"The Wild Ones" Bears

ID13182497
Movie Name"The Wild Ones" Bears
Release Name the.wild.ones.2025.s01e02.1080p.web.h264-successfulcrab
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID36617629
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,508 --> 00:00:11,511 O nosso planeta está mais ameaçado do que nunca. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,554 Não devia acontecer. Entristece-me. 3 00:00:13,555 --> 00:00:19,268 Todos os dias, perdemos até 150 espécies diferentes. 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,561 Caramba! 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,063 <i>É de loucos.</i> 6 00:00:22,064 --> 00:00:25,817 E outro milhão está em risco de extinção. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,656 Mas temos como missão tentar mudar isso. 8 00:00:31,657 --> 00:00:33,324 É uma grande queda. 9 00:00:33,325 --> 00:00:35,826 Sempre a olhar para a frente. Percebes? 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,871 <i>Vai ser uma aventura do caraças.</i> 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,249 Entramos em território desconhecido. 12 00:00:40,832 --> 00:00:43,209 A missão: encontrar e filmar 13 00:00:43,210 --> 00:00:46,296 alguns dos animais mais raros do planeta. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,214 <i>Conseguimos!</i> 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,883 - Não acredito! - Mostra! 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,593 E ajudar cientistas a salvá-los. 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,595 - É o último. Boa. - O último. 18 00:00:54,596 --> 00:00:55,848 É lindo. 19 00:00:56,473 --> 00:00:59,309 Antes que seja tarde. 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,938 Está a destruir o ecossistema inteiro. Vejam. 21 00:01:03,856 --> 00:01:06,107 {\an8}Sou o Dec e ponho câmaras em sítios... 22 00:01:06,108 --> 00:01:07,483 {\an8}ESPECIALISTA EM CÂMARAS 23 00:01:07,484 --> 00:01:08,651 ... onde ninguém põe. 24 00:01:08,652 --> 00:01:10,362 Isto é muito apertado. 25 00:01:10,863 --> 00:01:12,698 Se aparecer um urso, já fui. 26 00:01:13,615 --> 00:01:15,616 {\an8}OPERADOR DE CÂMARA DE VIDA SELVAGEM 27 00:01:15,617 --> 00:01:19,204 {\an8}Eu sou o Vianet. Interajo com os animais através da lente. 28 00:01:19,580 --> 00:01:23,208 É extraordinário. Está a olhar para mim. 29 00:01:23,584 --> 00:01:24,709 {\an8}E eu sou o Aldo. 30 00:01:24,710 --> 00:01:26,294 {\an8}LÍDER DA EXPEDIÇÃO 31 00:01:26,295 --> 00:01:28,045 {\an8}Antigo comando e chefe de equipa. 32 00:01:28,046 --> 00:01:29,840 - Estás bem, matulão? - Ótimo! 33 00:01:30,465 --> 00:01:33,968 O meu trabalho é manter o Vianet e o Dec seguros. 34 00:01:33,969 --> 00:01:35,595 Achas que isto aguenta comigo? 35 00:01:35,596 --> 00:01:36,513 Não! 36 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 É bem capaz... 37 00:01:41,643 --> 00:01:43,896 ... de ser o meu maior desafio até à data. 38 00:01:44,479 --> 00:01:50,319 OS SELVAGENS 39 00:01:52,000 --> 00:01:58,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 40 00:02:00,329 --> 00:02:04,208 Estamos na Mongólia. Um país vasto e agreste... 41 00:02:05,709 --> 00:02:07,293 ... sem acesso ao mar... 42 00:02:07,294 --> 00:02:08,418 MONGÓLIA 43 00:02:08,419 --> 00:02:10,880 ... situado entre a Rússia, a norte, 44 00:02:10,881 --> 00:02:12,632 {\an8}e a China, a sul. 45 00:02:12,633 --> 00:02:14,383 {\an8}RÚSSIA CHINA 46 00:02:14,384 --> 00:02:17,011 - Por aqui não há horas de ponta. - Nem engarrafamentos. 47 00:02:17,012 --> 00:02:20,974 - Nem por isso. - Esta paisagem é de outro mundo. 48 00:02:22,142 --> 00:02:24,268 E andamos à procura de ursos. 49 00:02:24,269 --> 00:02:27,064 <i>Parece que estamos a conduzir na superfície da Lua.</i> 50 00:02:28,690 --> 00:02:30,900 Mas não são ursos quaisquer. 51 00:02:30,901 --> 00:02:32,611 São os mais raros do planeta. 52 00:02:33,445 --> 00:02:34,655 O urso-de-Gobi. 53 00:02:35,280 --> 00:02:36,490 Impressionante... 54 00:02:37,366 --> 00:02:40,494 Este, por incrível que pareça, é o território deles. 55 00:02:41,370 --> 00:02:45,415 Mais de um milhão de quilómetros quadrados de deserto e rocha 56 00:02:46,083 --> 00:02:47,626 que partilham o mesmo nome. 57 00:02:48,377 --> 00:02:49,919 O deserto de Gobi. 58 00:02:49,920 --> 00:02:52,840 Estão a aguentar-se bem aí atrás, nessa lata velha? Escuto. 59 00:02:54,424 --> 00:02:57,511 Algo correu mal na distribuição dos transportes. 60 00:02:58,554 --> 00:03:00,389 Acabámos metidos nisto. 61 00:03:01,265 --> 00:03:03,392 Um autocarro ao estilo soviético. 62 00:03:05,143 --> 00:03:08,021 Mas é o cavalo de batalha da Mongólia. 63 00:03:08,689 --> 00:03:10,732 Perfeito para estas estradas. 64 00:03:12,192 --> 00:03:14,527 <i>Esta caixa de sardinhas está a transformar-se num forno.</i> 65 00:03:14,528 --> 00:03:17,321 Bem que vos dizia para ligarem o AC, mas não têm nenhum. 66 00:03:17,322 --> 00:03:20,951 Eu pus o meu nos fresquinhos 13 graus. 67 00:03:22,077 --> 00:03:27,373 O que até é bom. Ainda temos mais de 800 quilómetros pela frente 68 00:03:27,374 --> 00:03:30,043 até chegarmos à zona onde vivem os ursos. 69 00:03:30,919 --> 00:03:32,920 {\an8}É um conjunto de oásis 70 00:03:32,921 --> 00:03:35,132 {\an8}e a nossa melhor hipótese para os encontrar. 71 00:03:35,591 --> 00:03:38,759 É um sítio bastante estranho para se ser urso, não é? 72 00:03:38,760 --> 00:03:41,179 <i>Pois. Parece que lhes calhou a pior sorte</i> 73 00:03:41,180 --> 00:03:43,097 <i>no mundo dos ursos.</i> 74 00:03:43,098 --> 00:03:45,475 <i>Deve ser duro viver aqui, garanto-vos.</i> 75 00:03:47,895 --> 00:03:51,190 Como é que um urso sobrevive neste sítio? 76 00:03:52,232 --> 00:03:56,986 É um dos ambientes mais hostis para qualquer animal sobreviver. 77 00:03:56,987 --> 00:04:00,781 Caem cinco a dez centímetros de chuva por ano. 78 00:04:00,782 --> 00:04:02,784 Em casa, isso cai numa só manhã. 79 00:04:05,537 --> 00:04:07,664 Por isso, os primeiros animais que encontramos... 80 00:04:08,373 --> 00:04:09,249 ... são estes aqui. 81 00:04:11,043 --> 00:04:12,628 Camelos bactrianos. 82 00:04:13,212 --> 00:04:15,547 Nativos da Ásia central e do norte, 83 00:04:16,048 --> 00:04:18,257 com duas bossas, não apenas uma. 84 00:04:26,350 --> 00:04:28,268 Olha, uns tipos numa mota. 85 00:04:33,106 --> 00:04:34,483 Olá. 86 00:04:41,823 --> 00:04:43,324 - Olá. - Olá. 87 00:04:43,325 --> 00:04:46,161 Olá, olá. Muito prazer. 88 00:04:47,246 --> 00:04:48,830 São os camelos deles. 89 00:04:49,373 --> 00:04:51,207 Têm pouco mais de 50. 90 00:04:51,208 --> 00:04:52,458 Cinquenta camelos, ao todo. 91 00:04:52,459 --> 00:04:54,335 - Cinquenta camelos? - Sim. 92 00:04:54,336 --> 00:04:57,589 Por acaso já viram algum urso por aqui? 93 00:04:58,715 --> 00:05:02,093 Os ursos? Estão perto de Shinejinst, a sul daqui. 94 00:05:02,094 --> 00:05:04,512 A quantas horas de caminho acham que estamos 95 00:05:04,513 --> 00:05:06,431 para conseguirmos encontrar os ursos? 96 00:05:06,890 --> 00:05:10,434 Seis a oito horas por causa dos caminhos em terra batida. 97 00:05:10,435 --> 00:05:11,895 Obrigado. 98 00:05:12,855 --> 00:05:14,273 Muito obrigado. 99 00:05:15,107 --> 00:05:19,151 Mas já sabemos perfeitamente que ainda estamos mais longe que isso. 100 00:05:19,152 --> 00:05:20,988 Muito mais longe. 101 00:05:21,530 --> 00:05:23,657 Que vida dura, sobreviver neste sítio. 102 00:05:25,450 --> 00:05:28,078 Não é só dura para os camelos, é dura para eles também. 103 00:05:30,205 --> 00:05:32,165 Para não falar dos ursos. 104 00:05:33,166 --> 00:05:36,794 E mesmo quando chegarmos finalmente à zona onde costumam aparecer, 105 00:05:36,795 --> 00:05:42,467 podem estar em qualquer lado numa área de 45 mil quilómetros quadrados. 106 00:05:44,011 --> 00:05:45,137 Adoro isto. 107 00:05:47,598 --> 00:05:49,224 <i>É espetacular.</i> 108 00:05:52,227 --> 00:05:55,355 Poucos se aventuram tão longe no deserto de Gobi. 109 00:05:56,064 --> 00:05:58,400 E ainda só estamos no final do primeiro dia. 110 00:06:00,777 --> 00:06:03,488 É a minha primeira vez a filmar no deserto. 111 00:06:04,072 --> 00:06:07,868 E não é um deserto qualquer, é o deserto de Gobi. 112 00:06:09,244 --> 00:06:10,620 Primeira noite na tenda. 113 00:06:10,621 --> 00:06:12,414 Tenho basicamente... 114 00:06:12,915 --> 00:06:16,167 ... um saco-cama e uma almofada 115 00:06:16,168 --> 00:06:18,462 que surripiei do hotel, não contem a ninguém. 116 00:06:18,962 --> 00:06:22,925 E... que noite... 117 00:06:24,593 --> 00:06:25,969 ... absolutamente deslumbrante. 118 00:06:26,762 --> 00:06:29,389 <i>Vai ser uma bela noite no deserto.</i> 119 00:06:34,770 --> 00:06:39,065 DIA 2 120 00:06:39,066 --> 00:06:44,403 O urso-de-Gobi já vive no limite do possível. 121 00:06:44,404 --> 00:06:46,615 Mas a situação pode agravar-se ainda mais. 122 00:06:48,784 --> 00:06:51,410 Um projeto para uma nova autoestrada... 123 00:06:51,411 --> 00:06:52,371 Estão a ver isto? 124 00:06:52,829 --> 00:06:54,331 ...exatamente como esta... 125 00:06:54,831 --> 00:06:56,582 - Parece uma linha de comboio. - Minha nossa. 126 00:06:56,583 --> 00:06:59,795 ... pode invadir o precioso território deles. 127 00:07:01,755 --> 00:07:06,217 <i>São camiões com carvão, um atrás do outro, durante quilómetros.</i> 128 00:07:06,218 --> 00:07:08,177 - <i>Pois.</i> - <i>Quilómetros sem fim.</i> 129 00:07:08,178 --> 00:07:11,849 <i>A transportar carvão da Mongólia para a China.</i> 130 00:07:12,975 --> 00:07:15,601 Estradas melhores e mais minas de carvão 131 00:07:15,602 --> 00:07:19,814 podem acrescentar milhões à economia da Mongólia. 132 00:07:19,815 --> 00:07:21,900 Mas há um preço a pagar. 133 00:07:22,985 --> 00:07:26,822 Isto está a destruir todo o ecossistema. Reparem só. 134 00:07:27,281 --> 00:07:30,324 Existem estradas como esta a cerca de 160 quilómetros a leste daqui. 135 00:07:30,325 --> 00:07:34,580 - Ou seja, nem sequer é assim tão longe. - Uau. Então querem construir outra? 136 00:07:35,747 --> 00:07:38,624 Não sou especialista em ursos, mas aposto que não atravessariam isto. 137 00:07:38,625 --> 00:07:41,878 - Não. É-lhes impossível atravessar. - Não, nem pensar. Não. 138 00:07:41,879 --> 00:07:42,838 Nem pensar. 139 00:07:43,463 --> 00:07:46,757 E estes animais podem percorrer mais de 160 quilómetros 140 00:07:46,758 --> 00:07:49,094 para encontrar alimento e um parceiro. 141 00:07:50,179 --> 00:07:56,226 Por isso, é contra isto que lutamos. 142 00:08:03,775 --> 00:08:07,153 Já existem algumas medidas de proteção para os ursos. 143 00:08:07,154 --> 00:08:09,947 Mas o Ministério do Ambiente da Mongólia 144 00:08:09,948 --> 00:08:14,870 também está a candidatar o deserto de Gobi a Património Mundial da UNESCO. 145 00:08:16,121 --> 00:08:17,955 Se esse estatuto for concedido, 146 00:08:17,956 --> 00:08:20,625 qualquer construção de estradas nas proximidades dos ursos 147 00:08:20,626 --> 00:08:23,045 poderá gerar uma condenação internacional. 148 00:08:24,755 --> 00:08:27,965 A nossa tarefa é captar imagens 149 00:08:27,966 --> 00:08:30,176 do urso mais raro da Terra 150 00:08:30,177 --> 00:08:34,221 para mostrar à UNESCO que aqui existe algo que vale a pena proteger. 151 00:08:34,222 --> 00:08:35,724 Sem pressões, não é? 152 00:08:39,311 --> 00:08:41,020 Como vão as coisas, rapazes? Tudo bem? 153 00:08:41,855 --> 00:08:45,733 À vontade. Sim, sim, estamos bem. O Vi está a adorar. Agora esta estrada. 154 00:08:45,734 --> 00:08:47,528 E eu estou a apreciar a paisagem. E vocês? 155 00:08:51,532 --> 00:08:53,324 - O que disse ele? - Não percebo... 156 00:08:53,325 --> 00:08:55,577 Não percebo aquele sotaque escocês. 157 00:08:57,162 --> 00:08:58,704 <i>Aldo, por alguma razão,</i> 158 00:08:58,705 --> 00:09:01,582 o teu sotaque escocês está a ficar cada vez mais carregado. 159 00:09:01,583 --> 00:09:03,292 Não percebemos o que se passa. 160 00:09:03,293 --> 00:09:04,378 <i>Escuto.</i> 161 00:09:05,712 --> 00:09:08,298 Desculpa, mas não percebo francês. O que disseste? 162 00:09:11,426 --> 00:09:13,095 Vai ser um dia para esquecer. 163 00:09:14,721 --> 00:09:17,014 O segundo dia começa sem problemas. 164 00:09:17,015 --> 00:09:21,019 Parece que esta viagem não tem fim, não é? 165 00:09:21,770 --> 00:09:23,313 Mas surge um problema. 166 00:09:24,064 --> 00:09:25,983 Ei. O que se passa? 167 00:09:28,402 --> 00:09:30,153 Temos um pneu furado. 168 00:09:31,446 --> 00:09:36,660 Enquanto alguns de nós estamos aqui... debaixo deste calor infernal, 169 00:09:37,369 --> 00:09:40,330 a mudar pneus furados, 170 00:09:42,040 --> 00:09:44,251 o Declan está a descansar e a fazer uma sesta. 171 00:09:47,045 --> 00:09:48,213 Vamos lá carregar tudo outra vez. 172 00:09:55,262 --> 00:09:57,764 Só mais uns 500 quilómetros pela frente. 173 00:10:00,392 --> 00:10:01,767 E o terceiro dia... 174 00:10:01,768 --> 00:10:02,685 DIA 3 175 00:10:02,686 --> 00:10:04,187 ... bastante parecido com o segundo. 176 00:10:04,188 --> 00:10:05,898 Viram algum urso? 177 00:10:06,982 --> 00:10:09,151 Na verdade, muito parecido com o segundo. 178 00:10:11,862 --> 00:10:14,239 Só que está a ficar mais quente. 179 00:10:16,325 --> 00:10:17,743 Muito mais quente. 180 00:10:18,368 --> 00:10:20,995 Têm de estar sempre atentos quando andam por estas bandas. 181 00:10:20,996 --> 00:10:22,538 Aqui estou eu de sandálias 182 00:10:22,539 --> 00:10:24,958 e acabámos de encontrar uma aranha-camelo. 183 00:10:25,542 --> 00:10:29,630 Estas criaturas não são venenosas, mas se picarem, dói que se farta. 184 00:10:31,215 --> 00:10:33,132 E perseguem a nossa sombra. 185 00:10:33,133 --> 00:10:34,301 Vejam, aqui vem uma. 186 00:10:36,637 --> 00:10:37,970 Sim, faz tanto calor aqui 187 00:10:37,971 --> 00:10:40,724 que este bichinho procura desesperadamente a sombra. 188 00:10:44,353 --> 00:10:46,562 As alterações climáticas aumentam as temperaturas 189 00:10:46,563 --> 00:10:48,732 também para os ursos. 190 00:10:49,399 --> 00:10:52,235 O que dificulta ainda mais encontrá-los, 191 00:10:52,236 --> 00:10:55,822 pois escondem-se em qualquer sombra que consigam encontrar. 192 00:10:56,865 --> 00:10:59,117 Nem acredito que chegámos. Incrível. 193 00:11:00,202 --> 00:11:03,037 Mais 160 quilómetros deserto adentro, 194 00:11:03,038 --> 00:11:05,957 a dois dias de viagem da cidade mais próxima, 195 00:11:05,958 --> 00:11:09,710 não há sinal de animais nem uma gota de água à vista. 196 00:11:09,711 --> 00:11:12,756 Pronto, este sítio parece-me bom o suficiente. 197 00:11:16,343 --> 00:11:21,098 Ficaremos três semanas neste planalto desértico e árido. 198 00:11:21,890 --> 00:11:25,811 Desde que os mantimentos e a água durem tanto tempo. 199 00:11:27,980 --> 00:11:30,231 Sabes que é uma competição? É sempre, Dec. 200 00:11:30,232 --> 00:11:31,984 Não, não estou a competir. 201 00:11:36,780 --> 00:11:39,782 Seja como for, já sei que vou ser o último 202 00:11:39,783 --> 00:11:41,242 a montar a tenda. 203 00:11:41,243 --> 00:11:45,330 Mal posso esperar para pegar na câmara e começar a filmar. 204 00:11:47,708 --> 00:11:48,541 Bolas! 205 00:11:48,542 --> 00:11:49,835 Força, Vi! 206 00:11:50,836 --> 00:11:52,211 Já sabia que isto ia acontecer! 207 00:11:52,212 --> 00:11:54,172 Caramba. Isto não para mesmo. 208 00:11:54,173 --> 00:11:56,008 Vá lá, minha linda, vá lá. 209 00:11:58,051 --> 00:12:00,553 Os ventos noturnos que varrem esta zona 210 00:12:00,554 --> 00:12:03,473 podem ultrapassar os 160 quilómetros por hora. 211 00:12:03,891 --> 00:12:06,267 A tua tenda já ia a caminho da China. 212 00:12:06,268 --> 00:12:07,853 Pois era. 213 00:12:09,313 --> 00:12:12,648 O sol pôs-se há pouco mais de uma hora 214 00:12:12,649 --> 00:12:15,235 e já está um frio de rachar. 215 00:12:15,861 --> 00:12:16,903 Ouvem isto? 216 00:12:16,904 --> 00:12:20,073 Sim, é o vento. Vou ter de aturar isto a noite toda. 217 00:12:27,539 --> 00:12:31,083 Estamos a tentar encontrar um de menos de 50 ursos 218 00:12:31,084 --> 00:12:34,087 numa área do tamanho da Suíça. 219 00:12:35,255 --> 00:12:37,216 E nunca foi tão importante. 220 00:12:37,966 --> 00:12:39,133 Bom dia, companheiro. 221 00:12:39,134 --> 00:12:40,801 Dormiste bem? 222 00:12:40,802 --> 00:12:45,139 Declarar esta zona como Património Mundial da UNESCO 223 00:12:45,140 --> 00:12:49,394 pode ajudar a manter qualquer nova estrada bem longe do território dos ursos. 224 00:12:50,646 --> 00:12:53,481 Pessoal, não vou pregar olho até conseguir alguma coisa. 225 00:12:53,482 --> 00:12:57,401 Não quero que estes ursos percam o seu território por causa disto. 226 00:12:57,402 --> 00:12:59,195 - Pois. - Se a UNESCO puder ajudar. 227 00:12:59,196 --> 00:13:02,823 Parece que o melhor é distribuirmo-nos pelo terreno, 228 00:13:02,824 --> 00:13:05,076 porque as distâncias aqui são enormes 229 00:13:05,077 --> 00:13:07,995 e teremos de nos separar e operar em zonas diferentes. 230 00:13:07,996 --> 00:13:10,665 Vou tentar instalar um repetidor de rádio 231 00:13:10,666 --> 00:13:15,711 num ponto elevado aqui, para nos mantermos em contacto. 232 00:13:15,712 --> 00:13:17,046 Vou fazer o que sei fazer melhor. 233 00:13:17,047 --> 00:13:19,131 Vou trabalhar à minha maneira nestas montanhas 234 00:13:19,132 --> 00:13:21,509 e instalar o máximo de câmaras remotas que conseguir. 235 00:13:21,510 --> 00:13:24,971 Para mim, se conseguissem filmar uma mãe e uma cria... 236 00:13:24,972 --> 00:13:28,516 Acho que isso seria... um símbolo de esperança, não acham? 237 00:13:28,517 --> 00:13:32,395 O que talvez faça é sentar-me no esconderijo, 238 00:13:32,396 --> 00:13:37,191 com menos impacto, tentando captar o máximo possível junto ao oásis. 239 00:13:37,192 --> 00:13:40,571 Porque sei que vai haver movimento. 240 00:13:41,154 --> 00:13:43,698 Estão confortáveis com os vossos planos, então? 241 00:13:43,699 --> 00:13:47,285 - Daqui a nada deixo-vos à vontade. - Mais ou menos. Desde que o urso grande... 242 00:13:47,286 --> 00:13:49,912 - Não vou atrapalhar-vos. - ... o urso grande não apareça. 243 00:13:49,913 --> 00:13:53,291 Talvez espante os ursos na vossa direção! Nunca se sabe. Posso espantar os ursos... 244 00:13:53,292 --> 00:13:55,793 Não quero que espantes urso nenhum. Tu só... 245 00:13:55,794 --> 00:13:58,881 - Tu... mantém-te bem longe deles. - Ficarão tranquilos comigo. 246 00:14:06,096 --> 00:14:11,518 A Mongólia tem a densidade populacional mais baixa do mundo. 247 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 E aqui no alto, isso sente-se bem. 248 00:14:23,238 --> 00:14:27,367 Se algo correr mal, estamos longe de qualquer tipo de ajuda. 249 00:14:30,037 --> 00:14:33,749 <i>Isto está a dar-me mais trabalho do que esperava.</i> 250 00:14:34,416 --> 00:14:38,212 A montanha inteira está a desfazer-se. 251 00:14:46,595 --> 00:14:47,888 Este é... 252 00:14:48,931 --> 00:14:50,599 ... o ponto mais alto da redondeza. 253 00:14:51,642 --> 00:14:56,730 Agora só nos resta esperar que os ursos andem por aí algures. 254 00:14:57,814 --> 00:14:59,106 É muito simples, na verdade. 255 00:14:59,107 --> 00:15:02,819 Só quero elevar esta antena repetidora. 256 00:15:04,154 --> 00:15:07,115 Declan, Declan, aqui é o Aldo. Teste de comunicação, escuto. 257 00:15:08,617 --> 00:15:10,619 <i>Aldo, aqui é o Declan, escuto.</i> 258 00:15:11,078 --> 00:15:13,746 Só para avisar, o repetidor de rádio já está 259 00:15:13,747 --> 00:15:17,292 instalado no cume. Vou descer agora, escuto. 260 00:15:18,544 --> 00:15:21,797 <i>Cuidado. Não queremos que sirvas de jantar aos ursos.</i> 261 00:15:23,799 --> 00:15:27,636 Mas o jantar dos ursos é exatamente o que procuro. 262 00:15:29,054 --> 00:15:33,975 Se conseguir encontrar os animais e plantas que os ursos gostam de comer, 263 00:15:33,976 --> 00:15:36,353 talvez consiga encontrá-los também. 264 00:15:36,895 --> 00:15:42,024 Por isso, ando à procura de um oásis, porque água significa vida. 265 00:15:42,025 --> 00:15:43,943 Pode ser complicado. 266 00:15:43,944 --> 00:15:45,988 Complicado, complicado. 267 00:15:47,030 --> 00:15:47,948 Complicado. 268 00:15:49,867 --> 00:15:51,910 A área é enorme. 269 00:15:58,292 --> 00:16:01,503 Decidi vir para aqui porque é um espaço aberto. 270 00:16:02,546 --> 00:16:05,174 Posso conseguir bastante material se escolher o melhor... 271 00:16:06,842 --> 00:16:08,509 ... posto de observação. 272 00:16:08,510 --> 00:16:10,637 E além disso, finalmente, 273 00:16:11,388 --> 00:16:14,141 longe do Dec e do Aldo. 274 00:16:14,975 --> 00:16:18,019 Adoro a companhia deles, claro. 275 00:16:18,020 --> 00:16:21,190 Mas talvez seja menos... 276 00:16:23,901 --> 00:16:25,027 ... barulhento. 277 00:16:25,569 --> 00:16:29,697 Onde será o melhor local? Muito bem, este é... 278 00:16:29,698 --> 00:16:33,993 Até os animais mais raros do planeta precisam de beber. 279 00:16:33,994 --> 00:16:38,415 Há um oásis à minha direita, a cerca de 200 metros. 280 00:16:39,541 --> 00:16:40,834 Há outro aqui. 281 00:16:47,799 --> 00:16:49,092 <i>Et voilà.</i> 282 00:16:54,056 --> 00:16:57,934 Só espero ter escolhido o sítio certo. 283 00:16:57,935 --> 00:16:59,561 Oh, meu Deus. 284 00:17:02,481 --> 00:17:04,775 Está na hora de descer desta montanha. 285 00:17:06,609 --> 00:17:08,612 Por sorte, conheço um atalho. 286 00:17:09,320 --> 00:17:10,446 Fixe. 287 00:17:11,448 --> 00:17:14,284 E posso procurar ursos enquanto desço. 288 00:17:30,717 --> 00:17:33,762 Foi uma bela... descida em rapel. 289 00:17:35,681 --> 00:17:37,683 Não vão acreditar nisto. 290 00:17:38,642 --> 00:17:40,185 Olhem só! 291 00:17:41,019 --> 00:17:42,479 Bem escavado. 292 00:17:45,399 --> 00:17:48,234 Isto foi certamente usado mais do que uma vez. 293 00:17:48,235 --> 00:17:51,195 E há excrementos por todo o lado. 294 00:17:51,196 --> 00:17:56,201 Não tenho a certeza se é uma toca, mas é espetacular. 295 00:17:57,995 --> 00:18:03,292 Fica apenas a cerca de dois quilómetros, no máximo, do acampamento-base. 296 00:18:03,917 --> 00:18:06,545 <i>Boas notícias, portanto.</i> 297 00:18:07,421 --> 00:18:09,505 Declan, aqui é o Aldo, escuto. 298 00:18:09,506 --> 00:18:11,341 Aldo, aqui é o Declan, escuto. 299 00:18:11,842 --> 00:18:17,805 Encontrei vestígios de uma zona bastante usada por um urso há já algum tempo. 300 00:18:17,806 --> 00:18:19,600 <i>Há excrementos por todo o lado.</i> 301 00:18:20,058 --> 00:18:22,019 <i>Isso é absolutamente incrível.</i> 302 00:18:23,562 --> 00:18:24,479 Adorava ver isso. 303 00:18:24,897 --> 00:18:28,317 <i>Entendido, escuto. Escuto, entendido, entendido, terminado.</i> 304 00:18:29,151 --> 00:18:32,029 Assim não dá para trabalhar. Amador. 305 00:18:43,332 --> 00:18:45,918 Ao menos aqueles dois têm-se um ao outro. 306 00:18:46,752 --> 00:18:51,381 O ruído do rádio pode assustar os ursos, por isso mantenho-me em silêncio. 307 00:18:53,800 --> 00:18:56,344 <i>Deixem-me apresentar-vos o meu esconderijo.</i> 308 00:18:56,345 --> 00:18:57,762 E... 309 00:18:57,763 --> 00:19:02,391 É um cantinho minúsculo 310 00:19:02,392 --> 00:19:08,106 com espaço apenas suficiente para esticar as pernas e dormir. 311 00:19:08,649 --> 00:19:14,320 E o mais importante é ter um fogareiro portátil. 312 00:19:14,321 --> 00:19:16,114 Isto salva-nos a vida. 313 00:19:16,615 --> 00:19:19,951 Para ferver água para refeições pré-preparadas 314 00:19:19,952 --> 00:19:22,120 e fazer café todas as manhãs. 315 00:19:26,708 --> 00:19:29,837 Agora só me resta esperar. 316 00:19:39,137 --> 00:19:41,890 O rasto que o Aldo descobriu era promissor, 317 00:19:42,432 --> 00:19:46,936 mas procuro uma caverna que um urso use para fugir ao calor do meio-dia. 318 00:19:46,937 --> 00:19:51,191 E este aparelho acabou de facilitar imenso a tarefa. 319 00:19:53,110 --> 00:19:56,238 Nem acredito que o Dec me deixou ficar com o drone dele. 320 00:20:03,579 --> 00:20:06,623 - Uau, olha tantos trilhos. - Imensos trilhos. 321 00:20:07,040 --> 00:20:08,749 <i>O que é aquilo?</i> 322 00:20:08,750 --> 00:20:11,086 Não é nada. Entusiasmei-me apenas. 323 00:20:12,171 --> 00:20:15,132 Era só uma rocha. Uma rocha em forma de urso. 324 00:20:16,508 --> 00:20:19,927 <i>Vamos dar uma espreitadela. Pode haver uma gruta aqui.</i> 325 00:20:19,928 --> 00:20:21,345 Isto são grutas? Aquilo é uma gruta? 326 00:20:21,346 --> 00:20:23,140 - <i>É apenas uma escarpa.</i> - <i>Hum.</i> 327 00:20:24,766 --> 00:20:26,143 <i>Aquilo, sim, é uma gruta.</i> 328 00:20:27,895 --> 00:20:28,729 Imagina só. 329 00:20:29,313 --> 00:20:31,690 Não é assim tão longe. Podíamos ir lá ver. 330 00:20:43,911 --> 00:20:46,162 Quando olhei pelos binóculos, lá de trás, 331 00:20:46,163 --> 00:20:48,414 não me pareceu haver nada lá dentro, 332 00:20:48,415 --> 00:20:50,791 Mas é óbvio que não consigo perceber a profundidade da gruta, por isso... 333 00:20:50,792 --> 00:20:53,544 - Sim, sim. - Vamos fazer algum barulho de propósito. 334 00:20:53,545 --> 00:20:54,880 Boa ideia. 335 00:20:57,883 --> 00:21:02,137 A última coisa que queremos é apanhar um urso a dormir de surpresa. 336 00:21:09,728 --> 00:21:13,856 O que se passa é que não há pegadas de urso em lado nenhum, nem excrementos. 337 00:21:13,857 --> 00:21:14,982 Pois, tens razão. 338 00:21:14,983 --> 00:21:17,903 Embora seja virada a norte e esteja protegida do sol. 339 00:21:20,030 --> 00:21:21,781 Parece ser um beco sem saída. 340 00:21:21,782 --> 00:21:24,367 Da próxima vez, trago o drone e aproximo-me mais um bocado. 341 00:21:24,368 --> 00:21:26,827 Faço zoom e assim não temos de nos dar ao trabalho de vir até aqui. 342 00:21:26,828 --> 00:21:28,121 Percebes o que quero dizer? 343 00:21:35,212 --> 00:21:37,172 <i>Continuo sem apanhar nada.</i> 344 00:21:37,798 --> 00:21:39,758 E, claro, é frustrante. 345 00:21:40,926 --> 00:21:44,137 Mas ainda estamos no início, não é? 346 00:21:46,515 --> 00:21:49,768 Por isso, estou a filmar também ao anoitecer, por via das dúvidas. 347 00:21:53,480 --> 00:21:56,358 E a câmara de visão noturna está a funcionar bem. 348 00:22:00,404 --> 00:22:02,531 <i>O que é aquilo? Alguma coisa...</i> 349 00:22:03,240 --> 00:22:04,616 Alguma coisa está a mexer-se. 350 00:22:05,868 --> 00:22:07,286 <i>Por entre a relva.</i> 351 00:22:15,043 --> 00:22:16,378 Uma lebre pequenininha. 352 00:22:18,046 --> 00:22:21,340 Na verdade, é uma lebre-tolai da Mongólia. 353 00:22:21,341 --> 00:22:24,928 E não um urso-de-Gobi. 354 00:22:25,554 --> 00:22:28,056 <i>Filmar este urso é um verdadeiro desafio,</i> 355 00:22:29,516 --> 00:22:31,518 <i>mas estar neste sítio é algo especial.</i> 356 00:22:35,272 --> 00:22:40,068 <i>As estrelas são absolutamente fascinantes.</i> 357 00:22:41,987 --> 00:22:45,282 São dos céus mais escuros 358 00:22:45,949 --> 00:22:48,702 e das estrelas mais brilhantes da Terra. 359 00:22:50,913 --> 00:22:53,582 <i>Tenho feito apenas um pedido,</i> 360 00:22:54,458 --> 00:22:57,711 <i>conseguir filmar este urso.</i> 361 00:23:05,219 --> 00:23:09,139 Já estamos aqui há cinco dias e nem sinal dos ursos. 362 00:23:10,224 --> 00:23:11,642 Precisamos de ajuda. 363 00:23:12,559 --> 00:23:16,771 Por sorte, Battogtokh Nasanbat é um especialista em ursos-de-Gobi 364 00:23:16,772 --> 00:23:19,190 que trabalha aqui, em pleno deserto. 365 00:23:19,191 --> 00:23:20,691 - Olá. - Olá. 366 00:23:20,692 --> 00:23:23,402 - És o Battogtokh? Prazer em conhecer-te. - Sim. Muito prazer. 367 00:23:23,403 --> 00:23:26,155 Na minha cabeça, estou só a pensar, como é que... 368 00:23:26,156 --> 00:23:28,407 Como se encontram ursos aqui? 369 00:23:28,408 --> 00:23:32,370 Quando vim pela primeira vez ao deserto há doze anos 370 00:23:32,371 --> 00:23:36,707 - também pensava assim. - Sim. É uma loucura. 371 00:23:36,708 --> 00:23:38,417 Parece vazio, não é? 372 00:23:38,418 --> 00:23:41,295 Então, quantos ursos achas que existem nesta região? 373 00:23:41,296 --> 00:23:46,259 Cerca de... trinta a cinquenta. 374 00:23:46,260 --> 00:23:49,346 Mas, na verdade, ninguém sabe ao certo. 375 00:23:50,347 --> 00:23:52,598 É incrível. Na minha turma da escola 376 00:23:52,599 --> 00:23:55,185 do que ursos aqui. 377 00:23:58,814 --> 00:24:02,191 Começa a parecer uma tarefa quase impossível. 378 00:24:02,192 --> 00:24:04,485 Mas não podemos desistir dos ursos. 379 00:24:04,486 --> 00:24:06,572 O Battogtokh tem uma ideia de onde os podemos encontrar. 380 00:24:06,989 --> 00:24:11,367 Por vezes, o urso-de-Gobi esfrega-se nas rochas 381 00:24:11,368 --> 00:24:15,873 e deixa marcas. 382 00:24:17,374 --> 00:24:18,666 A boa notícia é que 383 00:24:18,667 --> 00:24:21,752 essas marcas foram encontradas precisamente onde ele me está a levar. 384 00:24:21,753 --> 00:24:23,046 Mas a má notícia... 385 00:24:24,047 --> 00:24:25,591 ... é que o caminho é péssimo. 386 00:24:27,759 --> 00:24:28,844 Muito bem. 387 00:24:30,846 --> 00:24:32,805 Meu Deus. Valha-me! 388 00:24:32,806 --> 00:24:34,682 Não te preocupes, tenho isto controlado. 389 00:24:34,683 --> 00:24:37,227 - Que caminho difícil, não é? - Pois é! 390 00:24:38,896 --> 00:24:40,314 Mas de repente... 391 00:24:41,315 --> 00:24:45,235 ... cada quilómetro cheio de buracos e poeira 392 00:24:45,861 --> 00:24:47,529 valeu completamente a pena. 393 00:25:13,263 --> 00:25:16,224 <i>Há qualquer coisa... uma certa energia neste lugar.</i> 394 00:25:16,225 --> 00:25:17,892 <i>Não sei bem explicar.</i> 395 00:25:17,893 --> 00:25:20,896 Mas há definitivamente uma sensação estranha. 396 00:25:23,941 --> 00:25:27,360 <i>Há estas torres altas de rocha</i> 397 00:25:27,361 --> 00:25:30,239 que criam uma certa sensação de claustrofobia. 398 00:25:32,491 --> 00:25:33,407 <i>Este lugar é...</i> 399 00:25:33,408 --> 00:25:36,703 <i>Não sei explicar, mas há qualquer coisa verdadeiramente especial aqui.</i> 400 00:25:39,831 --> 00:25:41,625 <i>Que sítio magnífico.</i> 401 00:25:47,089 --> 00:25:50,299 E escondido aqui, algures, 402 00:25:50,300 --> 00:25:54,513 está o animal que é parte essencial deste ecossistema único. 403 00:25:57,099 --> 00:25:59,225 E deixaram-nos uma pequena lembrança. 404 00:25:59,226 --> 00:26:00,643 Cocó de urso fresco. 405 00:26:00,644 --> 00:26:02,937 - Todos os cientistas adoram isto. - Sim. 406 00:26:02,938 --> 00:26:04,605 É muito útil 407 00:26:04,606 --> 00:26:08,401 e importante para os meus estudos. 408 00:26:08,402 --> 00:26:11,737 Isto significa que estamos, sem dúvida, na zona certa para ursos. 409 00:26:11,738 --> 00:26:15,242 Por isso, são excelentes notícias. É um ótimo começo de dia, sinceramente. 410 00:26:16,577 --> 00:26:21,372 Mas o que o Battogtokh me trouxe realmente a ver até aqui, 411 00:26:21,373 --> 00:26:22,748 e a cheirar. 412 00:26:22,749 --> 00:26:24,333 Então, esta é a rocha para coçar. 413 00:26:24,334 --> 00:26:28,212 É aqui nesta rocha que os ursos vêm deixar o seu odor 414 00:26:28,213 --> 00:26:30,756 para avisar os outros ursos que andam na zona. 415 00:26:30,757 --> 00:26:34,385 E para isso, esfregam-se simplesmente na rocha. 416 00:26:34,386 --> 00:26:37,638 Fazem assim, à urso-de-Gobi. Como uma nova coreografia. 417 00:26:37,639 --> 00:26:40,726 A coçar-se deste jeito, a divertir-se numa noite de sábado. 418 00:26:41,310 --> 00:26:43,561 <i>É quase como se fosse o Facebook dos ursos.</i> 419 00:26:43,562 --> 00:26:47,773 Seria fantástico apanharmos uma fêmea à procura de parceiro. 420 00:26:47,774 --> 00:26:49,359 A época de acasalamento começa em breve. 421 00:26:51,528 --> 00:26:55,072 <i>Quem me dera conseguir um plano bem fechado da cara do urso,</i> 422 00:26:55,073 --> 00:26:59,161 <i>das suas feições, para revelarmos realmente a sua personalidade.</i> 423 00:27:02,289 --> 00:27:06,793 E precisamos disso para convencer os decisores da UNESCO. 424 00:27:09,713 --> 00:27:12,507 Porque o estatuto de Património Mundial para esta região 425 00:27:12,508 --> 00:27:15,302 pode ajudar a garantir que os ursos têm um futuro. 426 00:27:16,428 --> 00:27:19,431 Mas neste momento, a ameaça é bem real. 427 00:27:20,057 --> 00:27:23,977 Por isso, quero ver o que enfrentamos, de perto. 428 00:27:24,520 --> 00:27:27,022 É absolutamente gigantesco. 429 00:27:29,066 --> 00:27:32,319 Carvão. Milhões de toneladas de carvão, 430 00:27:33,111 --> 00:27:35,280 de minas exatamente como esta. 431 00:27:36,823 --> 00:27:38,700 E as minas precisam de estradas. 432 00:27:40,035 --> 00:27:41,578 Estradas principais. 433 00:27:42,955 --> 00:27:46,375 Acho que estão ali 18 ou 19 camiões com carvão. 434 00:27:47,042 --> 00:27:49,877 Este carvão que está a ser extraído do solo neste momento 435 00:27:49,878 --> 00:27:52,548 destina-se a ir para sul. 436 00:27:53,715 --> 00:27:57,219 Não queremos que isso potencialmente invada o território dos ursos. 437 00:27:58,011 --> 00:27:59,721 Vem aí um carro? 438 00:28:00,597 --> 00:28:03,558 Temos de nos afastar. Pode ser um veículo de patrulha. 439 00:28:03,559 --> 00:28:06,687 Vem aí um veículo. Escondam as câmaras, vamos sair daqui. 440 00:28:14,444 --> 00:28:17,321 A nossa única hipótese de ajudar os ursos 441 00:28:17,322 --> 00:28:19,783 é conseguir imagens realmente boas deles, 442 00:28:20,367 --> 00:28:21,869 onde quer que estejam. 443 00:28:24,538 --> 00:28:27,164 Mas estão a fazer jus à fama 444 00:28:27,165 --> 00:28:29,877 de serem o urso mais raro do planeta. 445 00:28:31,295 --> 00:28:33,129 <i>Continuo sem ver nada.</i> 446 00:28:33,130 --> 00:28:38,051 <i>Nem... um ruído ou um vislumbre do que quer que seja.</i> 447 00:28:38,802 --> 00:28:42,263 Sinto-me tão sozinho. 448 00:28:42,264 --> 00:28:45,475 Nunca... nunca me senti tão isolado. 449 00:28:53,108 --> 00:28:56,528 <i>Não se vê absolutamente nada a mexer.</i> 450 00:29:00,824 --> 00:29:02,325 E após duas semanas... 451 00:29:02,326 --> 00:29:05,203 ... também não temos nada captado nas câmaras. 452 00:29:05,204 --> 00:29:09,957 Acabei de acordar e continuamos sem avistar ursos. 453 00:29:09,958 --> 00:29:14,171 <i>São mesmo raros e extremamente difíceis de filmar.</i> 454 00:29:14,588 --> 00:29:18,425 O problema é que só temos água para mais uma semana. 455 00:29:19,092 --> 00:29:23,846 E enquanto as noites são geladas, ao meio-dia já estão 32 graus. 456 00:29:23,847 --> 00:29:26,390 Sei que estamos num deserto, por isso soa tão óbvio, 457 00:29:26,391 --> 00:29:29,186 mas é incrivelmente seco aqui. 458 00:29:30,145 --> 00:29:35,650 O nariz fica constantemente com crostas, os lábios gretados. 459 00:29:35,651 --> 00:29:38,820 É uma loucura, o nível de secura deste sítio. 460 00:29:40,197 --> 00:29:43,158 Ao menos as minhas câmaras remotas não vão apanhar chuva. 461 00:29:44,326 --> 00:29:46,745 Ainda tenho mais de 50 para montar. 462 00:29:47,663 --> 00:29:50,832 E eu e a equipa demoramos horas a preparar cada uma. 463 00:29:51,959 --> 00:29:54,418 Seria espetacular se conseguíssemos apanhar o urso 464 00:29:54,419 --> 00:29:56,588 a aproximar-se e a passar por cima da câmara. 465 00:30:02,928 --> 00:30:05,972 Mas após duas semanas sozinho no meio da natureza, 466 00:30:05,973 --> 00:30:08,850 só consegui filmar uns planos tremidos 467 00:30:08,851 --> 00:30:11,436 de morcegos, ratos 468 00:30:12,354 --> 00:30:14,189 e, pois é... lebres. 469 00:30:14,815 --> 00:30:16,108 Não chega. 470 00:30:17,734 --> 00:30:19,778 <i>Tem sido muito difícil dormir.</i> 471 00:30:20,737 --> 00:30:23,031 <i>Estou à beira do precipício.</i> 472 00:30:23,448 --> 00:30:27,286 <i>Sinto-me ansioso o tempo todo.</i> 473 00:30:30,038 --> 00:30:35,127 Isto é mental e fisicamente difícil 474 00:30:36,920 --> 00:30:38,755 de aguentar. 475 00:30:40,424 --> 00:30:44,260 <i>Vou ter de tomar uma decisão importante</i> 476 00:30:44,261 --> 00:30:46,805 <i>sobre se devo ir para outro sítio.</i> 477 00:30:53,604 --> 00:30:57,941 Mas, por fim, as nossas câmaras remotas começam a dar resultados. 478 00:30:59,985 --> 00:31:01,361 Não é um urso, 479 00:31:01,862 --> 00:31:03,906 mas um khulan, um burro selvagem, 480 00:31:06,700 --> 00:31:09,953 três raros carneiros argali a brincar uns com os outros, 481 00:31:12,080 --> 00:31:13,749 e, incrivelmente, 482 00:31:14,333 --> 00:31:16,125 um leopardo-das-neves. 483 00:31:16,126 --> 00:31:18,879 Nem estávamos à procura destas maravilhas. 484 00:31:19,546 --> 00:31:23,342 São tão raros que os cientistas podem passar a vida inteira a estudá-los 485 00:31:23,884 --> 00:31:25,844 sem nunca verem um na natureza. 486 00:31:27,888 --> 00:31:29,681 Só temos de ser pacientes 487 00:31:30,474 --> 00:31:31,892 e esperar mais um pouco. 488 00:31:37,231 --> 00:31:39,066 Mas já chega para mim. 489 00:31:40,734 --> 00:31:41,985 Olá, malta. 490 00:31:46,031 --> 00:31:47,115 O que se passa? 491 00:31:48,825 --> 00:31:52,079 Ainda não filmei nenhum urso. 492 00:31:56,834 --> 00:31:59,586 - Como te sentes? - Como me sinto? 493 00:32:00,629 --> 00:32:01,755 Bem, estou... 494 00:32:02,756 --> 00:32:03,798 Queres mesmo saber? 495 00:32:03,799 --> 00:32:05,008 Sim. 496 00:32:06,301 --> 00:32:08,303 Acho que estou a ter algumas dificuldades. 497 00:32:09,930 --> 00:32:13,350 - Pois... - Este é o urso mais raro do planeta. 498 00:32:14,059 --> 00:32:15,978 Nunca seria tarefa fácil. 499 00:32:16,353 --> 00:32:17,395 Pois é. 500 00:32:17,396 --> 00:32:19,857 É praticamente impossível. 501 00:32:26,154 --> 00:32:29,740 Não vou desistir. Vou tentar noutro sítio. 502 00:32:29,741 --> 00:32:31,951 Fica a cerca de seis horas daqui, 503 00:32:31,952 --> 00:32:36,957 parece-me um local com potencial. 504 00:32:39,960 --> 00:32:43,172 A seis horas de distância já não há cobertura de rádio. 505 00:32:45,465 --> 00:32:48,093 O Vianet ficará ainda mais isolado. 506 00:32:48,594 --> 00:32:50,095 Mas já tomou a decisão. 507 00:32:51,430 --> 00:32:53,807 <i>Tenho poucos dias pela frente.</i> 508 00:32:55,225 --> 00:32:57,060 <i>Não... não quero falhar.</i> 509 00:33:00,314 --> 00:33:02,608 Não há mais nada que possamos fazer 510 00:33:04,026 --> 00:33:06,236 além de continuar a verificar as armadilhas fotográficas. 511 00:33:08,989 --> 00:33:11,782 - Temos alguma coisa aqui. - Pois. 512 00:33:11,783 --> 00:33:13,702 E o aspeto não é muito animador. 513 00:33:14,203 --> 00:33:17,997 Parece que foram todas abalroadas e deslocadas. Aquela ficou destruída. 514 00:33:17,998 --> 00:33:19,999 E havia uma ali que desapareceu. 515 00:33:20,000 --> 00:33:22,251 - Olha para aquela, Dec. - Ena, pois é. 516 00:33:22,252 --> 00:33:24,837 - Onde estava essa? - Ali em cima. 517 00:33:24,838 --> 00:33:27,173 - Na parede. - Foi derrubada dali. 518 00:33:27,174 --> 00:33:30,511 Foi esmigalhada, ao estilo urso-de-Gobi. 519 00:33:32,596 --> 00:33:34,181 - Aqui. - Sim, olha só. 520 00:33:36,433 --> 00:33:38,435 - Descansa em paz, armadilha. - Uma carnificina. 521 00:33:39,394 --> 00:33:42,605 Algo grande passou certamente por aqui. 522 00:33:42,606 --> 00:33:45,150 Só nos resta esperar que tenha ficado registado na câmara. 523 00:33:45,776 --> 00:33:47,027 Fosse o que fosse. 524 00:33:47,444 --> 00:33:49,237 Olha, esta câmara ainda está a funcionar. 525 00:33:49,238 --> 00:33:51,323 - Boa, ainda tem bateria. - Sim? 526 00:33:52,407 --> 00:33:54,826 Vamos lá ver se a câmara captou algo. 527 00:33:58,997 --> 00:34:03,085 Oh, não. Não apanhámos nada. Não era o sítio certo. 528 00:34:07,256 --> 00:34:10,634 Que chatice, porque toda a equipa trabalhou imenso. 529 00:34:12,094 --> 00:34:14,803 <i>Sou daquelas pessoas que não consegue esconder o que sente.</i> 530 00:34:14,804 --> 00:34:17,099 <i>Ou estou nas nuvens ou estou fulo.</i> 531 00:34:17,641 --> 00:34:19,685 <i>E, neste momento, estou bastante fulo.</i> 532 00:34:24,606 --> 00:34:29,235 Após seis horas de viagem, encontrei o local perfeito. 533 00:34:30,279 --> 00:34:31,280 Espero eu. 534 00:34:34,324 --> 00:34:36,827 Tenho apenas uma oportunidade para filmar estes ursos... 535 00:34:38,411 --> 00:34:41,290 ... e... é esta. 536 00:34:48,422 --> 00:34:49,796 <i>É complicado, não é?</i> 537 00:34:49,797 --> 00:34:51,216 - <i>Pois é.</i> - <i>Boa sorte para ele.</i> 538 00:34:51,675 --> 00:34:54,219 - Acho que está a acusar a pressão. - Sem dúvida. 539 00:34:55,137 --> 00:34:56,846 Está mesmo a sentir a pressão. 540 00:34:56,847 --> 00:34:58,265 Aposto... 541 00:34:59,933 --> 00:35:02,268 - o que quiseres... - Não agoires, pá. 542 00:35:02,269 --> 00:35:05,104 Isso não vai mudar nada. Acho que é esta noite. 543 00:35:05,105 --> 00:35:06,064 Espero que sim. 544 00:35:16,783 --> 00:35:19,494 Espera, algo se mexeu ali. O que é aquilo? 545 00:35:29,087 --> 00:35:30,464 <i>É...</i> 546 00:35:31,423 --> 00:35:33,425 É... é um urso. 547 00:35:37,513 --> 00:35:39,014 <i>É um urso!</i> 548 00:35:39,765 --> 00:35:41,099 <i>Estou a ver!</i> 549 00:35:53,529 --> 00:35:57,908 É um urso, é um urso! É o urso-de-Gobi. 550 00:36:10,546 --> 00:36:13,340 E também temos novidades bombásticas. 551 00:36:14,591 --> 00:36:15,508 Não acredito! 552 00:36:15,509 --> 00:36:18,803 - O quê? - É um urso! 553 00:36:18,804 --> 00:36:22,390 Disseram que íamos conseguir! Juro-te, a sério. 554 00:36:22,391 --> 00:36:24,934 Vamos buscar o monitor. Vamos buscá-lo. 555 00:36:24,935 --> 00:36:26,019 Caramba! 556 00:36:27,312 --> 00:36:29,773 Parece mesmo um urso. É definitivamente um urso. 557 00:36:33,318 --> 00:36:35,863 <i>Conseguimos! Já está enquadrado.</i> 558 00:36:38,699 --> 00:36:40,158 Vamos lá! 559 00:36:40,784 --> 00:36:43,411 É por isto que montamos armadilhas. É por isto que o fazemos. 560 00:36:43,412 --> 00:36:47,207 E tivemos sorte. Instalámos duas câmaras neste sítio. 561 00:36:47,749 --> 00:36:49,793 Por isso, conseguimos também um grande plano magnífico. 562 00:36:51,336 --> 00:36:53,839 Oh, parou mesmo no sítio perfeito! 563 00:36:57,217 --> 00:37:01,095 São imagens incríveis do urso mais raro do planeta 564 00:37:01,096 --> 00:37:03,182 à procura de parceiro. 565 00:37:10,981 --> 00:37:13,984 Mas estou ansioso por saber como se saiu o Vi. 566 00:37:14,443 --> 00:37:16,944 Consegui filmar o urso. 567 00:37:16,945 --> 00:37:19,114 - Sim! - O quê? O quê? 568 00:37:20,199 --> 00:37:23,534 Sim! Bem sabia que ias conseguir! 569 00:37:23,535 --> 00:37:25,536 - Sim! - Tu entras aqui todo tímido e modesto. 570 00:37:25,537 --> 00:37:27,623 Eu a pensar: "Bolas, ele não o viu." 571 00:37:28,040 --> 00:37:31,083 Sim! Resultou! 572 00:37:31,084 --> 00:37:34,546 Resultou! Eu sabia. Mal posso esperar para ver. 573 00:37:37,132 --> 00:37:41,929 As nossas raras imagens revelam a vida secreta do urso-de-Gobi. 574 00:37:44,014 --> 00:37:46,767 - Uau. Que tamanho. - Muito bem, sim. 575 00:37:47,601 --> 00:37:50,394 - <i>São dois. Dois! - São dois!</i> 576 00:37:50,395 --> 00:37:54,565 Temos de esperar que imagens como estas ajudem... 577 00:37:54,566 --> 00:37:56,108 Está a farejar. 578 00:37:56,109 --> 00:37:57,986 ... de alguma forma... 579 00:37:58,570 --> 00:37:59,654 <i>Quê?!</i> 580 00:37:59,655 --> 00:38:00,989 <i>Não!</i> 581 00:38:01,782 --> 00:38:04,075 - Não! - Uau! Uma cria. 582 00:38:04,076 --> 00:38:05,369 Não! 583 00:38:06,161 --> 00:38:08,704 ... a proteger este lugar extraordinário 584 00:38:08,705 --> 00:38:10,249 e os ursos que aqui habitam. 585 00:38:13,001 --> 00:38:16,046 Agora e no futuro. 586 00:38:24,680 --> 00:38:27,557 Desde a filmagem, as imagens da equipa dos ursos-de-Gobi foram partilhadas 587 00:38:27,558 --> 00:38:30,269 com o Ministério do Ambiente e Alterações Climáticas da Mongólia. 588 00:38:31,144 --> 00:38:34,730 Vão integrar a candidatura a Património Mundial da UNESCO 589 00:38:34,731 --> 00:38:37,901 para ajudar a proteger o urso mais raro do mundo. 590 00:38:48,620 --> 00:38:50,872 No próximo episódio, a Indonésia... 591 00:38:50,873 --> 00:38:52,415 Aquilo ali parece espetacular. 592 00:38:52,416 --> 00:38:54,709 ... e a ilha tropical de Java. 593 00:38:54,710 --> 00:38:57,461 <i>É a minha primeira vez numa floresta como esta.</i> 594 00:38:57,462 --> 00:38:58,462 É magnífica. 595 00:38:58,463 --> 00:39:01,132 Lar do rinoceronte mais raro do planeta. 596 00:39:01,133 --> 00:39:03,426 É tão fácil perdermo-nos num sítio como este. 597 00:39:03,427 --> 00:39:04,719 E há problemas... 598 00:39:04,720 --> 00:39:06,804 Se for preciso correr, corremos. 599 00:39:06,805 --> 00:39:08,472 ... no paraíso. 600 00:39:08,473 --> 00:39:11,684 A população extinguir-se-á se nada for feito. 601 00:39:11,685 --> 00:39:13,603 Pronto, estou preparado para subir. 602 00:39:13,604 --> 00:39:16,315 Eh, rapazes, rapazes! Têm de ver isto. 603 00:39:17,149 --> 00:39:18,442 O quê? 604 00:39:52,601 --> 00:39:55,521 Legendas: André Alves Ribeiro 605 00:39:56,305 --> 00:40:56,919 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm