"One Piece" To the Sea Where My Father is! The Future Bonney Chooses
ID | 13182488 |
---|---|
Movie Name | "One Piece" To the Sea Where My Father is! The Future Bonney Chooses |
Release Name | One Piece Egghead 47-р анги To the Sea Where My Father Is! The Future Bonney Chooses |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 37520237 |
Format | srt |
1
00:00:10,970 --> 00:00:25,050
Ширүүн борооны цаана би солонго харав.
2
00:00:33,180 --> 00:00:37,270
Энгийн хариулт нь худал гэдгийг би мэднэ.
3
00:00:37,930 --> 00:00:42,270
Та хашгирахаас зугтахгүй гэж тангарагла.
4
00:00:42,270 --> 00:00:46,530
Маргаашийг өөрөө ойлгож сураасай гэж хүсч байна.
5
00:00:47,380 --> 00:00:51,330
Та надад гайхалтай цагийг өгсөн.
6
00:00:53,200 --> 00:01:01,810
Би ямар харагддаг вэ? Сахиусан тэнгэр шиг эсвэл чөтгөр шиг үү?
7
00:01:01,810 --> 00:01:06,710
Үүр цайхаас цааш! Үүр цайхаас цааш!
8
00:01:06,710 --> 00:01:12,280
Чамд хэлэхийг хүссэн маш олон үг бий.
9
00:01:12,280 --> 00:01:17,060
Хайраар дүүрэн! Хайраар дүүрэн!
10
00:01:17,060 --> 00:01:22,920
Үүнийг захидалд бичиж болохгүй!
11
00:01:22,920 --> 00:01:31,400
Мөнхийн эрэлд гарсан бяцхан гар.
12
00:01:33,000 --> 00:01:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:01:41,290 --> 00:01:44,520
Аавын минь байгаа тэнгис рүү! Боннигийн сонгосон ирээдүй
14
00:01:44,520 --> 00:01:48,830
"Миний аав байгаа тэнгис рүү! Боннигийн сонгосон ирээдүй."
Аавын минь байгаа тэнгис рүү! Боннигийн сонгосон ирээдүй
15
00:01:48,830 --> 00:01:49,800
Аавын минь байгаа тэнгис рүү! Боннигийн сонгосон ирээдүй
16
00:01:57,350 --> 00:02:02,060
Гурван жилийн өмнө “Зүүн хөх” Гоа вант Корбо уул
17
00:02:05,250 --> 00:02:07,730
Бохь:…
18
00:02:14,160 --> 00:02:16,120
Сүх!
19
00:02:33,610 --> 00:02:35,550
Тэгээд?! Энэ үнэхээр гайхалтай байсан, тийм үү?!
20
00:02:36,030 --> 00:02:39,230
Тийм үү? Чи яагаад ингэж бухимдаад байгаа юм бэ?
21
00:02:39,890 --> 00:02:43,140
Энэ хүчээр би ямар ч тэнэгийг сар руу үлээж чадна!
22
00:02:43,140 --> 00:02:46,100
Сармагчин Д.Лүффи (16 настай)
23
00:02:47,250 --> 00:02:49,570
Эйс хүртэл намайг дийлэхгүй!
24
00:02:50,050 --> 00:02:51,240
Луу…
25
00:03:00,510 --> 00:03:03,700
Та энэ улсыг маш сайн мэддэг бололтой.
26
00:03:03,700 --> 00:03:07,670
Та захын жижиг тосгонд хүртэл орж үзсэн
27
00:03:07,670 --> 00:03:10,420
мөн нэг хүүг ажиглав.
28
00:03:18,450 --> 00:03:20,970
Зөвхөн намайг алахыг хүсвэл үргэлжлүүлээрэй.
29
00:03:22,560 --> 00:03:23,560
Яагаад энэ вэ?
30
00:03:26,620 --> 00:03:30,020
Хүүхэд бол эцэг эхийнхээ сул тал юм.
31
00:03:34,300 --> 00:03:35,400
Намайг уучлаарай.
32
00:03:36,010 --> 00:03:37,110
Би мартах болно.
33
00:03:43,160 --> 00:03:46,830
"Гум-Гум: Сүх" бол миний нууц хөзөр!
34
00:03:48,560 --> 00:03:49,770
Би тэдгээрийг ашиглах болно,
35
00:03:49,770 --> 00:03:52,190
Би үнэхээр хүчирхэг дайсантай тулгарах үед.
36
00:03:52,190 --> 00:03:54,900
Хэрэв би далайн дээрэмчин болвол бүлэглэл бий болно.
37
00:03:54,900 --> 00:03:57,900
Тэдний нэг нь алагдаж, баригдаж магадгүй юм!
38
00:03:57,900 --> 00:04:00,340
Дараа нь би үүнийг ашиглах болно! Би энэ талаар юу ч мэдэхгүй!
39
00:04:01,580 --> 00:04:05,870
Дайсан нь хэн ч байсан би түүнийг Гум-Гум сүхээр ялна!
40
00:04:05,870 --> 00:04:06,810
Тийм үү?!
41
00:04:08,790 --> 00:04:09,770
Тэгэхээр юу болоод байна вэ?
42
00:04:10,210 --> 00:04:12,940
Санаа зоволтгүй, би хулчгаруудыг иддэггүй!
43
00:04:16,690 --> 00:04:19,840
Bölle, bölle, bölle ... Bölle, bölle, bölle ...
44
00:04:20,200 --> 00:04:21,160
Тэнд хэн байна?!
45
00:04:28,460 --> 00:04:32,290
Энэ ямар оршихуй байсан бэ? Сээр нурууг минь даган хүйтэн жихүүдэс урсаж байна.
46
00:04:34,840 --> 00:04:38,220
Эдгээр уулсын эзэн шиг араатан хэвээрээ байх ёстой ...
47
00:04:38,900 --> 00:04:39,800
энд нуугдаж байна!
48
00:04:50,210 --> 00:04:52,690
Далайн дээрэмчид худалдааны хөлөг онгоц руу дайрч зугтав!
49
00:04:53,130 --> 00:04:55,200
Далайн дээрэмчин хөлөг онгоцыг устга!
50
00:04:58,530 --> 00:05:00,340
Би таны мессежийг хүлээн авлаа.
51
00:05:00,340 --> 00:05:02,760
Та далайн дээрэмчид дайрсан уу?
52
00:05:02,760 --> 00:05:05,390
Тэд гэнэт гарч ирээд ачаа хулгайлсан!
53
00:05:05,390 --> 00:05:07,040
Таны хөлөг онгоц ямархуу байна?
54
00:05:07,040 --> 00:05:09,890
Санаа зоволтгүй! Гал богино хугацаанд унтрах болно!
55
00:05:09,890 --> 00:05:11,960
Маш их өвдөж байна.
56
00:05:11,960 --> 00:05:14,840
Надтай хамт байгаарай! Тэнд хүлээ!
57
00:05:19,360 --> 00:05:21,820
Би түүнийг дараагийн арлын эмнэлэгт хүргэж байна.
58
00:05:21,820 --> 00:05:23,030
Бартоломью баавгай!
59
00:05:23,030 --> 00:05:25,850
Чи юу хийж байгаа юм бэ?! Далайн дээрэмчин хөлөг онгоцыг нэн даруй устга!
60
00:05:25,850 --> 00:05:29,000
Би эхлээд явна. Мөн та дагах болно.
61
00:05:29,000 --> 00:05:30,540
Баярлалаа!
62
00:05:30,540 --> 00:05:32,770
Чамгүйгээр тэр үхэх байсан!
63
00:05:38,880 --> 00:05:40,880
Б-Бартоломью баавгай?!
64
00:05:41,590 --> 00:05:43,490
Та бүгд бууж өг!
65
00:05:43,490 --> 00:05:44,840
Тиймээ!
66
00:05:44,840 --> 00:05:48,670
Миний новшнууд! Бүх эрдэнэсийг буцааж өг! Эсвэл бид үхсэн!
67
00:05:52,100 --> 00:05:53,210
“Эрхэм хүндэт Бонни,…
68
00:05:58,730 --> 00:06:03,760
Нэвтэрхий толь дахь зураг, гэрэл зургаар ертөнцийг буулгаж болохгүй.
69
00:06:13,080 --> 00:06:16,060
Энэ нь сэтгэл хөдөлгөм ландшафтуудаар дүүрэн байдаг!
70
00:06:17,500 --> 00:06:21,780
Түүнийг хараад би чиний гэрэлт царайг хармаар байна."
71
00:06:26,550 --> 00:06:29,280
Сорбетийн хаант улс
72
00:06:30,350 --> 00:06:32,000
Одоохондоо юу ч болоогүй байна уу?
73
00:06:33,440 --> 00:06:35,000
Одоохондоо юу ч алга?!
74
00:06:35,350 --> 00:06:36,800
Одоохондоо юу ч болоогүй байна уу?
75
00:06:38,060 --> 00:06:40,840
Одоохондоо юу ч болоогүй байна уу?
76
00:06:40,840 --> 00:06:45,700
Тэр завгүй байгаа эсвэл News Qu түүнийг алдсан байж магадгүй.
77
00:06:45,700 --> 00:06:48,490
Гэхдээ аав надад маш олон захидал бичнэ гэж хэлсэн!
78
00:06:48,490 --> 00:06:52,230
Та захиаг тэвчээртэй хүлээх хэрэгтэй.
79
00:06:53,160 --> 00:06:55,940
Удахгүй нэг нь ирнэ, Бонни.
80
00:07:01,760 --> 00:07:02,740
Чи ч гэсэн?
81
00:07:06,990 --> 00:07:09,490
Сонин, захидал.
82
00:07:11,810 --> 00:07:13,220
Шуудангийн хайрцаг руу аваач.
83
00:07:13,220 --> 00:07:13,830
Тиймээ үнэхээр!
84
00:07:18,080 --> 00:07:19,150
Энэ захиа мөн үү?!
85
00:07:19,150 --> 00:07:22,170
Үгүй ээ, зүгээр л сонин.
86
00:07:28,840 --> 00:07:30,910
Өөр захидал?!
87
00:07:30,910 --> 00:07:33,560
Тиймээ. Энэ одоо хэдэн үсэг вэ?
88
00:07:33,560 --> 00:07:38,520
Энэ нь сард арван захидал байсан. Бид арав гаруй зүйлийг саатуулсан.
89
00:07:42,000 --> 00:07:44,950
Тэр маш их бичих цаг олдог.
90
00:07:45,690 --> 00:07:46,780
Бонни
91
00:07:47,680 --> 00:07:49,110
"Ан Бонни."
92
00:07:52,780 --> 00:07:54,580
Ямар утгагүй юм бэ!
93
00:07:56,960 --> 00:07:58,420
"Эцэст нь Бонни.
94
00:07:59,270 --> 00:08:01,010
Би үүнийг олон удаа дурдсан, ...
95
00:08:02,730 --> 00:08:04,510
гэхдээ би чамд хайртай."
96
00:08:07,900 --> 00:08:10,100
Чиний ээлж, Хэсэг.
97
00:08:11,200 --> 00:08:12,530
Яах вэ, Бонни?
98
00:08:12,530 --> 00:08:13,640
Гёогё.
99
00:08:15,370 --> 00:08:16,370
Тулалдацгаая!
100
00:08:16,370 --> 00:08:18,140
Дахин хэлэхэд, Бонни?
Тулалдацгаая!
101
00:08:19,080 --> 00:08:20,350
Хөөе! Жэнга яах вэ?
102
00:08:21,230 --> 00:08:23,690
Тэмц! Тэмц! Тэмц!
103
00:08:31,260 --> 00:08:32,790
Та Ротзгор…
104
00:08:37,890 --> 00:08:40,370
Бонни! Анхны хэлбэр рүүгээ буцна уу!
105
00:08:41,380 --> 00:08:44,340
Бонни, таны эм уух цаг боллоо.
106
00:08:46,510 --> 00:08:49,610
Өө, өдөр бүр бяцхан үрсээ асран халамжилж байгаад баярлалаа.
107
00:08:49,610 --> 00:08:51,220
Та цай уух уу?
108
00:08:52,140 --> 00:08:54,180
Үгүй баярлалаа.
109
00:08:54,910 --> 00:08:56,350
Энэ нь хачирхалтай.
110
00:08:56,350 --> 00:08:58,060
Би төсөөлж байсан уу?
111
00:08:58,060 --> 00:09:01,520
Бонни өндөр эмэгтэй шиг харагдаж байв.
112
00:09:06,630 --> 00:09:08,690
Энд, Бонни.
113
00:09:10,180 --> 00:09:12,510
Эм нь маш гашуун юм! Надад таалагдахгүй байна!
114
00:09:12,510 --> 00:09:15,430
Том охин болоорой. Тэр чамд сайн байх болно.
115
00:09:15,430 --> 00:09:17,370
Үнэндээ энэ бол зүгээр л жигшүүртэй ундаа юм.
116
00:09:17,890 --> 00:09:22,730
Конни эмээ, яагаад Боннигийн чадвар нууц хэвээр байх ёстой гэж?
117
00:09:22,730 --> 00:09:24,770
Зүгээр л аюулгүй байхын тулд.
118
00:09:24,770 --> 00:09:28,510
Ухаалаг чоно шүдээ нуудаг.
119
00:09:39,810 --> 00:09:40,540
Тэнгисийн цэргийн ангийн лаборатори 8
120
00:09:40,540 --> 00:09:44,170
Энэ бол гайхалтай, эмч ээ! Одоохондоо дууссан уу?!
Тэнгисийн цэргийн ангийн лаборатори 8
121
00:09:44,170 --> 00:09:47,230
Тиймээ. Одоо миний хийх ёстой зүйл бол лаборатори болон тархиа арлын үүлтэй агаарт өргөх явдал юм.
Тэнгисийн цэргийн ангийн лаборатори 8
122
00:09:48,460 --> 00:09:51,450
Эндээс харж байгаа зүйлийн тал нь голограмм юм.
123
00:09:51,880 --> 00:09:55,050
Би анхнаасаа үүнийг Панк Азартай хийхээр төлөвлөж байсан.
124
00:09:55,050 --> 00:09:56,620
Чиний толгой бас их сайхан харагдаж байна.
125
00:09:59,560 --> 00:10:01,580
Би хөөрч чадахаар маш хөнгөн санагдаж байна!
126
00:10:07,070 --> 00:10:08,020
Баавгай!
127
00:10:08,020 --> 00:10:11,050
Таныг эрх чөлөөгөө алдах гэж байна гэж сонссон.
128
00:10:12,610 --> 00:10:16,280
Чөлөөт хүсэлгүй хүн эсвэл чөлөөт хүсэл зоригтой клон ...
129
00:10:16,280 --> 00:10:18,100
Хэн нь илүү муу байна вэ?
130
00:10:19,990 --> 00:10:21,700
Боль, Стюсси.
131
00:10:21,700 --> 00:10:23,770
Чи бол хүн шүү дээ.
132
00:10:23,770 --> 00:10:27,000
Эрх чөлөөгөө алдах нь юу гэсэн үг вэ?
133
00:10:27,000 --> 00:10:30,110
Та тушаалыг дагадаг гэж хичнээн их мэдэгдсэн ч ...
134
00:10:30,590 --> 00:10:35,200
Жишээлбэл, хэрэв танд тушаал өгсөн бол та хүүхдийг алж чадах уу?
135
00:10:36,160 --> 00:10:38,850
Энэхүү судалгаанд чөлөөт хүсэл зоригоо алддаг
136
00:10:38,850 --> 00:10:43,210
хүний амьдралын бүх дурсамж, бүх сэтгэл хөдлөлөө алдах.
137
00:10:44,850 --> 00:10:46,310
Дарааллаар нь.
138
00:10:46,310 --> 00:10:48,790
Шалгалт дууслаа. Та дууслаа.
139
00:10:58,370 --> 00:11:00,890
Таны сэтгэл ямар байна вэ? Та сандарч эхэлж байна уу?
140
00:11:01,830 --> 00:11:02,980
Үгүй
141
00:11:04,500 --> 00:11:05,830
Би өөртөө санаа зовохгүй байна ...
142
00:11:05,830 --> 00:11:07,960
Өөрийгөө битгий тогло.
143
00:11:07,960 --> 00:11:10,810
Та дурсамж, сэтгэл хөдлөлөө алдах болно.
144
00:11:10,810 --> 00:11:12,780
Хэн ч үүнийг зүгээр л хүлээн зөвшөөрч чадахгүй.
145
00:11:13,130 --> 00:11:15,530
Ялангуяа танд хайртай хүн байвал.
146
00:11:17,450 --> 00:11:22,710
Би чамайг сургуулиа төгсөх хүртэл хамгийн бага чөлөөт хүсэл зоригоо хадгалах болно.
147
00:11:25,890 --> 00:11:28,830
Тэр болтол танд нэг жил үлдлээ.
148
00:11:36,220 --> 00:11:37,930
Өөр захидал уу?
149
00:11:37,930 --> 00:11:40,760
Завтай л бол Боннид дахин дахин хэлмээр байна...
150
00:11:41,120 --> 00:11:43,470
Би түүнд хайртай.
151
00:11:43,470 --> 00:11:47,730
Ирэх нэг жилийн хугацаанд би амьдралынхаа бүх мэдрэмжийг бичих болно.
152
00:11:48,330 --> 00:11:49,440
Хамгийн хөөрхөн.
153
00:11:49,440 --> 00:11:52,650
Бонни удахгүй есөн настай болно!
154
00:11:52,650 --> 00:11:54,710
Тэр аль хэдийн том болсон байх.
155
00:11:54,710 --> 00:11:56,570
Энэ нь тийм ч удаан биш байсан!
156
00:11:58,800 --> 00:12:01,970
"Энэ захидал хэзээ чамд хүрэхийг мэдэхгүй байна.
157
00:12:01,970 --> 00:12:05,140
гэхдээ ес дэх төрсөн өдрийн мэнд хүргэе, Бонни.
158
00:12:05,140 --> 00:12:07,410
Би одоогоор Vegapunk-ийн лабораторид байгаа бөгөөд..."
159
00:12:11,190 --> 00:12:12,630
Бонни!
160
00:12:12,630 --> 00:12:15,590
Төрсөн өдрийн мэнд хүргэе!
161
00:12:17,740 --> 00:12:20,700
Конни эмээгийн онцгой аварга пицца энд байна!
162
00:12:20,700 --> 00:12:22,550
Уяа! Баярлалаа!
163
00:12:28,290 --> 00:12:29,520
Энэ нь амттай!
164
00:13:00,820 --> 00:13:02,200
Тэнд хэн ч байхгүй.
165
00:13:02,200 --> 00:13:04,300
Ямар ч захидал ирээгүй.
166
00:13:04,780 --> 00:13:07,560
Удахгүй нэг нь ирнэ, Бонни.
167
00:13:12,920 --> 00:13:14,860
Би есөн настай болсон.
168
00:13:17,260 --> 00:13:18,780
Удирдах зөвлөл...
169
00:13:21,800 --> 00:13:25,290
Чи над руу бичнэ гэсэн.
170
00:13:46,200 --> 00:13:49,160
Хувьсгалт армийн "Бартиго" штаб
171
00:13:49,160 --> 00:13:51,370
Баавгай биднийг дахин аварсан уу?
172
00:13:51,370 --> 00:13:55,730
Тийм ээ! Тэр манай армийг аюултай нөхцөл байдлаас гаргахад тусалсан!
173
00:13:58,960 --> 00:13:59,780
Баавгай!
174
00:14:02,130 --> 00:14:05,470
Гэвч тэр юу ч хэлэлгүй ахин хөдөллөө!
175
00:14:05,470 --> 00:14:08,750
Хэрэв энэ нь түүний хүсэл юм бол түүнийг хий.
176
00:14:10,020 --> 00:14:11,750
Түүнд энэ нь гарцаагүй шалтгаантай байх болно ...
177
00:14:12,230 --> 00:14:14,000
Тэр бидэнд хэлж чадахгүй.
178
00:14:18,440 --> 00:14:19,980
Би эдгэрсэн!
179
00:14:19,980 --> 00:14:22,610
Хараач! Бүх чулуу алга болсон!
180
00:14:24,570 --> 00:14:26,390
Би чамд баяртай байна, Бонни.
181
00:14:29,290 --> 00:14:31,560
Та сайн ажилласан.
182
00:14:32,060 --> 00:14:34,020
Би гадаа гармаар байна!
183
00:14:34,340 --> 00:14:35,310
Мартаарай!
184
00:14:36,830 --> 00:14:38,150
Бонни.
185
00:14:41,840 --> 00:14:47,140
Чамайг арван нас хүртлээ асрах үүрэг бидэнд оногдсон.
186
00:14:47,140 --> 00:14:48,280
Энэ бол худлаа!
187
00:14:48,680 --> 00:14:49,740
Худалч!
188
00:14:51,970 --> 00:14:54,770
Vegapunk намайг жилийн дараа эдгэрнэ гэж хэлсэн!
189
00:14:54,770 --> 00:14:56,670
Энэ нэг жил аль хэдийн дууссан!
190
00:14:57,360 --> 00:14:58,700
Үүнийг бодлоосоо зайлуул!
191
00:14:59,690 --> 00:15:02,420
Би одоо эдгэрсэн! Намайг тайван орхи!
192
00:15:11,160 --> 00:15:13,100
Үнэхээр ичмээр юм.
193
00:15:18,960 --> 00:15:20,520
Новшийн Альфа…
194
00:15:20,880 --> 00:15:22,820
Тэр яаж түүнд үүнийг хийж чадаж байна аа?
195
00:15:23,550 --> 00:15:25,240
Бонни.
196
00:15:26,220 --> 00:15:29,470
Альфа болон түүний хамтрагчид төрийн нууц агентууд юм.
197
00:15:31,720 --> 00:15:33,290
Тэр сувилагч биш гэж үү?!
198
00:15:38,350 --> 00:15:39,880
Харваас…
199
00:15:40,610 --> 00:15:43,800
Тэр өчигдөр хотод ирээд согтуурч, чатлаж байсан.
200
00:15:46,650 --> 00:15:50,780
Тэр чамайг одоо бүрэн эдгэрсэн гэж хэлсэн.
201
00:15:50,780 --> 00:15:51,720
Үнэхээр?!
202
00:15:52,080 --> 00:15:55,250
Түүний далд санаа юу болохыг би мэдэхгүй.
203
00:15:55,250 --> 00:15:56,560
гэхдээ хачирхалтай
204
00:15:56,560 --> 00:16:00,570
эрүүл охиныг дахиад зургаан сар гэртээ цоожлох.
205
00:16:01,170 --> 00:16:04,570
Баавгай нэг ч захидал илгээгээгүй нь бас хачирхалтай.
206
00:16:05,090 --> 00:16:06,410
Та ч бас тэгж бодож байна, тийм үү?
207
00:16:13,620 --> 00:16:16,600
Би Гёгёо болон бусадтай аль хэдийн ярьсан.
208
00:16:16,600 --> 00:16:19,060
Бонни, боомт руу яв.
209
00:16:19,060 --> 00:16:21,630
Далайд гараад аавтайгаа уулзаарай.
210
00:16:22,060 --> 00:16:23,460
Би түүнийг харж болох уу?!
211
00:16:34,370 --> 00:16:36,140
Санаа зоволтгүй.
212
00:16:36,540 --> 00:16:38,100
Та түүнийг харах боломжтой болно.
213
00:16:49,340 --> 00:16:50,110
Чи ч гэсэн?
214
00:16:50,930 --> 00:16:53,260
Би ордон руугаа буцаж байна.
215
00:16:53,260 --> 00:16:55,580
Сайн байна. Өөртөө анхаарал тавь.
216
00:17:00,900 --> 00:17:03,560
Гёгёо болон түүний хүмүүс жирийн загасчид биш.
217
00:17:03,560 --> 00:17:06,480
Тэд бол далайн дээрэмчид, далайн мангасууд юм
218
00:17:06,480 --> 00:17:10,130
Тэдний нэрийг дурдах үед чимээгүй болно!
219
00:17:10,130 --> 00:17:13,320
Тэд таныг Баавгайг дахин харахад тань туслах нь дамжиггүй!
220
00:17:13,320 --> 00:17:14,970
Тэгэхээр энэ бол гадаад ертөнц!
221
00:17:16,910 --> 00:17:18,310
Дэлхий…
222
00:17:20,080 --> 00:17:21,140
Салхи…
223
00:17:24,290 --> 00:17:25,360
Грас…
224
00:17:27,960 --> 00:17:29,070
Тэнгэр…
225
00:17:41,620 --> 00:17:42,870
Нар!
226
00:17:54,660 --> 00:17:57,100
Бонни үнэндээ гадаа гүйдэг.
227
00:17:57,740 --> 00:18:00,560
Энэ бол гайхамшиг! Бурхан үнэхээр байдаг!
228
00:18:11,260 --> 00:18:13,030
Далвуугаа гарцгаая!
229
00:18:20,750 --> 00:18:23,540
Бонни! Энэ замаар!
230
00:18:23,540 --> 00:18:25,960
Гёогёо! Тоттс! Төмс!
231
00:18:25,960 --> 00:18:29,420
Хараач! Би гарлаа!
232
00:18:29,900 --> 00:18:31,170
Бонни хаана байна?!
233
00:18:34,110 --> 00:18:35,970
Хатан хаан Конни!
234
00:18:36,700 --> 00:18:38,640
Чи эртхэн гадаа явсан...
235
00:18:39,620 --> 00:18:41,140
Энд юу тоглож байна вэ?
236
00:18:44,040 --> 00:18:45,500
Би бол Бонни!
237
00:18:45,500 --> 00:18:46,860
Худалч!
238
00:18:46,860 --> 00:18:50,190
Хараач! Бид хөлөг онгоцыг пицца шиг харагдуулсан!
239
00:18:50,190 --> 00:18:52,820
Энэ бол гайхалтай!
240
00:18:56,090 --> 00:18:57,950
Тэр яаж намайг хуурч зүрхлэх юм бэ?
241
00:18:58,390 --> 00:18:59,660
Тэр үүнийг төлөх болно!
242
00:19:04,850 --> 00:19:07,540
Зүгээр дээ! Далвуугаа гарцгаая!
243
00:19:09,320 --> 00:19:12,090
Энд байгаарай!
244
00:19:12,530 --> 00:19:13,940
Энэ бол Альфа!
245
00:19:13,940 --> 00:19:15,680
Хурдан! Хурд нэмээрэй!
246
00:19:18,660 --> 00:19:23,430
Хэрэв ажиглалтын бай зугтвал би алахаас гадна
247
00:19:23,430 --> 00:19:25,980
тэднийг цагдан хорих бүх арга хэмжээг авна уу!
248
00:19:26,870 --> 00:19:28,860
Энэ нь миний ажлыг илүү хялбар болгодог!
249
00:19:29,440 --> 00:19:30,800
Тэр бидэн дээр ирж байна!
250
00:19:30,800 --> 00:19:33,650
Тэрээр засгийн газрын тулааны техник болох Формула 6-г ашигладаг!
251
00:19:34,010 --> 00:19:35,740
Хэрэв тэр намайг барьж авбал ...
252
00:19:36,220 --> 00:19:36,860
тэгвэл би тэгэх ёстой...
253
00:19:39,300 --> 00:19:42,870
Гэхдээ тэдний туслахууд ... өршөөлгүй хүлээх хэрэгтэй!
254
00:19:44,480 --> 00:19:45,670
Үгүй
255
00:19:46,020 --> 00:19:47,420
Би үүнийг хүсэхгүй байна!
256
00:19:48,900 --> 00:19:50,420
Удирдах зөвлөл...
257
00:19:50,820 --> 00:19:52,340
Би яах ёстой вэ?
258
00:19:53,190 --> 00:19:56,780
Аав аа, Ника үнэхээр ямар харагддаг вэ?
259
00:19:56,780 --> 00:19:59,220
Хэн ч мэдэхгүй, гэхдээ ...
260
00:20:01,490 --> 00:20:02,680
Ника!
261
00:20:23,180 --> 00:20:26,540
Ирээдүйн гажуудал!
262
00:20:30,350 --> 00:20:32,730
Энэ тоо! Би мэдэж байсан!
263
00:20:32,730 --> 00:20:33,920
Бонни?!
264
00:20:34,750 --> 00:20:38,970
Түүний бие резинэн шинж чанартай байсан гэдэг
265
00:20:38,970 --> 00:20:42,140
мөн тэрээр өөрийн үзэмжээр тулалдсан.
266
00:20:48,370 --> 00:20:50,440
Чи бохир заваан!
267
00:20:51,960 --> 00:20:54,230
Ника шиг ирээдүй!
268
00:20:57,050 --> 00:20:58,070
байсан уу?!
269
00:21:05,640 --> 00:21:10,520
Барьцаалагдсан Бонни зугтсан тухай дэлхийн засгийн газарт тэр даруй мэдэгдэв.
270
00:21:10,520 --> 00:21:12,250
Аавыгаа хайж байсан хөлөг онгоц...
271
00:21:16,730 --> 00:21:18,970
Лүффигийн хөлөг онгоцноос ямар ч дутахааргүй байсан.
272
00:21:18,970 --> 00:21:22,770
мөн шинэ эриний нэр хүндтэй далайн дээрэмчин хөлөг болсон!
273
00:21:42,320 --> 00:21:47,580
Би хэнийг ч хамгаалж чадахгүй.
274
00:21:47,580 --> 00:21:52,370
Хоолой намуухан болж байгаа нь миний буруу.
275
00:21:52,370 --> 00:21:54,670
Надад доошоо харах зав ч алга.
276
00:21:54,670 --> 00:21:57,250
Миний алган дээр хайрганы үлдэгдэл.
277
00:21:57,250 --> 00:22:01,050
Дахиад далайд гар, миний хөлөг онгоц!
278
00:22:01,050 --> 00:22:06,140
Хэдийгээр би өргөн тэнгэрт нисч чадахгүй ч,
279
00:22:06,140 --> 00:22:12,190
Би далайн гүнийг гэрэлтүүлж чадна.
280
00:22:12,190 --> 00:22:14,940
Бид төгсгөлийг тэсэн ядан хүлээж байна! ӨДӨР БҮР!
281
00:22:14,940 --> 00:22:17,400
Бид ялагдал хүлээж авахгүй! ӨДӨР БҮР!
282
00:22:17,400 --> 00:22:21,900
Энд бидний хамгаалдаг зүйл бий.
283
00:22:21,900 --> 00:22:24,410
Магадгүй энэ нь гэнэтийн байдлаар гарч ирж магадгүй юм,
284
00:22:24,410 --> 00:22:27,120
гэхдээ бид одоо зогсоож чадахгүй.
285
00:22:27,120 --> 00:22:32,460
Бид цаашаа явж, ганцаардлыг хуваалцдаг.
286
00:22:32,460 --> 00:22:35,170
Битгий ай!
287
00:22:35,170 --> 00:22:39,130
Би тэр өдрийнх шигээ байхаа больсон.
288
00:22:39,130 --> 00:22:43,420
Миний замд хэн ч саад болохгүй.
289
00:22:43,420 --> 00:22:44,590
Алив, хажуу тийшээ яв!
290
00:22:44,590 --> 00:22:47,050
Дэлхийг байлдан дагуулаарай! Ирээдүйд итгээрэй!
291
00:22:47,050 --> 00:22:49,430
Олон шөнийг тоол!
292
00:22:49,430 --> 00:22:52,140
Та юу харсан бэ? Та юу сурсан бэ?
293
00:22:52,140 --> 00:22:55,310
Би юу чухал болохыг ойлгосон.
294
00:23:04,450 --> 00:23:08,760
Баавгай зэвсэг болж, хүсэл зоригоо орхихоор шийджээ.
295
00:23:08,760 --> 00:23:12,480
Түүний нуугдмал дурсамжууд нь амьдралын түүхийг агуулдаг.
296
00:23:12,480 --> 00:23:16,370
бүх зүйлийг үл харгалзан хувь заяаг эсэргүүцэхийн тулд тэмцсээр байв.
297
00:23:16,370 --> 00:23:19,090
Нэгэн цагт өөрөө боол болж, хайртай хүмүүсээ алдсан,
298
00:23:19,090 --> 00:23:21,940
Эцэст нь тэр юуг хамгаалахыг хүссэн бэ гэсэн асуулт гарч ирнэ.
299
00:23:21,940 --> 00:23:23,760
Дараагийн удаа One Piece дээр:
300
00:23:23,760 --> 00:23:25,610
"Баавгайн амьдрал".
301
00:23:25,610 --> 00:23:28,250
Би далайн дээрэмчдийн хаан болно!
302
00:23:28,250 --> 00:23:30,250
Оргилбат орчуулав
302
00:23:31,305 --> 00:24:31,260
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm