:53,764
- Ameaça.
- Foi o que me pareceu.
1543
01:04:53,848 --> 01:04:56,350
Deixa-me explicar.
Não sou uma puta de dois dólares.
1544
01:04:56,434 --> 01:04:58,394
Não me podes dar um quarto bonito
1545
01:04:58,477 --> 01:05:01,230
e achar que te vou dar tudo
1546
01:05:01,314 --> 01:05:02,732
como fiz em 1968.
1547
01:05:02,815 --> 01:05:04,692
E 1969 e 1974.
1548
01:05:04,775 --> 01:05:05,610
E 1983.
1549
01:05:05,693 --> 01:05:07,278
- E 1992. E 1999.
- Aqui vamos…
1550
01:05:07,361 --> 01:05:08,863
- Em 2021 e 2022.
- Aqui vamos…
1551
01:05:08,946 --> 01:05:10,740
- E 2025. É no futuro.
- Certo.
1552
01:05:10,823 --> 01:05:14,285
Mas deixa-me dizer-te uma coisa.
É bom que tenhas calma comigo, querida.
1553
01:05:14,368 --> 01:05:16,829
- Não sou tua filha.
- Pronto, Madea.
1554
01:05:16,913 --> 01:05:19,582
Vou dar cabo da merda destes brancos.
1555
01:05:19,665 --> 01:05:22,293
- Dava cabo do raio desta loja.
- Calma, Madea.
1556
01:05:22,376 --> 01:05:24,921
Tem cuidado com a tua atitude
quando falas comigo.
1557
01:05:25,004 --> 01:05:27,214
Certo, Madea. Não foi isso que quis dizer.
1558
01:05:27,298 --> 01:05:29,592
- Pede-me desculpa!
- Está bem, Madea.
1559
01:05:29,675 --> 01:05:30,676
Pede desculpa.
1560
01:05:31,385 --> 01:05:32,553
Desculpa.
1561
01:05:32,637 --> 01:05:35,932
Isso é… Ela… É bom que vocês… Merda.
1562
01:05:36,015 --> 01:05:37,767
É bom que saiam daqui.
1563
01:05:37,850 --> 01:05:39,810
- Mabel.
- Vou destruir esta merda toda.
1564
01:05:39,894 --> 01:05:42,271
- Não faças isso aqui.
- É bom que a apanhem.
1565
01:05:42,355 --> 01:05:44,565
Mabel, a polícia aqui é diferente.
1566
01:05:44,649 --> 01:05:47,109
- Sim, acalma-te.
- Cala-te e acalma-te.
1567
01:05:47,193 --> 01:05:51,238
- Isso mesmo, fui presa no estrangeiro.
- Não estás no teu país.
1568
01:05:51,322 --> 01:05:52,990
Podemos parar?
1569
01:05:53,074 --> 01:05:54,367
- Eu amo-o.
- Sim.
1570
01:05:54,450 --> 01:05:57,328
E sei o que estou a fazer
e vou casar com ele.
1571
01:05:57,411 --> 01:05:58,996
Parece um "mas", querida.
1572
01:05:59,080 --> 01:06:01,374
E se há um "mas", não há confiança.
1573
01:06:01,457 --> 01:06:04,251
- Ela confia nele, minhas senhoras.
- Está bem.
1574
01:06:04,335 --> 01:06:08,965
Vou pedir-te mais uma vez, Debrah.
Para de falar por ela e deixa-a falar.
1575
01:06:09,840 --> 01:06:13,177
Está bem, eu confio nele. Confio.
1576
01:06:13,260 --> 01:06:16,764
Estão todas a stressar-me, sim?
Por isso, podemos esquecer?
1577
01:06:16,847 --> 01:06:19,016
Não devias casar com quem não confias.
1578
01:06:19,100 --> 01:06:20,601
- Nunca!
- Só dizemos isso.
1579
01:06:20,685 --> 01:06:23,312
Não vais confiar em nenhum.
Não faças isso.
1580
01:06:23,396 --> 01:06:24,438
É verdade.
1581
01:06:24,522 --> 01:06:28,192
Se não há confiança num casamento,
não há nada. E olha para mim.
1582
01:06:28,275 --> 01:06:30,820
Quando quebram essa confiança,
é difícil recuperá-la.
1583
01:06:30,903 --> 01:06:34,991
Se começam o casamento sem confiança,
vão casar para quê?
1584
01:06:35,866 --> 01:06:37,868
E se despíssemos este vestido?
1585
01:06:37,952 --> 01:06:39,537
- Descansa, sim?
- Sim.
1586
01:06:39,620 --> 01:06:41,288
- O grande dia é amanhã.
- Sim.
1587
01:06:42,790 --> 01:06:44,959
E vemo-nos amanhã de manhã.
1588
01:06:45,042 --> 01:06:46,877
Também vos vemos amanhã de manhã.
1589
01:06:46,961 --> 01:06:49,839
- Porque tens de dizer tão…
- Ela tem uma atitude do caraças.
1590
01:06:49,922 --> 01:06:51,340
Mas ela evoluiu muito.
1591
01:06:51,424 --> 01:06:55,136
Não me interessa isso.
Há algo de errado nisto.
1592
01:06:55,219 --> 01:06:58,097
Ela só diz à miúda
tudo o que ela tem de fazer.
1593
01:06:58,180 --> 01:06:59,432
Bem, sabes, Deus…
1594
01:06:59,515 --> 01:07:02,476
O Senhor vai revelar
o que tem de ser revelado.
1595
01:07:02,560 --> 01:07:06,939
- Às vezes, o Senhor demora demasiado.
- Não lhe podes dizer quando vir.
1596
01:07:07,023 --> 01:07:10,901
Desculpe. Posso comprar isto, por favor?
Pode pôr na conta do quarto?
1597
01:07:10,985 --> 01:07:13,279
- Para quê?
- Para quê? Serve-te?
1598
01:07:13,362 --> 01:07:15,364
Bam, tenho de comprar dois.
1599
01:07:15,448 --> 01:07:18,826
Compro dois e coso-os.
Aliás, dê-me quatro e meio destes.
1600
01:07:18,909 --> 01:07:21,287
Eu própria tirarei as medidas. Obrigada.
1601
01:07:25,291 --> 01:07:28,044
Mabel, isto é à discrição. Leva tudo.
1602
01:07:28,127 --> 01:07:29,962
É exatamente o que estou a fazer.
1603
01:07:30,046 --> 01:07:32,131
E ele está a tentar comer tudo.
1604
01:07:32,214 --> 01:07:33,841
Vai ficar maldisposto.
1605
01:07:33,924 --> 01:07:35,259
Não vou nada.
1606
01:07:35,342 --> 01:07:37,344
- É muita comida.
- Não é. Cala-te.
1607
01:07:37,428 --> 01:07:39,513
- Como é o teu quarto?
- É bom.
1608
01:07:39,597 --> 01:07:42,099
O meu também. Tenho vista para o mar.
1609
01:07:42,183 --> 01:07:44,560
- Eu também.
- Vejo golfinhos e tudo.
1610
01:07:44,643 --> 01:07:47,146
- Vi um a nadar, assim sem mais nem menos.
- A sério?
1611
01:07:47,229 --> 01:07:48,814
Vejo todo o tipo de animais.
1612
01:07:48,898 --> 01:07:50,691
Estou a olhar para um animal.
1613
01:07:50,775 --> 01:07:53,652
- Tio Joe!
- Joe, és tão ignorante.
1614
01:07:53,736 --> 01:07:56,113
Para de falar com esse idiota,
vai buscar comida.
1615
01:07:56,197 --> 01:07:58,741
Não quero nada disto.
Tenho de ir para outra parte.
1616
01:07:58,824 --> 01:08:00,451
Há demasiada comida nesse prato.
1617
01:08:00,534 --> 01:08:03,245
Achas que és melhor que nós
porque perdeste dois quilos.
1618
01:08:03,329 --> 01:08:05,956
É isso.
Estou a ganhar e ela a perder. É isso.
1619
01:08:06,040 --> 01:08:08,084
- Vais comer isso tudo?
- Podes crer.
1620
01:08:08,167 --> 01:08:09,877
Se é grátis, vou comer.
1621
01:08:09,960 --> 01:08:11,921
Meu Deus. Isso é demais.
1622
01:08:12,004 --> 01:08:14,799
Não vos posso levar a lado nenhum.
Não sabem como agir.
1623
01:08:14,882 --> 01:08:18,177
Vou comer um pouco de carne,
comi demasiado açúcar e bebi demasiado.
1624
01:08:18,260 --> 01:08:20,971
- Estão a ver os frigoríficos no quarto?
- Sim.
1625
01:08:21,055 --> 01:08:23,265
O pequeno frigorífico com o álcool?
1626
01:08:23,349 --> 01:08:26,560
Bebi e comi tudo de lá
assim que cá cheguei.
1627
01:08:26,644 --> 01:08:27,937
Durou cinco minutos.
1628
01:08:28,020 --> 01:08:29,939
Sentei-me na cama e comi tudo.
1629
01:08:30,022 --> 01:08:32,817
Sim. O Snickers e as Pringles
deixaram-me arrepiada.
1630
01:08:32,900 --> 01:08:36,362
Quando fica vazio, só tens de ligar
e dizer: "Venham encher isto."
1631
01:08:36,445 --> 01:08:38,572
- Eles vão lá.
- Não é assim que funciona!
1632
01:08:38,656 --> 01:08:41,450
É sim! Eu liguei, foram lá encheram-no.
1633
01:08:41,534 --> 01:08:44,787
Bebi e comi tudo de novo
e foram lá enchê-lo.
1634
01:08:44,870 --> 01:08:46,831
Quatro vezes desde que chegámos.
1635
01:08:46,914 --> 01:08:48,165
- Só ligar?
- "Encham-no!"
1636
01:08:48,249 --> 01:08:50,417
- Vou fazer isso.
- Têm de pagar isso.
1637
01:08:50,501 --> 01:08:51,877
De que estão a falar?
1638
01:08:51,961 --> 01:08:55,172
De que estás a falar?
Põe no cartão que a mulher te deu.
1639
01:08:55,256 --> 01:08:57,049
Não, não funciona assim.
1640
01:08:57,133 --> 01:09:00,553
Sim, porque é à discrição. É bufete.
1641
01:09:00,636 --> 01:09:02,805
- Vamos. Estou pronto para comer.
- Eu também.
1642
01:09:02,888 --> 01:09:05,099
Preciso de força
para quando estiver a brincar
1643
01:09:05,182 --> 01:09:07,518
com estas mulheres sensuais das Bahamas.
1644
01:09:07,601 --> 01:09:10,646
Como estás, querida?
Estás bem? É bom ver-te.
1645
01:09:10,729 --> 01:09:12,815
- Ela disse: "Olá, querido."
- É bom ver-te.
1646
01:09:13,357 --> 01:09:14,733
É como em Nova Orleães.
1647
01:09:15,442 --> 01:09:17,570
Não te esqueças do pudim de banana.
1648
01:09:18,487 --> 01:09:20,114
Encontraste alguma coisa?
1649
01:09:21,448 --> 01:09:22,741
Não, nada.
1650
01:09:25,077 --> 01:09:28,664
Está bem. Certo. Está tudo bem.
Sim, ela vai casar com ele.
1651
01:09:28,747 --> 01:09:32,001
- O chulo vai entrar.
- Sim. Sei que me custou uma fortuna.
1652
01:09:32,084 --> 01:09:34,545
O que me está a custar
é o que estou a ver agora.
1653
01:09:34,628 --> 01:09:35,629
Como estás?
1654
01:09:36,172 --> 01:09:38,048
Sim, está bem. Adeus.
1655
01:09:38,632 --> 01:09:42,928
Sempre que me sento,
abro as calças e peido-me. Desculpem.
1656
01:09:43,429 --> 01:09:45,014
- É isso que cheiro.
- Sim.
1657
01:09:45,097 --> 01:09:46,097
Terrível.
1658
01:09:47,141 --> 01:09:49,643
Joe, és tão ignorante. Seu ignorante.
1659
01:09:49,727 --> 01:09:50,603
- Olá.
- Olá.
1660
01:09:50,686 --> 01:09:51,937
Olá, Bri.
1661
01:09:52,021 --> 01:09:53,606
Vais à despedida de solteiro?
1662
01:09:54,481 --> 01:09:55,481
Que despedida?
1663
01:09:56,233 --> 01:09:57,109
O quê?
1664
01:09:57,193 --> 01:09:58,444
- Nada.
- Nada.
1665
01:09:58,527 --> 01:09:59,820
Não sabias?
1666
01:10:00,571 --> 01:10:02,198
Espera. Não te disseram?
1667
01:10:02,698 --> 01:10:05,367
- Ele vai ter uma despedida de solteiro?
- Sim, vai.
1668
01:10:05,451 --> 01:10:08,537
- Porque não me convidou?
- Não podes ir! És o pai.
1669
01:10:10,664 --> 01:10:13,125
Não podes ir à despedida de solteiro dele
1670
01:10:13,209 --> 01:10:15,544
e depois entregar-lhe a tua filha.
1671
01:10:15,628 --> 01:10:16,837
Não podes ir.
1672
01:10:16,921 --> 01:10:17,922
Que estupidez.
1673
01:10:18,005 --> 01:10:19,757
Ele pode querer ir.
1674
01:10:19,840 --> 01:10:22,718
Não quero que ela case com ele.
Tentei dissuadi-la.
1675
01:10:22,801 --> 01:10:24,929
Ela não me ouve.
Que vou fazer? Ela é adulta.
1676
01:10:25,012 --> 01:10:28,057
Deixem as crianças errarem.
É isto que ela quer.
1677
01:10:28,140 --> 01:10:30,267
- Deixa-a errar.
- Isso mesmo.
1678
01:10:30,351 --> 01:10:32,645
Sabes que mais aprendi? Se tens um filho
1679
01:10:32,728 --> 01:10:34,521
que está com alguém de quem não gostas,
1680
01:10:34,605 --> 01:10:37,233
quanto mais do contra fores,
mais próximos eles ficam.
1681
01:10:37,316 --> 01:10:39,443
Foi o que aprendi. Essa é a verdade.
1682
01:10:39,526 --> 01:10:40,903
Finge que não importa.
1683
01:10:40,986 --> 01:10:43,322
É difícil quando não suportas a pessoa,
1684
01:10:43,405 --> 01:10:48,077
mas quanto mais tentas enfrentá-la,
mais próximos eles ficam. Aprende isso.
1685
01:10:48,160 --> 01:10:50,663
Só tens de deixá-la saber
que estás lá para ela,
1686
01:10:50,746 --> 01:10:53,290
se ela precisar de voltar para casa,
vai logo.
1687
01:10:53,374 --> 01:10:55,918
Ela quer sempre sentir
que tem para onde ir.
1688
01:10:56,001 --> 01:10:59,171
Se o odiares, ela sente
que tem de ficar com ele. É horrível.
1689
01:10:59,255 --> 01:11:00,714
Mais fácil falar do que fazer.
1690
01:11:00,798 --> 01:11:04,510
Entendo o que estás a dizer.
Já passei por isso com a Cora.
1691
01:11:04,593 --> 01:11:07,596
Deixa-me dizer-te o que fazer.
Arranja champanhe.
1692
01:11:07,680 --> 01:11:10,099
Há ali muito, tira o que quiseres.
1693
01:11:10,182 --> 01:11:13,143
Que champanhe é grátis?
De que está ela a falar?
1694
01:11:13,227 --> 01:11:15,980
Bam, ouve. Têm de ir àquele casino.
1695
01:11:16,063 --> 01:11:17,898
Perdi dinheiro, mas vou recuperá-lo.
1696
01:11:17,982 --> 01:11:19,275
- Espera, quê?
- Olhem.
1697
01:11:19,358 --> 01:11:21,777
Teria ficado a noite toda
se não tivesse de comer,
1698
01:11:21,860 --> 01:11:23,737
recuperar forças para a festa.
1699
01:11:23,821 --> 01:11:25,698
Preciso de força para dar conta delas.
1700
01:11:25,781 --> 01:11:27,533
Sim, vai jogar um pouco.
1701
01:11:27,616 --> 01:11:30,744
- Vou levar isto para o quarto. Anda, Bam.
- Não querem que eu vá?
1702
01:11:30,828 --> 01:11:31,662
Não, fica.
1703
01:11:31,745 --> 01:11:32,745
- Credo!
- Vamos.
1704
01:11:32,788 --> 01:11:34,123
Não costumo jogar.
1705
01:11:34,206 --> 01:11:36,583
Para de mentir. Jogas todos os dias.
1706
01:11:36,667 --> 01:11:38,627
Não precisam de jogar.
1707
01:11:38,711 --> 01:11:41,255
Há frigoríficos lá para esta comida toda?
1708
01:11:41,338 --> 01:11:42,464
Aqui vou eu, Mabel.
1709
01:11:42,548 --> 01:11:45,092
Vou levar isto para o quarto.
Anda, Bam. Merda.
1710
01:11:47,428 --> 01:11:48,637
Que barulheira.
1711
01:11:48,721 --> 01:11:50,472
- Sim, mas não faz mal.
- Sim.
1712
01:11:50,556 --> 01:11:53,392
- As discotecas são assim.
- Não preciso de discotecas.
1713
01:11:53,475 --> 01:11:56,061
Estou habituada à igreja.
Estas são as Irmãs Clark.
1714
01:11:56,145 --> 01:11:57,980
Disse-te que haveria gospel.
1715
01:11:58,063 --> 01:12:01,150
Disse-te que depois ia pregar.
Vou ficar aqui.
1716
01:12:01,233 --> 01:12:03,986
- Mas vai estar barulho. Estás pronto?
- Sim.
1717
01:12:04,069 --> 01:12:06,238
Sabes do que precisas?
Duma bebida sagrada.
1718
01:12:06,322 --> 01:12:08,532
- O quê?
- Que tipo de bebida bebes?
1719
01:12:08,615 --> 01:12:11,285
- Dá-me uma graça salvadora.
- O que é isso?
1720
01:12:11,368 --> 01:12:12,995
- Água fria.
- Água fria?
1721
01:12:13,078 --> 01:12:13,912
Água fria.
1722
01:12:13,996 --> 01:12:16,832
- Dê-lhe a água que me deu a mim.
- Sim.
1723
01:12:16,915 --> 01:12:19,251
Dê-lhe a água que me deu a mim.
1724
01:12:19,335 --> 01:12:21,545
Vais gostar desta água. Vá, dê-lhe.
1725
01:12:21,628 --> 01:12:24,256
- Sim, dê-me isso. Que bom.
- Sim. Vamos brindar.
1726
01:12:24,340 --> 01:12:27,551
Sim! Um brinde à água fria e ao amor.
1727
01:12:27,634 --> 01:12:29,511
Água fria e amor.
1728
01:12:29,595 --> 01:12:30,596
É doce.
1729
01:12:30,679 --> 01:12:32,848
- Sim.
- Não quero aumentar o nível de açúcar.
1730
01:12:32,931 --> 01:12:36,018
Não vai acontecer. Vai fazer tudo cair.
1731
01:12:36,101 --> 01:12:36,935
- A sério?
- Sim.
1732
01:12:37,019 --> 01:12:40,105
Gosto disto. É doce. A água deve ter coco.
1733
01:12:40,189 --> 01:12:43,108
Sim, é coco,
mas tem um pouco de "coco" extra.
1734
01:12:43,192 --> 01:12:45,069
A sério? Cala-te.
1735
01:12:45,152 --> 01:12:46,987
Sim, tem coc…o aí.
1736
01:12:47,071 --> 01:12:49,990
Esta gente deve estar pronta
para a igreja, pois… Disseste-lhes?
1737
01:12:50,074 --> 01:12:52,159
Estão todos a olhar. Estão prontos.
1738
01:12:52,242 --> 01:12:54,703
Gostam de se divertir.
Sabem que estiveste aqui.
1739
01:12:54,787 --> 01:12:57,706
Sabem que estiveste aqui
e conhecem-te como Jesus.
1740
01:12:57,790 --> 01:12:58,999
Digam todos "ámen".
1741
01:12:59,083 --> 01:13:00,876
- Ámen.
- Assim sei que estou na igreja.
1742
01:13:00,959 --> 01:13:02,920
- Sabes do que gostas mais?
- Quê?
1743
01:13:03,003 --> 01:13:04,671
- Do coro.
- Cala-te!
1744
01:13:04,755 --> 01:13:07,716
- Tenho um coro só de mulheres.
- Cala-te!
1745
01:13:07,800 --> 01:13:12,012
Sim, isto é o destino.
1746
01:13:12,096 --> 01:13:13,555
Olhem só para vocês.
1747
01:13:13,639 --> 01:13:15,349
- Sim.
- Vejam como estão bonitas.
1748
01:13:15,432 --> 01:13:18,060
Mas, à meia-noite, são diabólicas.
1749
01:13:18,143 --> 01:13:19,978
- Não!
- É por isso que estão no coro.
1750
01:13:20,062 --> 01:13:21,897
- Vou salvar-vos a todas.
- Isso mesmo.
1751
01:13:21,980 --> 01:13:23,899
Que tal, pessoal?
1752
01:13:27,277 --> 01:13:29,446
O caminho está livre.
1753
01:13:29,530 --> 01:13:32,866
DJ, solta o som!
1754
01:13:32,950 --> 01:13:33,992
Lá vamos nós.
1755
01:13:37,663 --> 01:13:40,332
Esperem! O que estão a fazer?
1756
01:13:41,542 --> 01:13:43,710
- Apanhem-no.
- Não!
1757
01:13:44,294 --> 01:13:45,295
Afastem-se!
1758
01:13:45,379 --> 01:13:50,217
Afastem-se de mim! Não!
1759
01:13:50,968 --> 01:13:53,345
Socorro! Tenho de sair daqui!
1760
01:13:53,429 --> 01:13:54,847
Ajuda-me, Jesus!
1761
01:13:58,392 --> 01:14:00,686
Afasta estas pecadoras de mim!
1762
01:14:00,769 --> 01:14:03,814
Socorro!
1763
01:14:03,897 --> 01:14:05,858
Estou a desfrutar.
1764
01:14:45,939 --> 01:14:47,483
Estão a ganhar alguma coisa?
1765
01:14:48,108 --> 01:14:49,193
Como estão?
1766
01:14:49,776 --> 01:14:52,321
É bom ver-vos. Olá, tudo bem?
1767
01:14:54,698 --> 01:14:57,075
Bam, mandaste-me uma mensagem?
1768
01:14:57,159 --> 01:14:58,410
Mabel, sim.
1769
01:14:58,494 --> 01:15:01,246
O Joe disse-te que podias
mandar cobrar no cartão?
1770
01:15:01,330 --> 01:15:03,624
Tenho posto tudo neste cartão.
1771
01:15:03,707 --> 01:15:05,584
Não mexas no cartão do rapaz.
1772
01:15:05,667 --> 01:15:07,461
- O que queres?
- Cala-te.
1773
01:15:07,544 --> 01:15:10,672
- Só me envias mensagens. O que foi?
- Cala-te e ouve.
1774
01:15:10,756 --> 01:15:13,634
- O que estou a ouvir?
- Podemos jogar.
1775
01:15:13,717 --> 01:15:16,887
Não, não vou ficar.
Estou farto que me ligues.
1776
01:15:17,554 --> 01:15:20,140
Como disse,
apesar de nos estarmos a divorciar,
1777
01:15:20,224 --> 01:15:22,226
continuo a fazer o que disse pelos miúdos.
1778
01:15:22,309 --> 01:15:24,436
O B.J. vai para a faculdade,
recebe um milhão.
1779
01:15:24,520 --> 01:15:25,437
B.J.? Inclina-te.
1780
01:15:25,521 --> 01:15:28,774
A tua filha recebe um milhão
quando casar. Mas para com isto.
1781
01:15:28,857 --> 01:15:29,733
Que disse ele?
1782
01:15:29,816 --> 01:15:32,236
Não temos acordo pré-nupcial.
Não te vou dar nada.
1783
01:15:32,319 --> 01:15:33,237
Sei muito bem…
1784
01:15:33,320 --> 01:15:35,822
Eles têm um fundo, recebem aos poucos.
1785
01:15:35,906 --> 01:15:37,491
- Espera lá.
- Amo os teus filhos.
1786
01:15:37,574 --> 01:15:39,368
- Mas acabou.
- Mabel.
1787
01:15:41,912 --> 01:15:44,706
- Eu conheço-a.
- Eu sei que sim. É o marido da Debrah?
1788
01:15:44,790 --> 01:15:46,166
- O Dennis.
- O ricaço.
1789
01:15:46,250 --> 01:15:47,793
O Dennis.
1790
01:15:47,876 --> 01:15:49,545
- O ricaço.
- Sim, é verdade.
1791
01:15:49,628 --> 01:15:51,838
Acabei de te ouvir dizer
que te vais divorciar?
1792
01:15:51,922 --> 01:15:52,756
Isso mesmo.
1793
01:15:52,839 --> 01:15:54,841
E eles não têm acordo pré-nupcial.
1794
01:15:54,925 --> 01:15:56,969
Também ouviste isso? Espera lá.
1795
01:15:57,052 --> 01:15:58,554
E não acabei de te ouvir dizer
1796
01:15:58,637 --> 01:16:02,057
que os miúdos recebem dinheiro
quando casarem e forem para a faculdade?
1797
01:16:02,140 --> 01:16:03,267
Tento orientá-los.
1798
01:16:03,350 --> 01:16:06,144
Apesar de te estares a divorciar.
É simpático da tua parte.
1799
01:16:06,228 --> 01:16:07,521
Mas é uma pena.
1800
01:16:07,604 --> 01:16:09,815
Por isso ela insiste
para a miúda se casar.
1801
01:16:09,898 --> 01:16:11,817
Onde é que ela está? Vamos.
1802
01:16:11,900 --> 01:16:14,861
- Vamos encontrá-la.
- Estou prestes a ganhar!
1803
01:16:17,406 --> 01:16:19,157
Eu devia estar aqui.
1804
01:16:19,241 --> 01:16:21,952
Devias? Não, não devias.
Ninguém te convidou.
1805
01:16:31,044 --> 01:16:32,546
- Não.
- Sim.
1806
01:16:32,629 --> 01:16:33,964
Não, não estás a ouvir.
1807
01:16:37,050 --> 01:16:39,803
Sou descendente de Cristóvão Colombo.
1808
01:16:39,886 --> 01:16:44,391
Na verdade, disse ao trisavô dele
como descobrir as Bahamas.
1809
01:16:44,474 --> 01:16:47,019
Devem-me todas.
1810
01:17:02,743 --> 01:17:03,910
Papá.
1811
01:17:03,994 --> 01:17:05,537
Deixa-me dizer-te isto.
1812
01:17:05,621 --> 01:17:08,624
Só estas mulheres me chamam papá.
Qual é o teu problema?
1813
01:17:08,707 --> 01:17:10,959
- Pai, eu… Papá, ouve.
- O que foi?
1814
01:17:11,043 --> 01:17:13,879
Sabes como é difícil
para alguém da minha idade
1815
01:17:13,962 --> 01:17:15,964
atrair umas gajas tão novas?
1816
01:17:16,048 --> 01:17:18,383
Sabes quanto dinheiro
tive de ganhar no casi…
1817
01:17:18,467 --> 01:17:20,135
De que estás a falar?
1818
01:17:20,218 --> 01:17:23,513
Sabes quanto dinheiro perdi
no casino? Não ganhei nada.
1819
01:17:23,597 --> 01:17:27,976
Vi o Zavier nas escadas a falar
com outra mulher. Estavam a discutir.
1820
01:17:28,060 --> 01:17:30,562
Acho que se passa algo.
Temos de falar com ele.
1821
01:17:30,646 --> 01:17:32,064
Que tenho que ver com isso?
1822
01:17:32,147 --> 01:17:34,941
Vai procurar uma mulher
com quem ir para o quarto. És bufo?
1823
01:17:35,025 --> 01:17:36,818
Vamos. Eles estão lá em baixo.
1824
01:17:36,902 --> 01:17:38,945
Sabes que mais? Fica aqui.
1825
01:17:39,029 --> 01:17:41,198
Vou dizer à Madea.
1826
01:17:41,281 --> 01:17:43,575
Não faças isso! Porque lhe vais dizer?
1827
01:17:43,659 --> 01:17:45,952
Vamos pelas escadas das traseiras. Vá.
1828
01:17:46,036 --> 01:17:49,706
Espera. As escadas das traseiras?
Pronto, vou pelas traseiras.
1829
01:17:49,790 --> 01:17:51,917
Não vão. Mantenham isto quente.
1830
01:17:52,000 --> 01:17:53,669
Venerem-me. Façam uma vénia.
1831
01:17:54,252 --> 01:17:56,421
Com licença. Deixem passar um rei.
1832
01:17:56,505 --> 01:18:00,717
Deixem passar um rei. Deixa passar…
Alguém me beliscou o rabo.
1833
01:18:00,801 --> 01:18:02,844
Força. Vão arranjar problemas.
1834
01:18:04,930 --> 01:18:06,640
O que queres que diga?
1835
01:18:06,723 --> 01:18:08,725
Estou a ir! Trouxeste-me pelas traseiras.
1836
01:18:08,809 --> 01:18:10,560
O que queres que diga?
1837
01:18:10,644 --> 01:18:12,688
Vamos terminar esta conversa
no teu quarto.
1838
01:18:12,771 --> 01:18:15,899
Estás a ver? Eu disse-te. É traição.
1839
01:18:15,982 --> 01:18:18,110
- Traição?
- Sim. Sei o que se passa.
1840
01:18:18,193 --> 01:18:20,070
Não. Isto não é o que parece.
1841
01:18:20,153 --> 01:18:22,948
Ouvi-a dizer:
"Vamos falar para o teu quarto."
1842
01:18:23,031 --> 01:18:25,117
Não. Estás a ver?
1843
01:18:25,200 --> 01:18:27,619
Não, eu sei exatamente o que se passa.
Tudo bem.
1844
01:18:27,703 --> 01:18:29,621
Olha, deixa-me dar-te um conselho.
1845
01:18:29,705 --> 01:18:31,707
Tens de ser discreto.
1846
01:18:31,790 --> 01:18:34,626
Não podes ter o pai da noiva
a ver-te comer uma prostituta.
1847
01:18:34,710 --> 01:18:38,672
O que se passa contigo?
Estás só a ter drama desnecessário.
1848
01:18:38,755 --> 01:18:43,844
Mas, merda, eu também a comeria.
Percebo porque o fizeste, mulherengo.
1849
01:18:43,927 --> 01:18:44,928
Não vás por aí.
1850
01:18:45,011 --> 01:18:47,264
Quero ver se ele cumpre a promessa.
1851
01:18:47,931 --> 01:18:49,099
O que…
1852
01:18:49,182 --> 01:18:50,517
O que se passa?
1853
01:18:50,600 --> 01:18:52,561
Isso mesmo, vamos lá. Eu não…
1854
01:18:52,644 --> 01:18:55,105
- Aqui vamos. Aqui mesmo.
- Que se passa aqui?
1855
01:18:55,188 --> 01:18:58,066
Não te queria dizer isto,
querida, mas vim aqui,
1856
01:18:58,150 --> 01:18:59,943
estava a passar, na minha vidinha.
1857
01:19:00,026 --> 01:19:03,530
Vi-o a discutir com esta mulher,
a falarem sobre voltarem para o quarto,
1858
01:19:03,613 --> 01:19:06,074
para terminar a conversa,
essas outras coisas todas.
1859
01:19:06,158 --> 01:19:07,993
Ele anda a ter um caso. Eu sei.
1860
01:19:08,076 --> 01:19:08,910
Olá.
1861
01:19:08,994 --> 01:19:10,996
- Ela disse-me olá?
- Mabel… Sim.
1862
01:19:11,079 --> 01:19:13,373
Não a conheço. Não falo com prostitutas.
1863
01:19:13,957 --> 01:19:17,085
Mabel. E olha para ela.
Parece mais velha do que eu.
1864
01:19:17,169 --> 01:19:19,212
Bam, vá lá. Andas a fumar bem.
1865
01:19:19,296 --> 01:19:23,175
Tens piadas engraçadas, mas essa não…
Não parece mais velha do que tu.
1866
01:19:23,258 --> 01:19:25,010
Cala-te, Joe, de fato vermelho.
1867
01:19:25,510 --> 01:19:28,555
Ela parece estar no seu auge,
toda jeitosa.
1868
01:19:29,556 --> 01:19:32,184
Dennis? O que fazes aqui?
1869
01:19:32,267 --> 01:19:33,852
Vá lá, diz-lhe.
1870
01:19:33,935 --> 01:19:36,354
Não lhe vais dizer? Eu digo-lhe. Tiffany,
1871
01:19:36,438 --> 01:19:38,857
ela está a insistir tanto para tu casares
1872
01:19:38,940 --> 01:19:42,235
porque se está a divorciar
e não conseguiu um acordo pré-nupcial.
1873
01:19:42,319 --> 01:19:45,572
Ele disse que te daria a ti
e ao teu irmão um milhão de dólares
1874
01:19:45,655 --> 01:19:47,657
quando casasses
e ele fosse para a faculdade.
1875
01:19:47,741 --> 01:19:49,951
- E um milhão a mim.
- Bam, ninguém…
1876
01:19:50,035 --> 01:19:50,911
Eu descobri.
1877
01:19:50,994 --> 01:19:53,330
- Ele não dá a ninguém…
- Mas eu descobri.
1878
01:19:53,413 --> 01:19:55,332
Ele vai dar-me um milhão a mim.
1879
01:19:55,415 --> 01:19:58,084
E essa é a única razão
pela qual ela te pressiona tanto.
1880
01:19:58,168 --> 01:20:00,462
Até escolheu o teu vestido e tudo.
1881
01:20:00,545 --> 01:20:02,964
Obriga-te a fazer isto tudo. É horrível.
1882
01:20:03,048 --> 01:20:05,759
Devias ter vergonha.
Pensei que tinhas mudado.
1883
01:20:06,343 --> 01:20:07,385
A sério, mãe?
1884
01:20:08,220 --> 01:20:10,430
Pronto, espera. Espera.
1885
01:20:11,056 --> 01:20:12,974
Querida, isto tem que ver contigo.
1886
01:20:13,058 --> 01:20:16,061
Sei que não tenho sido muito boa
para ti e o teu irmão.
1887
01:20:16,144 --> 01:20:19,564
E eu não queria o divórcio,
mas ele mudou de ideias.
1888
01:20:19,648 --> 01:20:22,943
Mas eu… Querida,
isto teve que ver contigo, juro.
1889
01:20:23,026 --> 01:20:25,362
Isto não parece ter que ver comigo.
1890
01:20:25,445 --> 01:20:29,407
Eu sei, desculpa.
Só estava a tentar fazer algo de bom.
1891
01:20:29,491 --> 01:20:31,159
Sim, bem, eu também lamento.
1892
01:20:32,035 --> 01:20:34,621
Deixem-me em paz.
O casamento está cancelado.
1893
01:20:34,704 --> 01:20:36,456
- Não, Tiffany.
- Tiffany, espera.
1894
01:20:36,540 --> 01:20:38,458
Tiffany. Tiffany!
1895
01:20:39,084 --> 01:20:40,293
Vês, Debrah?
1896
01:20:40,377 --> 01:20:42,504
Belo trabalho. Que ótimo trabalho.
1897
01:20:42,587 --> 01:20:44,881
- Parabéns.
- Que ótimo trabalho.
1898
01:20:44,965 --> 01:20:48,176
Sim, desilude-a outra vez.
Vou procurar a minha filha.
1899
01:20:48,260 --> 01:20:50,554
E consolá-la como tenho sempre de fazer.
1900
01:20:50,637 --> 01:20:54,808
- Era por isso que tentava reparar isto.
- É demasiado tarde para isso.
1901
01:20:55,976 --> 01:20:57,769
Estava a tentar reparar isto.
1902
01:20:57,853 --> 01:21:00,522
- Não reparas isto com dinheiro, Madea.
- Isso é mentira.
1903
01:21:00,605 --> 01:21:03,441
O dinheiro não compra felicidade,
mas gostava de descobrir.
1904
01:21:03,525 --> 01:21:04,860
Dá-me um milhão de dólares.
1905
01:21:04,943 --> 01:21:06,444
Mostro-te a felicidade.
1906
01:21:06,528 --> 01:21:07,654
Isso mesmo.
1907
01:21:07,737 --> 01:21:09,781
Dá-me um milhão de dólares, raios.
1908
01:21:09,865 --> 01:21:11,908
- Não compra felicidade.
- Não.
1909
01:21:11,992 --> 01:21:15,704
Parece que ficamos só os três.
1910
01:21:17,581 --> 01:21:19,499
Já que estamos todos aqui…
1911
01:21:20,458 --> 01:21:22,752
Acho que o Senhor fez isto.
1912
01:21:23,378 --> 01:21:26,381
E sei que gostam de dinheiro,
1913
01:21:26,464 --> 01:21:29,217
e eu ganhei muito dinheiro.
1914
01:21:29,301 --> 01:21:33,013
Se quiserem 2,82 dólares por hora
1915
01:21:33,930 --> 01:21:35,724
para abanar esse rabo,
1916
01:21:36,349 --> 01:21:37,684
sigam este chulo.
1917
01:21:41,605 --> 01:21:44,190
- O chulo espera as prostitutas.
- Com a idade dele?
1918
01:21:59,331 --> 01:22:00,331
O que foi?
1919
01:22:00,832 --> 01:22:02,417
Só vim dizer-te uma coisa.
1920
01:22:02,500 --> 01:22:06,338
Achei que podíamos falar de homem
para homem, mas é de homem para rapaz.
1921
01:22:06,421 --> 01:22:08,131
Sim? És patético.
1922
01:22:08,214 --> 01:22:11,468
Ainda bem que ela descobriu
antes de te casares com ela.
1923
01:22:12,260 --> 01:22:13,845
Ela vai poder ser feliz.
1924
01:22:13,929 --> 01:22:15,931
Antes de mais, não sou nenhum rapaz.
1925
01:22:16,014 --> 01:22:19,851
E, segundo, ninguém
vai fazê-la mais feliz do que eu.
1926
01:22:20,352 --> 01:22:22,979
Sim.
1927
01:22:23,063 --> 01:22:25,565
Não sei como um traidor
pode fazer qualquer um feliz.
1928
01:22:26,149 --> 01:22:27,359
Saia do meu quarto.
1929
01:22:27,442 --> 01:22:29,361
Pago o quarto, posso estar aqui.
1930
01:22:29,444 --> 01:22:30,528
Parem.
1931
01:22:31,613 --> 01:22:32,613
Os dois.
1932
01:22:33,365 --> 01:22:34,282
Não te atrevas.
1933
01:22:34,366 --> 01:22:35,700
Vais ter de ficar zangado.
1934
01:22:35,784 --> 01:22:38,161
- A sério.
- Tenho uma coisa para lhe dizer.
1935
01:22:38,244 --> 01:22:39,955
- Kaja.
- Não vou entrar neste drama.
1936
01:22:40,038 --> 01:22:41,581
- Deixo-vos falar.
- Fique.
1937
01:22:43,667 --> 01:22:45,001
Ele é meu filho.
1938
01:22:46,711 --> 01:22:49,464
- Porque estragas sempre…
- Deixa-me acabar.
1939
01:22:49,547 --> 01:22:52,926
E ele ama a sua filha. Olhe para mim.
1940
01:22:55,053 --> 01:22:57,347
Ele ama tanto a sua filha
que não me convidou,
1941
01:22:57,430 --> 01:22:59,891
pois tem vergonha de mim.
1942
01:23:01,017 --> 01:23:03,395
Sabem que mais? Estou farto desta merda.
1943
01:23:03,478 --> 01:23:06,898
Não, não estás.
Quando descobri, apareci na mesma.
1944
01:23:06,982 --> 01:23:07,899
Vou-me embora.
1945
01:23:07,983 --> 01:23:09,651
Não, não vais a lado nenhum.
1946
01:23:09,734 --> 01:23:11,653
Ele é um bom miúdo.
1947
01:23:11,736 --> 01:23:15,657
Sei que não o criei
para ser advogado como o Brian.
1948
01:23:15,740 --> 01:23:17,742
Mas o meu filho é bom miúdo.
1949
01:23:17,826 --> 01:23:19,911
E ele contou-me como o julgou
1950
01:23:19,995 --> 01:23:22,747
e o tratou antes sequer
de ter a hipótese de o conhecer.
1951
01:23:23,581 --> 01:23:25,291
Ele nunca se meteu em problemas.
1952
01:23:25,375 --> 01:23:28,336
Está sempre a tentar fazer
o que está certo.
1953
01:23:28,420 --> 01:23:31,923
Não fui o tipo de mãe
que fazia bolachas ou assim.
1954
01:23:32,007 --> 01:23:35,635
Ele entra e sai de lares de acolhimento,
a toda a hora.
1955
01:23:36,469 --> 01:23:38,596
Dei o meu melhor.
1956
01:23:38,680 --> 01:23:40,390
Mas tive problemas.
1957
01:23:40,473 --> 01:23:42,809
E foi por isso que ele criou laços
com a sua filha,
1958
01:23:42,892 --> 01:23:46,855
devido aos meus problemas
e aos problemas dela com a mãe.
1959
01:23:46,938 --> 01:23:50,650
Lamento que ele não tenha tido
uma figura paterna para o educar.
1960
01:23:51,609 --> 01:23:53,361
Mas é um bom miúdo.
1961
01:23:53,987 --> 01:23:57,490
Filho, desculpa ter-te estragado isto.
1962
01:23:58,324 --> 01:23:59,826
Sim, é o que fazes sempre.
1963
01:24:01,119 --> 01:24:02,495
Vou-me embora.
1964
01:24:22,974 --> 01:24:24,392
Olá, Tiff.
1965
01:24:24,476 --> 01:24:25,894
- Olá, querida.
- Tiff.
1966
01:24:26,603 --> 01:24:27,812
Estás bem?
1967
01:24:27,896 --> 01:24:29,606
- Não.
- Não estás?
1968
01:24:29,689 --> 01:24:30,940
Sabes que não está!
1969
01:24:31,024 --> 01:24:34,069
Cala-te. Estamos sentadas
no átrio de pijama. Cala-te.
1970
01:24:34,778 --> 01:24:37,655
Como pude ser tão estúpida?
1971
01:24:37,739 --> 01:24:42,577
A minha mãe sempre fez coisas assim,
desde que eu era miúda.
1972
01:24:42,660 --> 01:24:45,288
E a mãe do Zavier trata-o
exatamente da mesma forma,
1973
01:24:45,371 --> 01:24:47,082
faz-lhe as mesmas coisas.
1974
01:24:47,707 --> 01:24:49,084
Senhor, tende piedade.
1975
01:24:49,167 --> 01:24:50,960
Só quero ir para casa.
1976
01:24:51,044 --> 01:24:54,380
O teu pai ficaria feliz por ouvir isso.
Isto está a custar-lhe muito.
1977
01:24:54,464 --> 01:24:56,633
Não ganha muito sendo procurador.
1978
01:24:56,716 --> 01:24:59,177
- Mas eu amo-o.
- Ama-lo?
1979
01:24:59,260 --> 01:25:00,845
Não és estúpida por amar.
1980
01:25:00,929 --> 01:25:03,223
Mesmo que te tratem mal.
1981
01:25:03,306 --> 01:25:06,976
Se o teu amor for puro,
não é estúpido. É amor.
1982
01:25:07,060 --> 01:25:09,187
- Continua a amar. Entendes?
- Sim.
1983
01:25:09,270 --> 01:25:11,815
Continua a ter o teu coração partido,
1984
01:25:11,898 --> 01:25:14,943
não deixes que ninguém te mude
ou te impeça de amar.
1985
01:25:15,026 --> 01:25:18,780
Em breve, encontras um cirurgião cardíaco
que vai saber repará-lo.
1986
01:25:18,863 --> 01:25:20,865
Só se continuares a amar. Não desistas.
1987
01:25:20,949 --> 01:25:21,949
É verdade.
1988
01:25:21,991 --> 01:25:23,743
Mas eu gosto muito dele.
1989
01:25:23,827 --> 01:25:24,828
Gostas.
1990
01:25:24,911 --> 01:25:28,289
E a minha mãe estava a insistir tanto.
1991
01:25:28,373 --> 01:25:30,625
- E agora percebo porquê.
- É difícil.
1992
01:25:30,708 --> 01:25:32,919
- Aqui vem a mãe.
- Estou a vê-la ali.
1993
01:25:33,002 --> 01:25:35,338
- Estou a vê-la.
- A andar devagar, pois é culpada.
1994
01:25:35,421 --> 01:25:36,714
Não a quero ver agora.
1995
01:25:36,798 --> 01:25:39,092
Não superas nada
a não ser que o enfrentes.
1996
01:25:39,175 --> 01:25:41,553
Às vezes, temos de abrir os braços
1997
01:25:41,636 --> 01:25:44,556
e abraçar seja lá o que for, entendes?
1998
01:25:44,639 --> 01:25:45,640
É verdade.
1999
01:25:45,723 --> 01:25:48,685
Sobretudo os pais.
Às vezes, tens de dizer o que pensas.
2000
01:25:48,768 --> 01:25:50,562
Ouve o que ela tem a dizer.
2001
01:25:50,645 --> 01:25:53,857
Tiffany… Eu falava a sério.
2002
01:25:55,567 --> 01:25:57,694
Tinha tudo que ver contigo, querida.
2003
01:25:57,777 --> 01:25:58,987
A sério.
2004
01:26:00,113 --> 01:26:01,656
E quando ele ofereceu aquilo,
2005
01:26:01,739 --> 01:26:04,409
pensei: "Bem, finalmente,
2006
01:26:04,492 --> 01:26:07,120
posso fazer algo muito bom
pelos meus filhos."
2007
01:26:07,203 --> 01:26:10,248
Debrah, que se passa contigo?
Não és tu que fazes algo por ela.
2008
01:26:10,331 --> 01:26:12,959
- É aquele homem.
- Eu sei.
2009
01:26:14,544 --> 01:26:16,588
Mas não teria sido fantástico?
2010
01:26:17,172 --> 01:26:19,465
- Eu aceitaria um milhão de dólares…
- Mabel.
2011
01:26:19,549 --> 01:26:21,551
- Ela sabe que não deve.
- Onde está ele?
2012
01:26:21,634 --> 01:26:23,261
- Certo.
- Posso ir buscar.
2013
01:26:23,344 --> 01:26:24,345
O que foi?
2014
01:26:24,429 --> 01:26:27,891
- Cala-te. Raios, estamos só a falar.
- Um milhão? Tu precisas.
2015
01:26:27,974 --> 01:26:29,809
Era por isso que lutava.
2016
01:26:31,477 --> 01:26:33,771
Mas se ele quiser deixar-me,
eu deixo-o ir.
2017
01:26:33,855 --> 01:26:34,855
Já deixou.
2018
01:26:35,607 --> 01:26:38,193
Porque tudo só me importa
a tua felicidade.
2019
01:26:39,194 --> 01:26:41,029
E depois conheceste o Zavier.
2020
01:26:41,112 --> 01:26:43,656
Eu sabia que iam ser muito bons juntos.
2021
01:26:45,992 --> 01:26:47,452
Mas o que fiz foi errado.
2022
01:26:47,994 --> 01:26:49,787
- Foi.
- Foi.
2023
01:26:49,871 --> 01:26:51,456
E peço desculpa.
2024
01:26:52,207 --> 01:26:53,207
Como devias.
2025
01:26:53,750 --> 01:26:56,127
Eu sei que criei uma confusão.
2026
01:26:56,211 --> 01:26:57,545
- Criaste.
- Criaste.
2027
01:26:58,129 --> 01:26:59,964
Vou para casa amanhã de manhã.
2028
01:27:00,048 --> 01:27:01,090
- Devias.
- Devias.
2029
01:27:01,174 --> 01:27:02,842
O quê? O que estão a fazer?
2030
01:27:03,426 --> 01:27:05,094
Precisas de uma sova, Debrah.
2031
01:27:05,178 --> 01:27:06,221
Neste momento.
2032
01:27:06,304 --> 01:27:09,140
- Certo. Faz isso à rapariga.
- Tranca a porta.
2033
01:27:09,224 --> 01:27:10,516
Têm de parar.
2034
01:27:10,600 --> 01:27:12,560
- Ela é culpada. Cala-te.
- Caluda. Ótimo.
2035
01:27:12,644 --> 01:27:13,853
Cala-te tu.
2036
01:27:13,937 --> 01:27:17,190
Mas, querida,
tens de saber o quanto lamento.
2037
01:27:17,273 --> 01:27:19,067
Mãe, eu amo-te.
2038
01:27:19,150 --> 01:27:22,528
Mas isto é demasiado. É demasiado, mãe.
2039
01:27:22,612 --> 01:27:26,407
- Eu sei, querida. Eu sei.
- Não, mãe, para. Por favor, para.
2040
01:27:27,742 --> 01:27:29,869
Só precisava que tu aparecesses.
2041
01:27:31,579 --> 01:27:33,331
Nunca foi pelo dinheiro.
2042
01:27:33,414 --> 01:27:34,457
Isso é bom.
2043
01:27:34,540 --> 01:27:36,334
- Isso é bom.
- Sim.
2044
01:27:36,417 --> 01:27:39,504
Só precisava que estivesses cá para mim.
2045
01:27:39,587 --> 01:27:43,591
E eu prometo, querida,
se me deres outra oportunidade,
2046
01:27:43,675 --> 01:27:45,218
vou aprender a fazer isso.
2047
01:27:45,301 --> 01:27:48,137
- Estarei cá para ti.
- Mãe, não. Isto é demais.
2048
01:27:48,221 --> 01:27:51,474
Primeiro, sou traída e agora isto?
Preciso de ar.
2049
01:27:51,557 --> 01:27:52,725
Espera, Tiffany.
2050
01:27:52,809 --> 01:27:54,143
Até amanhã.
2051
01:27:54,227 --> 01:27:55,937
Desculpa.
2052
01:27:56,020 --> 01:27:58,982
Debrah, precisas de uma sova.
2053
01:28:09,784 --> 01:28:10,868
Muito bem, olha.
2054
01:28:13,746 --> 01:28:16,165
Protegi a minha filha a vida toda.
2055
01:28:16,249 --> 01:28:19,752
E quando te vi com ela,
representaste o meu maior medo.
2056
01:28:20,503 --> 01:28:24,090
Como procurador,
vejo muitos jovens negros como tu.
2057
01:28:25,508 --> 01:28:28,052
Julga-nos a todos da mesma forma?
2058
01:28:28,136 --> 01:28:29,429
Não.
2059
01:28:30,305 --> 01:28:32,098
Dou oportunidades.
2060
01:28:32,765 --> 01:28:34,642
E, por vezes, surpreendo-me
2061
01:28:34,726 --> 01:28:37,937
por alguns pegarem,
de facto, nessas oportunidades,
2062
01:28:38,021 --> 01:28:39,856
por melhorem e mudarem as suas vidas.
2063
01:28:39,939 --> 01:28:42,650
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Não sou parvo.
2064
01:28:42,734 --> 01:28:46,070
Sei como é ser jovem e negro neste mundo.
2065
01:28:46,154 --> 01:28:49,907
Percebo. Ser julgado pelo cabelo,
a aparência, o aspeto.
2066
01:28:49,991 --> 01:28:51,034
Percebo isso tudo.
2067
01:28:51,701 --> 01:28:54,412
E como percebo isso tudo, posso dizer
2068
01:28:54,495 --> 01:28:57,415
que lamento ter-te feito isso mesmo.
2069
01:28:59,000 --> 01:29:00,000
Sim, está bem.
2070
01:29:01,336 --> 01:29:04,672
Se vais estar com essa atitude,
eu também vou estar.
2071
01:29:04,756 --> 01:29:08,134
Sinceramente, ainda não quero
que cases com a minha filha.
2072
01:29:08,217 --> 01:29:10,470
Acho que ela arranjava muito melhor.
2073
01:29:11,095 --> 01:29:14,557
Posso estar totalmente errado.
Acho que não, mas podia estar.
2074
01:29:16,517 --> 01:29:17,517
Fazemos assim.
2075
01:29:19,145 --> 01:29:21,022
Ajuda-me a perceber que estou errado.
2076
01:29:23,107 --> 01:29:24,400
Não lhe devo nada.
2077
01:29:24,484 --> 01:29:28,404
Não. Não, meu amigo. Deves-me tudo.
2078
01:29:28,488 --> 01:29:29,989
- Tudo?
- Tudo.
2079
01:29:30,073 --> 01:29:33,701
Digo-te, se te vou dar permissão
para casares com a minha filha,
2080
01:29:33,785 --> 01:29:37,413
deves-me as respostas
a todas as perguntas que te faço.
2081
01:29:38,456 --> 01:29:40,416
É a única forma de a conseguires.
2082
01:29:42,543 --> 01:29:43,669
Ela é tudo o que tenho.
2083
01:29:47,131 --> 01:29:48,424
O que quer saber?
2084
01:29:49,175 --> 01:29:51,511
Que tenho uma pequena empresa
de pintura de vidro?
2085
01:29:51,594 --> 01:29:53,012
Que vendia droga?
2086
01:29:53,096 --> 01:29:55,848
Que vi o meu irmão ser morto
2087
01:29:56,599 --> 01:29:57,975
à minha frente?
2088
01:29:59,060 --> 01:30:00,770
Por isso, saí da cena.
2089
01:30:01,354 --> 01:30:04,565
Comecei a fazer rap,
mas essa merda não leva a lado nenhum.
2090
01:30:04,649 --> 01:30:06,234
Olhe, conheci a sua filha,
2091
01:30:07,402 --> 01:30:08,778
e ela salvou-me.
2092
01:30:10,279 --> 01:30:14,450
Ela encoraja-me.
Mantém-me no caminho certo.
2093
01:30:15,284 --> 01:30:17,745
A sua filha está a ajudar-me
a obter o meu diploma,
2094
01:30:17,829 --> 01:30:20,164
e pensa que posso ter uma licenciatura.
2095
01:30:20,248 --> 01:30:21,416
É isso que quer saber?
2096
01:30:24,377 --> 01:30:25,420
É esse o plano.
2097
01:30:26,879 --> 01:30:30,967
Nunca tive ninguém, está bem?
2098
01:30:32,176 --> 01:30:34,637
Nenhuma mulher fez isso por mim.
2099
01:30:36,347 --> 01:30:39,600
Amo a Tiffany com todo o meu coração,
2100
01:30:39,684 --> 01:30:41,060
e nunca a magoaria.
2101
01:30:42,687 --> 01:30:46,441
Ou deixaria que a magoassem, sim? Então…
2102
01:30:48,943 --> 01:30:50,153
Este sou eu.
2103
01:30:51,863 --> 01:30:52,864
Falavas a sério?
2104
01:30:53,906 --> 01:30:55,950
Sim, cada palavra.
2105
01:31:03,583 --> 01:31:04,583
Amo-te.
2106
01:31:05,543 --> 01:31:06,794
Também te amo.
2107
01:31:07,962 --> 01:31:11,340
- Ainda queres casar comigo?
- Com todo o meu coração.
2108
01:31:15,636 --> 01:31:16,471
Senhor?
2109
01:31:16,554 --> 01:31:19,432
"Senhor"? Agora sou "senhor".
Assim está melhor.
2110
01:31:21,642 --> 01:31:23,603
Posso casar com a sua filha?
2111
01:31:27,315 --> 01:31:28,315
Está bem.
2112
01:31:29,150 --> 01:31:30,150
Está bem.
2113
01:31:30,693 --> 01:31:32,487
- Vamos.
- Obrigada, pai.
2114
01:31:41,120 --> 01:31:43,789
Este sítio é tão grande.
Tenho de andar para todo o lado.
2115
01:31:43,873 --> 01:31:45,374
Aonde vais?
2116
01:31:45,458 --> 01:31:47,668
- O quê?
- Aonde vais?
2117
01:31:47,752 --> 01:31:49,921
Ao casamento.
Para o qual não estás convidada.
2118
01:31:51,047 --> 01:31:53,049
- Ela vai casar?
- Sim.
2119
01:31:53,132 --> 01:31:54,592
Não graças a ti.
2120
01:31:57,637 --> 01:31:59,889
Anda cá. Vamos.
2121
01:31:59,972 --> 01:32:02,141
Sei que ela não me iria querer lá.
2122
01:32:02,892 --> 01:32:05,186
Vem ao casamento. Estás a irritar-me.
2123
01:32:05,269 --> 01:32:07,772
Estou pronta para te bater
se não te despachares.
2124
01:32:07,855 --> 01:32:10,274
Vamos para o casamento. Raios.
2125
01:32:10,358 --> 01:32:11,901
Está bem.
2126
01:32:22,703 --> 01:32:24,455
Ela está linda.
2127
01:32:24,539 --> 01:32:28,125
Sim. Como se devesse estar
num bolo de casamento ou assim.
2128
01:32:29,377 --> 01:32:31,212
O pão nosso de cada dia
2129
01:32:31,295 --> 01:32:32,588
Estás a chorar?
2130
01:32:33,339 --> 01:32:35,299
Não chores por estar num casamento.
2131
01:32:35,383 --> 01:32:36,634
É uma coisa linda.
2132
01:32:36,717 --> 01:32:38,594
- E perdoa…
- Cora, cala-te.
2133
01:32:38,678 --> 01:32:41,097
Força, casem-se. Desperdicem a vossa vida.
2134
01:32:41,180 --> 01:32:43,266
O pior que podem fazer é assinar o papel.
2135
01:32:43,349 --> 01:32:46,394
Estamos hoje aqui reunidos
para participar neste…
2136
01:32:46,477 --> 01:32:48,187
- Pareces um pai orgulhoso.
- Estou.
2137
01:32:48,271 --> 01:32:51,315
Mas podemos passar à parte
onde ela diz "sim" e beija a noiva?
2138
01:32:51,399 --> 01:32:52,900
Não precisamos do resto.
2139
01:32:52,984 --> 01:32:56,237
Que se passa contigo? Cala-te.
Eles estão a tentar casar.
2140
01:32:57,071 --> 01:32:59,907
Não precisam disso.
Saltem para o beijo. Estamos cansados.
2141
01:33:00,491 --> 01:33:01,951
Pode beijar a noiva.
2142
01:33:05,037 --> 01:33:06,831
Parabéns!
2143
01:33:07,999 --> 01:33:10,418
É lindo. Lindo.
2144
01:33:10,501 --> 01:33:12,378
Lindo.
2145
01:33:12,461 --> 01:33:16,132
- O casamento acabou. Vamos.
- Vamos para casa. Quero ir para Atlanta.
2146
01:33:16,215 --> 01:33:18,467
Vamos, querida.
Vamos fazer as malas. Parabéns.
2147
01:33:18,551 --> 01:33:20,303
Ainda nem acabaram o beijo.
2148
01:33:20,386 --> 01:33:22,430
- Vá, vamos.
- Meu Deus.
2149
01:33:24,515 --> 01:33:25,891
Eis a sua conta, senhor.
2150
01:33:27,101 --> 01:33:28,101
A minha quê?
2151
01:33:29,353 --> 01:33:30,438
A sua conta.
2152
01:33:31,939 --> 01:33:34,066
- Espere, isto é um…
- É a sua conta.
2153
01:33:34,942 --> 01:33:37,403
- Isto é tudo a conta?
- Sim, senhor.
2154
01:33:37,486 --> 01:33:38,779
Vejam aquela conta.
2155
01:33:38,863 --> 01:33:39,780
É muito grande.
2156
01:33:39,864 --> 01:33:42,074
- Senhor, tende piedade, a conta.
- É um livro.
2157
01:33:42,158 --> 01:33:43,618
Uma lista telefónica.
2158
01:33:43,701 --> 01:33:45,578
- É muito grande.
- É um livro.
2159
01:33:45,661 --> 01:33:47,955
Ele não vai pagar
com o cartão de débito, aposto.
2160
01:33:48,039 --> 01:33:53,336
Quem gastou 43 mil dólares no casino?
2161
01:33:53,419 --> 01:33:55,963
Quem gastou o dinheiro num casino?
2162
01:33:56,047 --> 01:33:58,758
Mabel, foste tu
que gastaste dinheiro no casino?
2163
01:33:58,841 --> 01:34:00,801
Dê-me cinco mil dólares em fichas.
2164
01:34:00,885 --> 01:34:03,262
Ele só tem 20 dólares. Vai ficar bem.
2165
01:34:03,346 --> 01:34:05,890
E gastaste nove mil dólares
em pornografia?
2166
01:34:05,973 --> 01:34:09,060
A rapariga que convidaram
obrigou-me a ver aquilo tudo.
2167
01:34:09,143 --> 01:34:10,186
Sim!
2168
01:34:10,269 --> 01:34:11,270
Põe no cartão.
2169
01:34:11,354 --> 01:34:13,856
Quem foi ao escorrega 83 vezes?
2170
01:34:13,939 --> 01:34:15,775
- Não quero ir!
- Espere, Sr. Brown!
2171
01:34:17,026 --> 01:34:19,945
- Foi cinco vezes das 83.
- Não. Não, eu…
2172
01:34:20,029 --> 01:34:23,699
Quem gastou 14 mil dólares
em comida do minibar?
2173
01:34:23,783 --> 01:34:26,911
Brian, só tirei poucas coisas
daquela minicaixa.
2174
01:34:27,953 --> 01:34:28,829
Põe no cartão.
2175
01:34:28,913 --> 01:34:31,165
- Outro?
- Aquele parece muito caro.
2176
01:34:31,248 --> 01:34:32,792
- Não importa.
- Porquê?
2177
01:34:32,875 --> 01:34:34,377
Pomos na conta do quarto.
2178
01:34:34,460 --> 01:34:36,837
Tu recebes uma refeição,
tu recebes uma refeição!
2179
01:34:36,921 --> 01:34:39,340
Quero tudo. Prendas de Natal.
2180
01:34:39,423 --> 01:34:40,883
Preciso de 15 destas.
2181
01:34:40,966 --> 01:34:42,968
Pode tirar-me uns óculos daqui?
2182
01:34:43,052 --> 01:34:45,137
Mais uma coisa, ponha na conta do quarto.
2183
01:34:45,221 --> 01:34:47,556
- É fantástico.
- Quanto custa?
2184
01:34:47,640 --> 01:34:49,600
- Quanto?
- Porque está a gritar?
2185
01:34:49,684 --> 01:34:51,143
Quanto custa?
2186
01:34:51,227 --> 01:34:53,020
Põe no cartão!
2187
01:34:53,104 --> 01:34:54,105
Aguenta, meu!
2188
01:34:54,188 --> 01:34:55,648
Põe no cartão!
2189
01:34:55,731 --> 01:34:56,731
Vamos, primo.
2190
01:34:57,316 --> 01:34:59,151
Espera. Está bem.
2191
01:34:59,235 --> 01:35:01,362
Cora, como assim? Não podes montá-lo.
2192
01:35:01,445 --> 01:35:02,363
Somos ricos!
2193
01:35:02,446 --> 01:35:03,739
Põe no cartão.
2194
01:35:03,823 --> 01:35:05,700
Não acredito que o meu pai pagou isto.
2195
01:35:05,783 --> 01:35:07,827
Sinto que quero fazer um daqueles vídeos.
2196
01:35:07,910 --> 01:35:09,370
Põe no cartão.
2197
01:35:09,453 --> 01:35:11,330
Põe no cartão.
2198
01:35:12,665 --> 01:35:15,251
- Querida!
- Põe no cartão.
2199
01:35:15,334 --> 01:35:16,544
Põe no cartão.
2200
01:35:17,128 --> 01:35:18,045
Vejam como ele está.
2201
01:35:18,129 --> 01:35:20,589
Põe no cartão.
2202
01:35:22,466 --> 01:35:23,509
Senhor.
2203
01:35:23,592 --> 01:35:25,761
- Precisamos de RCP!
- Vemo-nos no carro.
2204
01:35:26,345 --> 01:35:27,430
É "CBR".
2205
01:35:27,513 --> 01:35:28,556
Isso existe?
2206
01:35:28,639 --> 01:35:31,809
Tenho… Vejam como ele está.
2207
01:35:31,892 --> 01:35:34,311
- Aonde vais? Tens de ajudar.
- Levanta-te, Brian.
2208
01:35:34,395 --> 01:35:36,897
- Ajuda o teu pai.
- Brian, por favor, levanta-te.
2209
01:35:37,440 --> 01:35:38,733
Espera lá.
2210
01:35:38,816 --> 01:35:41,360
- Pisa-o!
- Consigo vê-lo. Está a respirar.
2211
01:35:41,444 --> 01:35:43,571
Dá-lhe um pontapé nos tomates,
vai acordá-lo.
2212
01:35:43,654 --> 01:35:45,823
- Pelo menos, respira.
- Ouvi isso.
2213
01:35:45,906 --> 01:35:47,783
Mexe-te, vou dar-lhe um pontapé.
2214
01:35:47,867 --> 01:35:49,869
- Não!
- Já ligaram para o 112?
2215
01:35:50,244 --> 01:35:56,542
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
CEM DÓLARES
2216
01:42:10,332 --> 01:42:13,001
UM CASAMENTO NAS BAHAMAS
2217
01:42:21,760 --> 01:42:26,765
Legendas: Rita Mendes do Carmo
2217
01:42:27,305 --> 01:43:27,311
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm