"One Piece" To the Sea Where My Father is! The Future Bonney Chooses

ID13182488
Movie Name"One Piece" To the Sea Where My Father is! The Future Bonney Chooses
Release NameOne Piece Egghead 47-р анги To the Sea Where My Father Is! The Future Bonney Chooses
Year2025
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID37520237
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,970 --> 00:00:25,050 Ширүүн борооны цаана би солонго харав. 2 00:00:33,180 --> 00:00:37,270 Энгийн хариулт нь худал гэдгийг би мэднэ. 3 00:00:37,930 --> 00:00:42,270 Та хашгирахаас зугтахгүй гэж тангарагла. 4 00:00:42,270 --> 00:00:46,530 Маргаашийг өөрөө ойлгож сураасай гэж хүсч байна. 5 00:00:47,380 --> 00:00:51,330 Та надад гайхалтай цагийг өгсөн. 6 00:00:53,200 --> 00:01:01,810 Би ямар харагддаг вэ? Сахиусан тэнгэр шиг эсвэл чөтгөр шиг үү? 7 00:01:01,810 --> 00:01:06,710 Үүр цайхаас цааш! Үүр цайхаас цааш! 8 00:01:06,710 --> 00:01:12,280 Чамд хэлэхийг хүссэн маш олон үг бий. 9 00:01:12,280 --> 00:01:17,060 Хайраар дүүрэн! Хайраар дүүрэн! 10 00:01:17,060 --> 00:01:22,920 Үүнийг захидалд бичиж болохгүй! 11 00:01:22,920 --> 00:01:31,400 Мөнхийн эрэлд гарсан бяцхан гар. 12 00:01:33,000 --> 00:01:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:01:41,290 --> 00:01:44,520 Аавын минь байгаа тэнгис рүү! Боннигийн сонгосон ирээдүй 14 00:01:44,520 --> 00:01:48,830 "Миний аав байгаа тэнгис рүү! Боннигийн сонгосон ирээдүй." Аавын минь байгаа тэнгис рүү! Боннигийн сонгосон ирээдүй 15 00:01:48,830 --> 00:01:49,800 Аавын минь байгаа тэнгис рүү! Боннигийн сонгосон ирээдүй 16 00:01:57,350 --> 00:02:02,060 Гурван жилийн өмнө “Зүүн хөх” Гоа вант Корбо уул 17 00:02:05,250 --> 00:02:07,730 Бохь:… 18 00:02:14,160 --> 00:02:16,120 Сүх! 19 00:02:33,610 --> 00:02:35,550 Тэгээд?! Энэ үнэхээр гайхалтай байсан, тийм үү?! 20 00:02:36,030 --> 00:02:39,230 Тийм үү? Чи яагаад ингэж бухимдаад байгаа юм бэ? 21 00:02:39,890 --> 00:02:43,140 Энэ хүчээр би ямар ч тэнэгийг сар руу үлээж чадна! 22 00:02:43,140 --> 00:02:46,100 Сармагчин Д.Лүффи (16 настай) 23 00:02:47,250 --> 00:02:49,570 Эйс хүртэл намайг дийлэхгүй! 24 00:02:50,050 --> 00:02:51,240 Луу… 25 00:03:00,510 --> 00:03:03,700 Та энэ улсыг маш сайн мэддэг бололтой. 26 00:03:03,700 --> 00:03:07,670 Та захын жижиг тосгонд хүртэл орж үзсэн 27 00:03:07,670 --> 00:03:10,420 мөн нэг хүүг ажиглав. 28 00:03:18,450 --> 00:03:20,970 Зөвхөн намайг алахыг хүсвэл үргэлжлүүлээрэй. 29 00:03:22,560 --> 00:03:23,560 Яагаад энэ вэ? 30 00:03:26,620 --> 00:03:30,020 Хүүхэд бол эцэг эхийнхээ сул тал юм. 31 00:03:34,300 --> 00:03:35,400 Намайг уучлаарай. 32 00:03:36,010 --> 00:03:37,110 Би мартах болно. 33 00:03:43,160 --> 00:03:46,830 "Гум-Гум: Сүх" бол миний нууц хөзөр! 34 00:03:48,560 --> 00:03:49,770 Би тэдгээрийг ашиглах болно, 35 00:03:49,770 --> 00:03:52,190 Би үнэхээр хүчирхэг дайсантай тулгарах үед. 36 00:03:52,190 --> 00:03:54,900 Хэрэв би далайн дээрэмчин болвол бүлэглэл бий болно. 37 00:03:54,900 --> 00:03:57,900 Тэдний нэг нь алагдаж, баригдаж магадгүй юм! 38 00:03:57,900 --> 00:04:00,340 Дараа нь би үүнийг ашиглах болно! Би энэ талаар юу ч мэдэхгүй! 39 00:04:01,580 --> 00:04:05,870 Дайсан нь хэн ч байсан би түүнийг Гум-Гум сүхээр ялна! 40 00:04:05,870 --> 00:04:06,810 Тийм үү?! 41 00:04:08,790 --> 00:04:09,770 Тэгэхээр юу болоод байна вэ? 42 00:04:10,210 --> 00:04:12,940 Санаа зоволтгүй, би хулчгаруудыг иддэггүй! 43 00:04:16,690 --> 00:04:19,840 Bölle, bölle, bölle ... Bölle, bölle, bölle ... 44 00:04:20,200 --> 00:04:21,160 Тэнд хэн байна?! 45 00:04:28,460 --> 00:04:32,290 Энэ ямар оршихуй байсан бэ? Сээр нурууг минь даган хүйтэн жихүүдэс урсаж байна. 46 00:04:34,840 --> 00:04:38,220 Эдгээр уулсын эзэн шиг араатан хэвээрээ байх ёстой ... 47 00:04:38,900 --> 00:04:39,800 энд нуугдаж байна! 48 00:04:50,210 --> 00:04:52,690 Далайн дээрэмчид худалдааны хөлөг онгоц руу дайрч зугтав! 49 00:04:53,130 --> 00:04:55,200 Далайн дээрэмчин хөлөг онгоцыг устга! 50 00:04:58,530 --> 00:05:00,340 Би таны мессежийг хүлээн авлаа. 51 00:05:00,340 --> 00:05:02,760 Та далайн дээрэмчид дайрсан уу? 52 00:05:02,760 --> 00:05:05,390 Тэд гэнэт гарч ирээд ачаа хулгайлсан! 53 00:05:05,390 --> 00:05:07,040 Таны хөлөг онгоц ямархуу байна? 54 00:05:07,040 --> 00:05:09,890 Санаа зоволтгүй! Гал богино хугацаанд унтрах болно! 55 00:05:09,890 --> 00:05:11,960 Маш их өвдөж байна. 56 00:05:11,960 --> 00:05:14,840 Надтай хамт байгаарай! Тэнд хүлээ! 57 00:05:19,360 --> 00:05:21,820 Би түүнийг дараагийн арлын эмнэлэгт хүргэж байна. 58 00:05:21,820 --> 00:05:23,030 Бартоломью баавгай! 59 00:05:23,030 --> 00:05:25,850 Чи юу хийж байгаа юм бэ?! Далайн дээрэмчин хөлөг онгоцыг нэн даруй устга! 60 00:05:25,850 --> 00:05:29,000 Би эхлээд явна. Мөн та дагах болно. 61 00:05:29,000 --> 00:05:30,540 Баярлалаа! 62 00:05:30,540 --> 00:05:32,770 Чамгүйгээр тэр үхэх байсан! 63 00:05:38,880 --> 00:05:40,880 Б-Бартоломью баавгай?! 64 00:05:41,590 --> 00:05:43,490 Та бүгд бууж өг! 65 00:05:43,490 --> 00:05:44,840 Тиймээ! 66 00:05:44,840 --> 00:05:48,670 Миний новшнууд! Бүх эрдэнэсийг буцааж өг! Эсвэл бид үхсэн! 67 00:05:52,100 --> 00:05:53,210 “Эрхэм хүндэт Бонни,… 68 00:05:58,730 --> 00:06:03,760 Нэвтэрхий толь дахь зураг, гэрэл зургаар ертөнцийг буулгаж болохгүй. 69 00:06:13,080 --> 00:06:16,060 Энэ нь сэтгэл хөдөлгөм ландшафтуудаар дүүрэн байдаг! 70 00:06:17,500 --> 00:06:21,780 Түүнийг хараад би чиний гэрэлт царайг хармаар байна." 71 00:06:26,550 --> 00:06:29,280 Сорбетийн хаант улс 72 00:06:30,350 --> 00:06:32,000 Одоохондоо юу ч болоогүй байна уу? 73 00:06:33,440 --> 00:06:35,000 Одоохондоо юу ч алга?! 74 00:06:35,350 --> 00:06:36,800 Одоохондоо юу ч болоогүй байна уу? 75 00:06:38,060 --> 00:06:40,840 Одоохондоо юу ч болоогүй байна уу? 76 00:06:40,840 --> 00:06:45,700 Тэр завгүй байгаа эсвэл News Qu түүнийг алдсан байж магадгүй. 77 00:06:45,700 --> 00:06:48,490 Гэхдээ аав надад маш олон захидал бичнэ гэж хэлсэн! 78 00:06:48,490 --> 00:06:52,230 Та захиаг тэвчээртэй хүлээх хэрэгтэй. 79 00:06:53,160 --> 00:06:55,940 Удахгүй нэг нь ирнэ, Бонни. 80 00:07:01,760 --> 00:07:02,740 Чи ч гэсэн? 81 00:07:06,990 --> 00:07:09,490 Сонин, захидал. 82 00:07:11,810 --> 00:07:13,220 Шуудангийн хайрцаг руу аваач. 83 00:07:13,220 --> 00:07:13,830 Тиймээ үнэхээр! 84 00:07:18,080 --> 00:07:19,150 Энэ захиа мөн үү?! 85 00:07:19,150 --> 00:07:22,170 Үгүй ээ, зүгээр л сонин. 86 00:07:28,840 --> 00:07:30,910 Өөр захидал?! 87 00:07:30,910 --> 00:07:33,560 Тиймээ. Энэ одоо хэдэн үсэг вэ? 88 00:07:33,560 --> 00:07:38,520 Энэ нь сард арван захидал байсан. Бид арав гаруй зүйлийг саатуулсан. 89 00:07:42,000 --> 00:07:44,950 Тэр маш их бичих цаг олдог. 90 00:07:45,690 --> 00:07:46,780 Бонни 91 00:07:47,680 --> 00:07:49,110 "Ан Бонни." 92 00:07:52,780 --> 00:07:54,580 Ямар утгагүй юм бэ! 93 00:07:56,960 --> 00:07:58,420 "Эцэст нь Бонни. 94 00:07:59,270 --> 00:08:01,010 Би үүнийг олон удаа дурдсан, ... 95 00:08:02,730 --> 00:08:04,510 гэхдээ би чамд хайртай." 96 00:08:07,900 --> 00:08:10,100 Чиний ээлж, Хэсэг. 97 00:08:11,200 --> 00:08:12,530 Яах вэ, Бонни? 98 00:08:12,530 --> 00:08:13,640 Гёогё. 99 00:08:15,370 --> 00:08:16,370 Тулалдацгаая! 100 00:08:16,370 --> 00:08:18,140 Дахин хэлэхэд, Бонни? Тулалдацгаая! 101 00:08:19,080 --> 00:08:20,350 Хөөе! Жэнга яах вэ? 102 00:08:21,230 --> 00:08:23,690 Тэмц! Тэмц! Тэмц! 103 00:08:31,260 --> 00:08:32,790 Та Ротзгор… 104 00:08:37,890 --> 00:08:40,370 Бонни! Анхны хэлбэр рүүгээ буцна уу! 105 00:08:41,380 --> 00:08:44,340 Бонни, таны эм уух цаг боллоо. 106 00:08:46,510 --> 00:08:49,610 Өө, өдөр бүр бяцхан үрсээ асран халамжилж байгаад баярлалаа. 107 00:08:49,610 --> 00:08:51,220 Та цай уух уу? 108 00:08:52,140 --> 00:08:54,180 Үгүй баярлалаа. 109 00:08:54,910 --> 00:08:56,350 Энэ нь хачирхалтай. 110 00:08:56,350 --> 00:08:58,060 Би төсөөлж байсан уу? 111 00:08:58,060 --> 00:09:01,520 Бонни өндөр эмэгтэй шиг харагдаж байв. 112 00:09:06,630 --> 00:09:08,690 Энд, Бонни. 113 00:09:10,180 --> 00:09:12,510 Эм нь маш гашуун юм! Надад таалагдахгүй байна! 114 00:09:12,510 --> 00:09:15,430 Том охин болоорой. Тэр чамд сайн байх болно. 115 00:09:15,430 --> 00:09:17,370 Үнэндээ энэ бол зүгээр л жигшүүртэй ундаа юм. 116 00:09:17,890 --> 00:09:22,730 Конни эмээ, яагаад Боннигийн чадвар нууц хэвээр байх ёстой гэж? 117 00:09:22,730 --> 00:09:24,770 Зүгээр л аюулгүй байхын тулд. 118 00:09:24,770 --> 00:09:28,510 Ухаалаг чоно шүдээ нуудаг. 119 00:09:39,810 --> 00:09:40,540 Тэнгисийн цэргийн ангийн лаборатори 8 120 00:09:40,540 --> 00:09:44,170 Энэ бол гайхалтай, эмч ээ! Одоохондоо дууссан уу?! Тэнгисийн цэргийн ангийн лаборатори 8 121 00:09:44,170 --> 00:09:47,230 Тиймээ. Одоо миний хийх ёстой зүйл бол лаборатори болон тархиа арлын үүлтэй агаарт өргөх явдал юм. Тэнгисийн цэргийн ангийн лаборатори 8 122 00:09:48,460 --> 00:09:51,450 Эндээс харж байгаа зүйлийн тал нь голограмм юм. 123 00:09:51,880 --> 00:09:55,050 Би анхнаасаа үүнийг Панк Азартай хийхээр төлөвлөж байсан. 124 00:09:55,050 --> 00:09:56,620 Чиний толгой бас их сайхан харагдаж байна. 125 00:09:59,560 --> 00:10:01,580 Би хөөрч чадахаар маш хөнгөн санагдаж байна! 126 00:10:07,070 --> 00:10:08,020 Баавгай! 127 00:10:08,020 --> 00:10:11,050 Таныг эрх чөлөөгөө алдах гэж байна гэж сонссон. 128 00:10:12,610 --> 00:10:16,280 Чөлөөт хүсэлгүй хүн эсвэл чөлөөт хүсэл зоригтой клон ... 129 00:10:16,280 --> 00:10:18,100 Хэн нь илүү муу байна вэ? 130 00:10:19,990 --> 00:10:21,700 Боль, Стюсси. 131 00:10:21,700 --> 00:10:23,770 Чи бол хүн шүү дээ. 132 00:10:23,770 --> 00:10:27,000 Эрх чөлөөгөө алдах нь юу гэсэн үг вэ? 133 00:10:27,000 --> 00:10:30,110 Та тушаалыг дагадаг гэж хичнээн их мэдэгдсэн ч ... 134 00:10:30,590 --> 00:10:35,200 Жишээлбэл, хэрэв танд тушаал өгсөн бол та хүүхдийг алж чадах уу? 135 00:10:36,160 --> 00:10:38,850 Энэхүү судалгаанд чөлөөт хүсэл зоригоо алддаг 136 00:10:38,850 --> 00:10:43,210 хүний ​​амьдралын бүх дурсамж, бүх сэтгэл хөдлөлөө алдах. 137 00:10:44,850 --> 00:10:46,310 Дарааллаар нь. 138 00:10:46,310 --> 00:10:48,790 Шалгалт дууслаа. Та дууслаа. 139 00:10:58,370 --> 00:11:00,890 Таны сэтгэл ямар байна вэ? Та сандарч эхэлж байна уу? 140 00:11:01,830 --> 00:11:02,980 Үгүй 141 00:11:04,500 --> 00:11:05,830 Би өөртөө санаа зовохгүй байна ... 142 00:11:05,830 --> 00:11:07,960 Өөрийгөө битгий тогло. 143 00:11:07,960 --> 00:11:10,810 Та дурсамж, сэтгэл хөдлөлөө алдах болно. 144 00:11:10,810 --> 00:11:12,780 Хэн ч үүнийг зүгээр л хүлээн зөвшөөрч чадахгүй. 145 00:11:13,130 --> 00:11:15,530 Ялангуяа танд хайртай хүн байвал. 146 00:11:17,450 --> 00:11:22,710 Би чамайг сургуулиа төгсөх хүртэл хамгийн бага чөлөөт хүсэл зоригоо хадгалах болно. 147 00:11:25,890 --> 00:11:28,830 Тэр болтол танд нэг жил үлдлээ. 148 00:11:36,220 --> 00:11:37,930 Өөр захидал уу? 149 00:11:37,930 --> 00:11:40,760 Завтай л бол Боннид дахин дахин хэлмээр байна... 150 00:11:41,120 --> 00:11:43,470 Би түүнд хайртай. 151 00:11:43,470 --> 00:11:47,730 Ирэх нэг жилийн хугацаанд би амьдралынхаа бүх мэдрэмжийг бичих болно. 152 00:11:48,330 --> 00:11:49,440 Хамгийн хөөрхөн. 153 00:11:49,440 --> 00:11:52,650 Бонни удахгүй есөн настай болно! 154 00:11:52,650 --> 00:11:54,710 Тэр аль хэдийн том болсон байх. 155 00:11:54,710 --> 00:11:56,570 Энэ нь тийм ч удаан биш байсан! 156 00:11:58,800 --> 00:12:01,970 "Энэ захидал хэзээ чамд хүрэхийг мэдэхгүй байна. 157 00:12:01,970 --> 00:12:05,140 гэхдээ ес дэх төрсөн өдрийн мэнд хүргэе, Бонни. 158 00:12:05,140 --> 00:12:07,410 Би одоогоор Vegapunk-ийн лабораторид байгаа бөгөөд..." 159 00:12:11,190 --> 00:12:12,630 Бонни! 160 00:12:12,630 --> 00:12:15,590 Төрсөн өдрийн мэнд хүргэе! 161 00:12:17,740 --> 00:12:20,700 Конни эмээгийн онцгой аварга пицца энд байна! 162 00:12:20,700 --> 00:12:22,550 Уяа! Баярлалаа! 163 00:12:28,290 --> 00:12:29,520 Энэ нь амттай! 164 00:13:00,820 --> 00:13:02,200 Тэнд хэн ч байхгүй. 165 00:13:02,200 --> 00:13:04,300 Ямар ч захидал ирээгүй. 166 00:13:04,780 --> 00:13:07,560 Удахгүй нэг нь ирнэ, Бонни. 167 00:13:12,920 --> 00:13:14,860 Би есөн настай болсон. 168 00:13:17,260 --> 00:13:18,780 Удирдах зөвлөл... 169 00:13:21,800 --> 00:13:25,290 Чи над руу бичнэ гэсэн. 170 00:13:46,200 --> 00:13:49,160 Хувьсгалт армийн "Бартиго" штаб 171 00:13:49,160 --> 00:13:51,370 Баавгай биднийг дахин аварсан уу? 172 00:13:51,370 --> 00:13:55,730 Тийм ээ! Тэр манай армийг аюултай нөхцөл байдлаас гаргахад тусалсан! 173 00:13:58,960 --> 00:13:59,780 Баавгай! 174 00:14:02,130 --> 00:14:05,470 Гэвч тэр юу ч хэлэлгүй ахин хөдөллөө! 175 00:14:05,470 --> 00:14:08,750 Хэрэв энэ нь түүний хүсэл юм бол түүнийг хий. 176 00:14:10,020 --> 00:14:11,750 Түүнд энэ нь гарцаагүй шалтгаантай байх болно ... 177 00:14:12,230 --> 00:14:14,000 Тэр бидэнд хэлж чадахгүй. 178 00:14:18,440 --> 00:14:19,980 Би эдгэрсэн! 179 00:14:19,980 --> 00:14:22,610 Хараач! Бүх чулуу алга болсон! 180 00:14:24,570 --> 00:14:26,390 Би чамд баяртай байна, Бонни. 181 00:14:29,290 --> 00:14:31,560 Та сайн ажилласан. 182 00:14:32,060 --> 00:14:34,020 Би гадаа гармаар байна! 183 00:14:34,340 --> 00:14:35,310 Мартаарай! 184 00:14:36,830 --> 00:14:38,150 Бонни. 185 00:14:41,840 --> 00:14:47,140 Чамайг арван нас хүртлээ асрах үүрэг бидэнд оногдсон. 186 00:14:47,140 --> 00:14:48,280 Энэ бол худлаа! 187 00:14:48,680 --> 00:14:49,740 Худалч! 188 00:14:51,970 --> 00:14:54,770 Vegapunk намайг жилийн дараа эдгэрнэ гэж хэлсэн! 189 00:14:54,770 --> 00:14:56,670 Энэ нэг жил аль хэдийн дууссан! 190 00:14:57,360 --> 00:14:58,700 Үүнийг бодлоосоо зайлуул! 191 00:14:59,690 --> 00:15:02,420 Би одоо эдгэрсэн! Намайг тайван орхи! 192 00:15:11,160 --> 00:15:13,100 Үнэхээр ичмээр юм. 193 00:15:18,960 --> 00:15:20,520 Новшийн Альфа… 194 00:15:20,880 --> 00:15:22,820 Тэр яаж түүнд үүнийг хийж чадаж байна аа? 195 00:15:23,550 --> 00:15:25,240 Бонни. 196 00:15:26,220 --> 00:15:29,470 Альфа болон түүний хамтрагчид төрийн нууц агентууд юм. 197 00:15:31,720 --> 00:15:33,290 Тэр сувилагч биш гэж үү?! 198 00:15:38,350 --> 00:15:39,880 Харваас… 199 00:15:40,610 --> 00:15:43,800 Тэр өчигдөр хотод ирээд согтуурч, чатлаж байсан. 200 00:15:46,650 --> 00:15:50,780 Тэр чамайг одоо бүрэн эдгэрсэн гэж хэлсэн. 201 00:15:50,780 --> 00:15:51,720 Үнэхээр?! 202 00:15:52,080 --> 00:15:55,250 Түүний далд санаа юу болохыг би мэдэхгүй. 203 00:15:55,250 --> 00:15:56,560 гэхдээ хачирхалтай 204 00:15:56,560 --> 00:16:00,570 эрүүл охиныг дахиад зургаан сар гэртээ цоожлох. 205 00:16:01,170 --> 00:16:04,570 Баавгай нэг ч захидал илгээгээгүй нь бас хачирхалтай. 206 00:16:05,090 --> 00:16:06,410 Та ч бас тэгж бодож байна, тийм үү? 207 00:16:13,620 --> 00:16:16,600 Би Гёгёо болон бусадтай аль хэдийн ярьсан. 208 00:16:16,600 --> 00:16:19,060 Бонни, боомт руу яв. 209 00:16:19,060 --> 00:16:21,630 Далайд гараад аавтайгаа уулзаарай. 210 00:16:22,060 --> 00:16:23,460 Би түүнийг харж болох уу?! 211 00:16:34,370 --> 00:16:36,140 Санаа зоволтгүй. 212 00:16:36,540 --> 00:16:38,100 Та түүнийг харах боломжтой болно. 213 00:16:49,340 --> 00:16:50,110 Чи ч гэсэн? 214 00:16:50,930 --> 00:16:53,260 Би ордон руугаа буцаж байна. 215 00:16:53,260 --> 00:16:55,580 Сайн байна. Өөртөө анхаарал тавь. 216 00:17:00,900 --> 00:17:03,560 Гёгёо болон түүний хүмүүс жирийн загасчид биш. 217 00:17:03,560 --> 00:17:06,480 Тэд бол далайн дээрэмчид, далайн мангасууд юм 218 00:17:06,480 --> 00:17:10,130 Тэдний нэрийг дурдах үед чимээгүй болно! 219 00:17:10,130 --> 00:17:13,320 Тэд таныг Баавгайг дахин харахад тань туслах нь дамжиггүй! 220 00:17:13,320 --> 00:17:14,970 Тэгэхээр энэ бол гадаад ертөнц! 221 00:17:16,910 --> 00:17:18,310 Дэлхий… 222 00:17:20,080 --> 00:17:21,140 Салхи… 223 00:17:24,290 --> 00:17:25,360 Грас… 224 00:17:27,960 --> 00:17:29,070 Тэнгэр… 225 00:17:41,620 --> 00:17:42,870 Нар! 226 00:17:54,660 --> 00:17:57,100 Бонни үнэндээ гадаа гүйдэг. 227 00:17:57,740 --> 00:18:00,560 Энэ бол гайхамшиг! Бурхан үнэхээр байдаг! 228 00:18:11,260 --> 00:18:13,030 Далвуугаа гарцгаая! 229 00:18:20,750 --> 00:18:23,540 Бонни! Энэ замаар! 230 00:18:23,540 --> 00:18:25,960 Гёогёо! Тоттс! Төмс! 231 00:18:25,960 --> 00:18:29,420 Хараач! Би гарлаа! 232 00:18:29,900 --> 00:18:31,170 Бонни хаана байна?! 233 00:18:34,110 --> 00:18:35,970 Хатан хаан Конни! 234 00:18:36,700 --> 00:18:38,640 Чи эртхэн гадаа явсан... 235 00:18:39,620 --> 00:18:41,140 Энд юу тоглож байна вэ? 236 00:18:44,040 --> 00:18:45,500 Би бол Бонни! 237 00:18:45,500 --> 00:18:46,860 Худалч! 238 00:18:46,860 --> 00:18:50,190 Хараач! Бид хөлөг онгоцыг пицца шиг харагдуулсан! 239 00:18:50,190 --> 00:18:52,820 Энэ бол гайхалтай! 240 00:18:56,090 --> 00:18:57,950 Тэр яаж намайг хуурч зүрхлэх юм бэ? 241 00:18:58,390 --> 00:18:59,660 Тэр үүнийг төлөх болно! 242 00:19:04,850 --> 00:19:07,540 Зүгээр дээ! Далвуугаа гарцгаая! 243 00:19:09,320 --> 00:19:12,090 Энд байгаарай! 244 00:19:12,530 --> 00:19:13,940 Энэ бол Альфа! 245 00:19:13,940 --> 00:19:15,680 Хурдан! Хурд нэмээрэй! 246 00:19:18,660 --> 00:19:23,430 Хэрэв ажиглалтын бай зугтвал би алахаас гадна 247 00:19:23,430 --> 00:19:25,980 тэднийг цагдан хорих бүх арга хэмжээг авна уу! 248 00:19:26,870 --> 00:19:28,860 Энэ нь миний ажлыг илүү хялбар болгодог! 249 00:19:29,440 --> 00:19:30,800 Тэр бидэн дээр ирж байна! 250 00:19:30,800 --> 00:19:33,650 Тэрээр засгийн газрын тулааны техник болох Формула 6-г ашигладаг! 251 00:19:34,010 --> 00:19:35,740 Хэрэв тэр намайг барьж авбал ... 252 00:19:36,220 --> 00:19:36,860 тэгвэл би тэгэх ёстой... 253 00:19:39,300 --> 00:19:42,870 Гэхдээ тэдний туслахууд ... өршөөлгүй хүлээх хэрэгтэй! 254 00:19:44,480 --> 00:19:45,670 Үгүй 255 00:19:46,020 --> 00:19:47,420 Би үүнийг хүсэхгүй байна! 256 00:19:48,900 --> 00:19:50,420 Удирдах зөвлөл... 257 00:19:50,820 --> 00:19:52,340 Би яах ёстой вэ? 258 00:19:53,190 --> 00:19:56,780 Аав аа, Ника үнэхээр ямар харагддаг вэ? 259 00:19:56,780 --> 00:19:59,220 Хэн ч мэдэхгүй, гэхдээ ... 260 00:20:01,490 --> 00:20:02,680 Ника! 261 00:20:23,180 --> 00:20:26,540 Ирээдүйн гажуудал! 262 00:20:30,350 --> 00:20:32,730 Энэ тоо! Би мэдэж байсан! 263 00:20:32,730 --> 00:20:33,920 Бонни?! 264 00:20:34,750 --> 00:20:38,970 Түүний бие резинэн шинж чанартай байсан гэдэг 265 00:20:38,970 --> 00:20:42,140 мөн тэрээр өөрийн үзэмжээр тулалдсан. 266 00:20:48,370 --> 00:20:50,440 Чи бохир заваан! 267 00:20:51,960 --> 00:20:54,230 Ника шиг ирээдүй! 268 00:20:57,050 --> 00:20:58,070 байсан уу?! 269 00:21:05,640 --> 00:21:10,520 Барьцаалагдсан Бонни зугтсан тухай дэлхийн засгийн газарт тэр даруй мэдэгдэв. 270 00:21:10,520 --> 00:21:12,250 Аавыгаа хайж байсан хөлөг онгоц... 271 00:21:16,730 --> 00:21:18,970 Лүффигийн хөлөг онгоцноос ямар ч дутахааргүй байсан. 272 00:21:18,970 --> 00:21:22,770 мөн шинэ эриний нэр хүндтэй далайн дээрэмчин хөлөг болсон! 273 00:21:42,320 --> 00:21:47,580 Би хэнийг ч хамгаалж чадахгүй. 274 00:21:47,580 --> 00:21:52,370 Хоолой намуухан болж байгаа нь миний буруу. 275 00:21:52,370 --> 00:21:54,670 Надад доошоо харах зав ч алга. 276 00:21:54,670 --> 00:21:57,250 Миний алган дээр хайрганы үлдэгдэл. 277 00:21:57,250 --> 00:22:01,050 Дахиад далайд гар, миний хөлөг онгоц! 278 00:22:01,050 --> 00:22:06,140 Хэдийгээр би өргөн тэнгэрт нисч чадахгүй ч, 279 00:22:06,140 --> 00:22:12,190 Би далайн гүнийг гэрэлтүүлж чадна. 280 00:22:12,190 --> 00:22:14,940 Бид төгсгөлийг тэсэн ядан хүлээж байна! ӨДӨР БҮР! 281 00:22:14,940 --> 00:22:17,400 Бид ялагдал хүлээж авахгүй! ӨДӨР БҮР! 282 00:22:17,400 --> 00:22:21,900 Энд бидний хамгаалдаг зүйл бий. 283 00:22:21,900 --> 00:22:24,410 Магадгүй энэ нь гэнэтийн байдлаар гарч ирж магадгүй юм, 284 00:22:24,410 --> 00:22:27,120 гэхдээ бид одоо зогсоож чадахгүй. 285 00:22:27,120 --> 00:22:32,460 Бид цаашаа явж, ганцаардлыг хуваалцдаг. 286 00:22:32,460 --> 00:22:35,170 Битгий ай! 287 00:22:35,170 --> 00:22:39,130 Би тэр өдрийнх шигээ байхаа больсон. 288 00:22:39,130 --> 00:22:43,420 Миний замд хэн ч саад болохгүй. 289 00:22:43,420 --> 00:22:44,590 Алив, хажуу тийшээ яв! 290 00:22:44,590 --> 00:22:47,050 Дэлхийг байлдан дагуулаарай! Ирээдүйд итгээрэй! 291 00:22:47,050 --> 00:22:49,430 Олон шөнийг тоол! 292 00:22:49,430 --> 00:22:52,140 Та юу харсан бэ? Та юу сурсан бэ? 293 00:22:52,140 --> 00:22:55,310 Би юу чухал болохыг ойлгосон. 294 00:23:04,450 --> 00:23:08,760 Баавгай зэвсэг болж, хүсэл зоригоо орхихоор шийджээ. 295 00:23:08,760 --> 00:23:12,480 Түүний нуугдмал дурсамжууд нь амьдралын түүхийг агуулдаг. 296 00:23:12,480 --> 00:23:16,370 бүх зүйлийг үл харгалзан хувь заяаг эсэргүүцэхийн тулд тэмцсээр байв. 297 00:23:16,370 --> 00:23:19,090 Нэгэн цагт өөрөө боол болж, хайртай хүмүүсээ алдсан, 298 00:23:19,090 --> 00:23:21,940 Эцэст нь тэр юуг хамгаалахыг хүссэн бэ гэсэн асуулт гарч ирнэ. 299 00:23:21,940 --> 00:23:23,760 Дараагийн удаа One Piece дээр: 300 00:23:23,760 --> 00:23:25,610 "Баавгайн амьдрал". 301 00:23:25,610 --> 00:23:28,250 Би далайн дээрэмчдийн хаан болно! 302 00:23:28,250 --> 00:23:30,250 Оргилбат орчуулав 302 00:23:31,305 --> 00:24:31,260 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm