"Fantastic Four" Return of the Mole Man
ID | 13182506 |
---|---|
Movie Name | "Fantastic Four" Return of the Mole Man |
Release Name | FantasticFour1967.S01E13.HDTV.Persian.srt |
Year | 1967 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 1212967 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:59,460 --> 00:01:02,070
ما دیو دریا را به شما معرفی میکنیم.
3
00:01:09,629 --> 00:01:11,879
چهار خارق العاده
4
00:01:13,251 --> 00:01:17,340
از ملل زمین برای ایجاد فقدان عدالت
5
00:01:17,760 --> 00:01:21,895
آن را نابود کن و نمیتوانی جلوی خودت را بگیری جز اینکه به شکلی باشکوه شکل بگیری
6
00:01:30,325 --> 00:01:31,140
دلالت ترفند
7
00:01:34,200 --> 00:01:34,770
مشعل
8
00:01:36,810 --> 00:01:37,860
طرح حمله
9
00:01:51,090 --> 00:01:54,795
اجازه میدهد چهل صد نفر سنگین به آنجا بروند
10
00:01:55,230 --> 00:01:55,770
اون داخلشه
11
00:02:08,699 --> 00:02:10,003
آنها باید بهتر عمل کنند
12
00:02:12,300 --> 00:02:14,520
تام پاپ کورن برای مبارزه
13
00:02:25,021 --> 00:02:25,500
خیلی
14
00:02:25,680 --> 00:02:26,970
همچنین ببینید
15
00:02:28,530 --> 00:02:29,130
اوباما
16
00:02:31,740 --> 00:02:33,657
آنها خواهند دانست چه چیزی خوب است
17
00:02:35,400 --> 00:02:36,510
نیازی نیست
18
00:02:41,910 --> 00:02:45,240
زود باش، صبح وصلش کن، بذار مشعل رو یه دوشی بگیریم.
19
00:02:49,527 --> 00:02:54,870
دروازه کوچک من، لطف آن، به نظرم مسخره است، موضوع را جمع میکنم
20
00:02:58,110 --> 00:03:01,530
من یکی از این اراذل را دیدم که داشت یک احمق را به رختخواب معلم میفرستاد.
21
00:03:03,420 --> 00:03:11,010
ال چاپو، متاسفم که این بخش از ماموریت ما باید منتظر بماند. حالا باید این گروه از جنایتکاران را به کشورهای مبداءشان برگردانیم تا بتوانند...
22
00:03:14,205 --> 00:03:17,040
جزیره و تمام ساکنان آن را نابود کنید
23
00:03:18,090 --> 00:03:34,148
یک قایق پلیس بینالمللی حدود دو مایل از بندر فاصله دارد و منتظر است تا مجرمان را دستگیر کند. ماشینمان را به فاصله امنی از ساحل ببریم و با تمام قایقهایی که نزدیک نمیشوند، دوست شویم. جانی، من و تو در مورد این مکان به توافق خواهیم رسید.
24
00:03:35,280 --> 00:03:35,610
من
25
00:03:38,760 --> 00:03:42,180
فرض بر این است که پروفسور گاما یک آزمایشگاه مخفی در اینجا پنهان کرده است.
26
00:03:45,300 --> 00:03:47,400
پروفسور گاما ذهن درخشانی دارد
27
00:03:48,570 --> 00:03:56,790
من تصور میکنم که ICU به جای تلاش برای تسلط بر دریاها با دزدان دریایی شرور و بار سنگینش، به بشریت کمک میکند.
28
00:03:58,320 --> 00:04:00,000
همجنسگرا
29
00:04:00,990 --> 00:04:02,580
ادامه مطلب و اینجا کلیک کنید
30
00:04:03,180 --> 00:04:04,770
جنگ مخترعان
31
00:04:06,690 --> 00:04:10,500
حلش کن پروفسور ریتم چهار خارق العاده
32
00:04:11,520 --> 00:04:15,270
چند نفر به زندان میروند و ما در شرف اختیاری شدن هستیم؟
33
00:04:17,579 --> 00:04:18,149
برای من
34
00:04:19,560 --> 00:04:20,430
چه زمانی دست نگه دارید
35
00:04:23,070 --> 00:04:28,739
و جانی، ما میگوییم که او هیجانزده است و بدون مبارزه تسلیم میشود. فکر میکنم میدانم چرا.
36
00:04:29,790 --> 00:04:31,380
با من بیا تا به تو نشان دهم
37
00:04:36,897 --> 00:04:48,420
منظورم این است که حق با توست جانی، موشکهای صادق پروفسور میتوانند نیمی از جهان را منفجر کنند. طبق مذاکرات، ما باید این را به طور کامل و در اسرع وقت نابود کنیم.
38
00:04:49,470 --> 00:04:52,200
ورودی دهانه در حالی که شما چاشنیها را قرار میدهید
39
00:04:53,040 --> 00:04:54,660
ما قصد داریم آتش بازی کنیم
40
00:04:58,950 --> 00:05:03,300
ماموریت انجام شد، حالت چطوره، ویلای صورت سنگی؟ به من زنگ نزن.
41
00:05:03,360 --> 00:05:10,379
هر سنگی که برای جلب رضایت آنها انجام میشود، کار آسانی است، اما برای انجام کارها به افراد خوشقیافه نیاز دارید
42
00:05:12,330 --> 00:05:18,929
بعضی وقتا فکر میکنم منو با خودت آوردی که کار یه هیولا رو انجام بدی، آروم باش عصر
43
00:05:21,209 --> 00:05:23,610
آخرین باری که از اینجا خوب بود، ما این جزیره را سرهم کردیم
44
00:05:25,620 --> 00:05:27,510
درپوش کنترل از راه دور را ببینید
45
00:05:33,404 --> 00:05:37,440
وقایعنگاری، حتماً در برخی بوسههای پرتابی، یک بمب اتمی اولیه وجود داشته است
46
00:05:45,899 --> 00:05:46,260
مونیکا
47
00:05:48,989 --> 00:05:51,245
کاملاً که
48
00:05:51,839 --> 00:05:52,349
از کار
49
00:05:53,880 --> 00:05:57,930
میخواستم اینجا باشم اما در ویدیوی خودم این را نمیبینم.
50
00:05:59,284 --> 00:06:00,900
یک تکه سنگ کوچک
51
00:06:05,488 --> 00:06:06,030
ممکن است وجود داشته باشد
52
00:06:10,219 --> 00:06:12,060
برای موهایت
53
00:06:13,529 --> 00:06:13,950
چهار
54
00:06:19,496 --> 00:06:20,100
خراب کردن
55
00:06:23,310 --> 00:06:27,420
اونا تحقیقات در مورد زندگی من رو خراب کردن اما تو
56
00:06:30,660 --> 00:06:31,650
به پروژه نگاه کنید
57
00:06:32,160 --> 00:06:32,550
ایجاد کردن
58
00:06:36,600 --> 00:06:37,980
این منطقه را بیان کنید
59
00:06:43,519 --> 00:06:44,040
عشق
60
00:06:45,061 --> 00:06:45,389
خیلی
61
00:06:49,167 --> 00:06:49,740
جدید بیشتر
62
00:06:55,950 --> 00:06:56,490
الف
63
00:06:57,708 --> 00:06:59,950
دستگاه تنفس مصنوعی و زندگی در زیر آب
64
00:07:01,380 --> 00:07:06,124
اما من را با دستهایم به نوعی توربو دریایی تبدیل کرده است
65
00:07:11,742 --> 00:07:12,000
آنها
66
00:07:13,830 --> 00:07:15,630
میتوانست بر جهان مسلط شود
67
00:07:17,610 --> 00:07:18,929
چهار شگفتانگیز
68
00:07:20,160 --> 00:07:21,270
مواظب خودت باش
69
00:07:50,430 --> 00:07:55,440
حالا که اثرات انفجار بهتر شده، میتوانیم دنبال پروفسور گاما بگردیم.
70
00:07:56,850 --> 00:07:59,135
نظر من این است که ملوان باید در
71
00:08:00,840 --> 00:08:08,338
او هنوز خیلی حساس است و نباید به جستجو بپیوندد. فکر میکنم باید اینجا بماند تا وقتی من و تو میرویم از او مراقبت کنیم.
72
00:08:09,630 --> 00:08:11,429
محدوده، مراقبش باش، مراقب من باش
73
00:08:13,020 --> 00:08:15,000
هنوز خوب استراحت نکرده
74
00:08:15,630 --> 00:08:31,848
به اندازه کافی کار ما رو عقب انداختی. پسر خوب، برو بخواب. لازم نیست هیچ کدومتون از من مراقبت کنید. فکر کنم به اندازه کافی کار کردم، مخصوصاً وقتی زندهام. میخوام از گروه برم. کارم با چهار شگفتانگیز تموم شده. میفهمی؟
75
00:08:32,014 --> 00:08:33,510
استفاده از کرم پودر انچنت
76
00:08:34,196 --> 00:08:37,409
چیزی که من نیاز دارم یه تعطیلات دائمیه
77
00:08:40,710 --> 00:08:44,910
دارم سریع میام، در رو با ریتم باز کن، دارم میام
78
00:08:51,180 --> 00:08:56,310
من فکر میکنم به احتمال زیاد کلاهبرداری پیرامون ما مشکل را حل خواهد کرد.
79
00:08:58,230 --> 00:09:04,350
در همین حال، ما وظیفه داریم دنبال تخت معلم بگردیم.
80
00:09:07,860 --> 00:09:12,869
اینجا جای خوبی برای گم شدن در میان جمعیت و پیدا کردن جایی برای گذراندن شب است.
81
00:09:14,313 --> 00:09:18,149
انگار از بقیه بهتر نیست. فردا دنبال کار می گردی، شاید گیرت بیاید.
82
00:09:21,660 --> 00:09:35,400
همانطور که به شما گفتم، اتفاقات زیادی در زندگی من افتاده است، اما قسم میخورم که هرگز هیولایی مانند آن که دیروز به قاب ما حمله کرد، ندیدهام. احتمالاً از شنیدن صدای نیمهنیمه، کابوس دیدهاید.
83
00:09:36,090 --> 00:09:41,340
فقط دارم بهت میگم، لازم نیست حرفمو باور کنی، اما خیلیهای دیگه هم بودن که تو اون ماجرا بودن و دیدنش.
84
00:09:42,060 --> 00:09:45,390
از آب و اصلی ترین آن با برخورد صاعقه
85
00:09:49,800 --> 00:10:02,670
کلاهکی از نور از دستان هیولای وحشتناک بیرون آمد و این موجود شیطانی آنها را دید و به ما گفت یا چیزی شبیه به این، مراقب قدرت مرگبار پرتوهای گاما باشید، شما گفتید پرتوهای گاما.
86
00:10:04,440 --> 00:10:24,000
چیزی که اولگا گفت، خیلی مهمه چون این موجود، چطور میتونم به این جایی که تو لب میزنی برم، میتونی منو ببری؟ ولی حتماً دیوونهام، ولی حتماً میبرم، دوستم ری، یه قایق برای فردا هست که داره به سمت همین جا میره، بهتره یه کم جمع بشیم، آماده بشیم.
87
00:10:29,010 --> 00:10:29,550
الکترونیکی
88
00:10:30,120 --> 00:10:33,987
مارینا، آرزوی من هنگام آخرین تماس با هائیتی
89
00:10:34,530 --> 00:10:36,120
من اینطور فکر نمیکنم
90
00:10:36,180 --> 00:10:37,374
آبهای آلوده اینجا
91
00:10:38,100 --> 00:10:39,960
حق با توست حتی اگر نه
92
00:10:41,640 --> 00:10:44,910
تشعشعات ناشی از انفجار، ایمنی را تا حدودی کاهش داده است.
93
00:10:45,960 --> 00:10:52,050
جستجو را ادامه دهید. مطمئنم که محدوده برگشته است. تا جایی که ممکن است نزدیک خواهیم شد.
94
00:10:54,631 --> 00:10:55,228
یک لحظه
95
00:10:56,520 --> 00:10:57,180
نمایشگاه
96
00:10:58,800 --> 00:11:00,900
تصویر را به ویدیو منتقل میکند
97
00:11:02,099 --> 00:11:05,010
خب دوست من، شما جواب را دارید.
98
00:11:05,650 --> 00:11:10,800
تختخواب یک نابغه جنایی بود، همانطور که ملوان بودن جای تعجب نیست
99
00:11:14,130 --> 00:11:21,419
فکر کنم تموم شد. فکر کنم حق با توئه، اما یه چیزی هست که نمیذاره باور کنم گاما دیگه یه تهدید نیست.
100
00:11:24,680 --> 00:11:30,840
با همانهایی که خودمان، معلم، اصلاً از این طرز تحریکآمیز بودنشان خوشم نمیآید
101
00:11:32,100 --> 00:11:34,380
که مثل الان از آب درمیاد
102
00:11:36,180 --> 00:11:36,810
شخص
103
00:11:41,639 --> 00:11:42,210
هیولا
104
00:11:44,591 --> 00:11:46,350
یک راه برای فهمیدن
105
00:11:52,375 --> 00:11:53,400
همانطور که انتظار میرفت
106
00:11:54,571 --> 00:11:58,530
قدرت من، میدان نبرد خودم را برای چهار شگفتانگیز به ارمغان آورده است.
107
00:12:02,789 --> 00:12:07,080
چه اتفاقی برای تختش افتاد، اما واقعاً لذتبخش بود که توانستم از آن قدردانی کنم
108
00:12:09,510 --> 00:12:10,080
حالا تو
109
00:12:10,829 --> 00:12:11,280
توسط راک
110
00:12:18,809 --> 00:12:21,928
نویسندگان خیالپردازی حماسی
111
00:12:22,818 --> 00:12:23,250
سالوادور
112
00:12:27,481 --> 00:12:28,350
که تسلیم میشی، محدوده
113
00:12:37,230 --> 00:12:38,640
سپس آن را
114
00:12:39,749 --> 00:12:41,160
لطفا کار کنید
115
00:12:41,880 --> 00:12:44,220
من هستم، من نیاز دارم
116
00:12:52,921 --> 00:12:54,030
اعماق
117
00:12:55,287 --> 00:13:02,130
با اتصال پسزمینه، میتوانستم به تخممرغ جان بدهم و همزمان به آن دست یابم.
118
00:13:02,970 --> 00:13:03,299
میخوام
119
00:13:14,220 --> 00:13:14,610
حالا خب.
120
00:13:20,250 --> 00:13:20,670
خواندن
121
00:13:21,870 --> 00:13:27,146
امروز بیدار شده است و بنابراین عشق نمیتواند به اکنون منتقل شود
122
00:13:37,860 --> 00:13:38,250
میرا
123
00:13:38,550 --> 00:13:39,360
مقدار
124
00:13:40,470 --> 00:13:42,360
میترسم یه چیز بدتر باشه
125
00:13:51,645 --> 00:13:52,380
بانک
126
00:13:53,699 --> 00:13:55,830
تا نامها تغییر کنند
127
00:13:57,510 --> 00:13:59,280
او خبر را از رادیو پذیرفت
128
00:14:00,360 --> 00:14:03,480
برای اینترنت خیس است اما شاید نتیجه آن باشد
129
00:14:04,934 --> 00:14:05,970
امیدوارم که ببینندش
130
00:14:07,530 --> 00:14:10,050
و فقط امیدوارم پیام به موقع برسد
131
00:14:13,710 --> 00:14:25,710
مثل یک پرنده اما ما مطمئن نیستیم که غیرممکن به نظر برسد، بلکه مطمئن هستیم که هیچ چیز غیرممکن نیست، گارد ملی ما در شهر تخلیه شده و سعی دارد با آن چهار نفر خارقالعاده ارتباط برقرار کند.
132
00:14:29,665 --> 00:14:31,440
دقیقاً زوج
133
00:14:33,210 --> 00:14:35,910
خط تیم به همه چیز در امتداد ساحل فکر میکند
134
00:14:37,080 --> 00:14:38,700
لحظه ای که می توانید این هیولا را پارک کنید
135
00:14:42,330 --> 00:14:45,600
هیچوقت از اینکه کسی رو آروم کنم انقدر خوشحال نشده بودم، حتی اگه اون تو باشی
136
00:14:46,200 --> 00:14:47,483
حالا باید جلوی این کار را بگیریم
137
00:14:48,870 --> 00:14:49,350
نیویورک
138
00:14:51,087 --> 00:14:54,840
توی راه بهت میگم، برای اونایی که وقت تلف کردن ندارن.
139
00:14:57,393 --> 00:15:08,820
و فعالیتهای پیرامون آن قرار بود پروفسور گاما را به دردسر بیندازد، او به یک هیولای دریایی تبدیل شده و خود را گاما مینامد، قدرتهایی که میتوانند دردسرهای زیادی ایجاد کنند.
140
00:15:09,960 --> 00:15:15,180
به نحوی موفق شدم این ماشین ماقبل تاریخ را کنترل کنم و هدفش را به نیویورک برسانم.
141
00:15:18,270 --> 00:15:18,780
روی
142
00:15:20,633 --> 00:15:23,040
دیجیتال خیلی دیر شده
143
00:15:28,344 --> 00:15:29,910
فراخوان برای حضور چندین نفر در بازی
144
00:15:30,960 --> 00:15:33,480
شعار کشتی که جانی آن را بازیابی کرد
145
00:15:33,990 --> 00:15:36,180
ریکی، بذار من بیام تو این صفحه.
146
00:15:37,680 --> 00:15:39,180
اشکالی نداره، من هم نمیتونم این کار رو بکنم
147
00:15:40,200 --> 00:15:40,588
من
148
00:15:43,980 --> 00:15:45,630
توپخانه دنده
149
00:15:46,710 --> 00:15:49,588
تا وقتی رسیدیم، توانستم آن را با یک رمان اشتباه بگیرم.
150
00:15:57,692 --> 00:15:58,170
جهان
151
00:16:01,110 --> 00:16:05,850
من قصد دارم قدرت غول را به شما نشان دهم
152
00:16:06,899 --> 00:16:09,000
زانوی چهار شگفتانگیز
153
00:16:16,170 --> 00:16:22,920
لحظهای مبهوت شد اما وقتی بیدار شوند، او در نیویورک خواهد بود، ما نتوانستیم برایش یک دوست تروریست پیدا کنیم.
154
00:16:23,520 --> 00:16:24,690
من یه ایده دارم
155
00:16:30,870 --> 00:16:42,060
یک استخر تُنی به پشتم لگد زد. هنوز باورم نمیشود. منطقهای که هیولا در آن است پاکسازی شده است. برای دوستان آرزوی موفقیت دارم. نگران نباشید، برمیگردم.
156
00:16:48,450 --> 00:16:54,780
تنها چیزی که الان باید به ذهنم برسد این است که همسرم را که در دریا با او آشنا شدیم، تا حد امکان دور از دسترس بگذارم.
157
00:16:56,460 --> 00:16:56,896
قبل از
158
00:16:59,057 --> 00:17:00,480
خیلی سادهست.
159
00:17:02,280 --> 00:17:03,539
مرگ وحشتناک
160
00:17:04,920 --> 00:17:06,750
با دهان باز بخوابید
161
00:17:12,420 --> 00:17:13,769
باشه، بریم.
162
00:17:17,482 --> 00:17:20,011
به ذهنم خطور نمیکرد
163
00:17:22,860 --> 00:17:23,520
دهان
164
00:17:29,790 --> 00:17:34,620
اینم از الان، قبل از اینکه زیبای خفته بیاد، باید برم
165
00:17:36,900 --> 00:17:37,674
به صورت فهرست
166
00:17:42,697 --> 00:17:43,530
مشتق شده
167
00:17:51,055 --> 00:17:55,494
منظورم این است که، فکر نمیکردم چیزی بتواند این گوریل را از پا درآورد، مثلاً.
168
00:17:56,010 --> 00:18:01,500
جونی داره از جوونی به خودش میاد ولی من به تو افتخار میکنم
169
00:18:02,610 --> 00:18:03,360
در خدمت شما هستیم
170
00:18:05,220 --> 00:18:06,810
با این اوصاف، هیچ کس نمیتواند حداقل [قیمت] را بخرد
171
00:18:08,070 --> 00:18:09,720
ببین چه چیزی از آب بیرون میآید
172
00:18:13,740 --> 00:18:16,290
عزیزم برای و نه برای آن
173
00:18:16,950 --> 00:18:17,460
نگه داشتن
174
00:18:24,869 --> 00:18:26,310
توسط ریچارد
175
00:18:28,077 --> 00:18:29,040
تسلیم شده
176
00:18:30,959 --> 00:18:33,090
که شمارش زمان استراحت دشوار را می شمارد
177
00:18:33,900 --> 00:18:37,740
لازم نیست بیشتر از این تکرارش کنی، خواهر کوچولو، بهم زنگ بزن، اوه
178
00:18:41,850 --> 00:18:45,330
قبل از کاری که قراره انجام بدم، باید از محدوده عبور کنم
179
00:19:15,420 --> 00:19:15,690
که
180
00:19:16,680 --> 00:19:18,330
با چهار خارق العاده به اشتراک بگذارید
181
00:19:20,730 --> 00:19:22,170
خوب شکست خورده
182
00:19:27,570 --> 00:19:28,591
یک توده دیگر
183
00:19:30,240 --> 00:19:37,230
یه حسی بهم میگه که مسیح تابستون یه درمانگاه ته کوچه پیدا میکنه.
184
00:19:37,440 --> 00:19:38,760
چهار نقطه
185
00:19:39,305 --> 00:20:39,732
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm