"Dexter: Resurrection" Camera Shy
ID | 13182535 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Resurrection" Camera Shy |
Release Name | eps2 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 36351463 |
Format | srt |
1
00:00:05,269 --> 00:00:06,570
Sebelumnya di Dexter...
2
00:00:06,670 --> 00:00:08,272
- Clear! Detak jantungnya balik.
- [bunyi mesin]
3
00:00:08,372 --> 00:00:09,807
- [Dexter] Biar aku aja.
- [Abrams] Selamat datang kembali
4
00:00:09,940 --> 00:00:11,475
ke dunia orang hidup, Pak Morgan.
5
00:00:11,575 --> 00:00:13,644
- Anakku di mana?
- Anakmu udah pergi dari kota, udah berminggu-minggu.
6
00:00:13,777 --> 00:00:16,981
Hari-hari jadi anak SMA DO udah resmi selesai.
7
00:00:17,081 --> 00:00:18,749
Makasih udah nyemangatin aku buat ini.
8
00:00:18,849 --> 00:00:20,284
Kamu emang gampang disemangatin sih.
9
00:00:20,384 --> 00:00:21,552
Itu salah satu hal yang aku suka dari kamu.
10
00:00:21,619 --> 00:00:22,586
[Lance]
Yo, yo, yo.
11
00:00:22,653 --> 00:00:23,887
Mau nebeng, bro?
12
00:00:23,954 --> 00:00:26,057
Pengen sih. Itu mobilnya Ryan ya?
13
00:00:26,124 --> 00:00:27,391
Iya. Dia lagi gandeng cewek
14
00:00:27,458 --> 00:00:28,993
- dan dia nyariin kamu.
- Harrison.
15
00:00:29,127 --> 00:00:30,961
- [Shauna] Ooh.
- Dia nggak apa-apa?
16
00:00:31,895 --> 00:00:33,597
Baru aja kenalan di bar.
17
00:00:33,697 --> 00:00:34,965
Aku sama dia mau have fun.
18
00:00:35,066 --> 00:00:36,634
- [Shauna] Tolong.
- Kamu nggak apa-apa?
19
00:00:37,301 --> 00:00:38,636
[merintih]
20
00:00:38,736 --> 00:00:41,139
Masih banyak lagi yang kayak dia.
21
00:00:41,272 --> 00:00:42,540
[teriak]
22
00:00:44,275 --> 00:00:47,078
Di New York City, ada mayat cowok yang ditemukan udah dicincang.
23
00:00:47,145 --> 00:00:49,613
Bagian tubuhnya dipotong jadi sembilan.
24
00:00:49,713 --> 00:00:50,914
Sembilan potong?
25
00:00:50,981 --> 00:00:52,516
Kota itu cuma empat jam dari sini.
26
00:00:52,650 --> 00:00:54,418
Tempat yang pas banget buat ngilang.
27
00:00:54,485 --> 00:00:57,455
[Oliva] Petugas Wallace dan Oliva. Bagian pembunuhan.
28
00:00:58,822 --> 00:01:01,092
[Charley]
Gila bener nih orang.
29
00:01:02,493 --> 00:01:04,995
- Undangannya udah dikasih.
- Dexter.
30
00:01:05,129 --> 00:01:07,331
[Dexter] Tolong jangan sampe ini halu lagi.
31
00:01:07,431 --> 00:01:10,301
María bilang kamu itu Bay Harbor Butcher.
32
00:01:10,401 --> 00:01:11,735
Gila ya?
33
00:01:14,438 --> 00:01:17,308
[air mengalir]
34
00:01:17,408 --> 00:01:18,309
Dia masih mandi.
35
00:01:18,376 --> 00:01:20,211
Udah 45 menit.
36
00:01:22,413 --> 00:01:23,581
[Angel] Sial.
37
00:01:24,748 --> 00:01:27,285
♪ musik tegang pelan ♪
38
00:01:30,288 --> 00:01:31,189
[Dexter]
Anakku.
39
00:01:31,289 --> 00:01:32,890
Bisa-bisa aku nangis nih.
40
00:01:35,793 --> 00:01:39,263
♪ "War Pigs" Black Sabbath ♪
41
00:01:44,802 --> 00:01:49,807
♪ Para jenderal ngumpul rame-rame ♪
42
00:01:49,873 --> 00:01:51,509
♪ Kayak para penyihir... ♪
43
00:01:51,609 --> 00:01:52,710
Buat aku ya?
44
00:01:52,810 --> 00:01:54,645
Kecuali kamu Jessica sih, bukan.
45
00:01:55,879 --> 00:01:57,415
♪ Pikiran jahat yang merencanakan... ♪
46
00:01:57,515 --> 00:01:58,716
Kayaknya itu kita deh.
47
00:01:58,816 --> 00:02:01,119
Kamu buat Liz ya?
48
00:02:01,219 --> 00:02:04,355
♪ Penyihir kematian... ♪
49
00:02:04,455 --> 00:02:05,856
Hey. Kamu Jack ya?
50
00:02:05,923 --> 00:02:07,091
Iya, aku Jack.
51
00:02:07,191 --> 00:02:08,659
♪ Yeah ♪
52
00:02:11,462 --> 00:02:12,930
Halo, Pak.
53
00:02:13,231 --> 00:02:15,399
♪ ♪
54
00:02:23,241 --> 00:02:26,377
["War Pigs" Black Sabbath masih main]
55
00:02:27,278 --> 00:02:29,247
Ada air minum di kantong situ.
56
00:02:29,347 --> 00:02:30,881
Makasih ya.
57
00:02:30,948 --> 00:02:33,484
Kamu suka musik apa?
58
00:02:34,518 --> 00:02:35,719
Uh...
59
00:02:35,819 --> 00:02:38,088
Yang santai-santai aja deh, kayaknya.
60
00:02:38,989 --> 00:02:40,958
- ♪ Pol... ♪
- [musik santai mulai]
61
00:02:47,465 --> 00:02:48,932
Stanley, asalmu dari mana?
62
00:02:49,066 --> 00:02:50,934
Aku dari Haiti.
63
00:02:51,034 --> 00:02:54,104
Tapi udah lama tinggal di sini.
64
00:02:54,872 --> 00:02:56,740
Aku lahir di sini.
65
00:02:57,775 --> 00:03:00,378
Seumur hidup di New York.
66
00:03:01,412 --> 00:03:03,281
Beruntung banget kamu, Pak.
67
00:03:05,383 --> 00:03:07,017
Gimana konsernya?
68
00:03:07,117 --> 00:03:08,952
Nggak tau, aku nggak dateng.
69
00:03:09,753 --> 00:03:12,089
Aku nggak suka tempat kayak gitu.
70
00:03:12,190 --> 00:03:14,292
Isinya orang nyebelin semua.
71
00:03:15,125 --> 00:03:16,494
[ketawa kecil]
72
00:03:16,594 --> 00:03:18,162
Masa sih semuanya nyebelin?
73
00:03:18,296 --> 00:03:20,063
Iya, beneran.
74
00:03:20,964 --> 00:03:23,133
Kamu udah lupa kali gimana dulu,
75
00:03:23,267 --> 00:03:25,803
sebelum semuanya jadi kacau.
76
00:03:25,903 --> 00:03:27,605
[HP bunyi]
77
00:03:27,705 --> 00:03:30,073
♪ musik tegang pelan ♪
78
00:03:33,411 --> 00:03:34,912
Waduh. Kamu bukan Jack ya.
79
00:03:34,978 --> 00:03:37,481
[merintih]
80
00:03:38,282 --> 00:03:39,483
Belok kanan di depan.
81
00:03:39,617 --> 00:03:41,619
Kita lewat Manhattan Bridge ya?
82
00:03:41,719 --> 00:03:43,821
[Stanley mengerang, batuk]
83
00:03:43,921 --> 00:03:46,357
Apa...
[terengah-engah]
84
00:03:46,490 --> 00:03:47,825
kamu... kamu...
85
00:03:47,925 --> 00:03:52,029
- Mau bunuh aku?
- [merintih]
86
00:03:52,963 --> 00:03:54,298
[merintih]
87
00:03:54,365 --> 00:03:56,500
Ya, siapa tau aja?
88
00:03:57,268 --> 00:03:59,136
Gini aja deh...
89
00:03:59,237 --> 00:04:01,605
- [terengah-engah]
- ...liat nanti aja.
90
00:04:02,440 --> 00:04:04,107
[merintih]
91
00:04:04,174 --> 00:04:06,377
♪ ♪
92
00:04:07,478 --> 00:04:09,813
- Ceritain dong, Stanley.
- [merintih]
93
00:04:09,880 --> 00:04:10,981
[gemetar]
94
00:04:11,081 --> 00:04:15,185
Siapa yang bakal kangen sama kamu kalo kamu nggak ada?
95
00:04:17,288 --> 00:04:19,089
Hmm?
96
00:04:19,189 --> 00:04:20,858
- [merintih]
- Anakmu ya?
97
00:04:20,958 --> 00:04:22,860
- Anakmu?!
- Mm. [merintih]
98
00:04:22,960 --> 00:04:24,027
Iya.
[nangis]
99
00:04:24,127 --> 00:04:25,563
- Anakku.
- Anakmu.
100
00:04:25,696 --> 00:04:27,865
Anak-anakku pasti kangen sama aku.
101
00:04:27,965 --> 00:04:29,433
- [isak]
- Siapa nama mereka?
102
00:04:29,533 --> 00:04:30,934
[nangis]
103
00:04:31,769 --> 00:04:33,271
B-B-Bethany sama Daniel.
104
00:04:33,371 --> 00:04:35,038
- Oh.
- [terengah-engah]
105
00:04:35,138 --> 00:04:36,974
Umur berapa?
106
00:04:37,040 --> 00:04:38,175
[napas cepat]
107
00:04:38,276 --> 00:04:39,377
Hah?
108
00:04:39,477 --> 00:04:41,245
B-B-Bethany... lima tahun
109
00:04:41,345 --> 00:04:43,314
- Daniel sembilan.
- Hmm.
110
00:04:43,381 --> 00:04:44,882
Anak baik nggak mereka?
111
00:04:45,683 --> 00:04:47,718
Iya, mereka anak baik.
112
00:04:47,818 --> 00:04:51,088
- [pelan] Mereka anak baik.
- Aku juga dulu anak baik.
113
00:04:51,188 --> 00:04:52,623
Aku sama kakakku.
114
00:04:54,392 --> 00:04:56,126
Nggak ngaruh juga.
115
00:04:56,226 --> 00:04:58,228
- [terengah-engah]
- Tetep aja kita kehilangan segalanya
116
00:04:58,329 --> 00:05:00,331
gara-gara kalian semua.
117
00:05:00,398 --> 00:05:01,599
[merintih]
118
00:05:01,699 --> 00:05:04,568
- [rantai dikencengin]
- [terengah-engah, batuk]
119
00:05:04,668 --> 00:05:06,837
Menurutmu rasanya gimana?
120
00:05:06,904 --> 00:05:08,105
[nangis pelan]
121
00:05:08,238 --> 00:05:10,341
Kehilangan segalanya?
122
00:05:11,208 --> 00:05:12,376
- Hmm?
- Aku nggak...
123
00:05:12,476 --> 00:05:13,377
Putar. Putar.
124
00:05:13,477 --> 00:05:15,579
[merengek]
125
00:05:15,679 --> 00:05:16,580
Aku...
126
00:05:16,680 --> 00:05:18,282
A-aku nggak tau.
127
00:05:18,382 --> 00:05:19,750
Tapi, tolong, jangan...
128
00:05:19,850 --> 00:05:21,218
- Aku nggak tau.
- Yaudah,
129
00:05:21,319 --> 00:05:23,921
kamu bakal ngerasain sendiri.
130
00:05:28,692 --> 00:05:30,361
- [pintu kebuka]
- [lampu berdengung]
131
00:05:30,861 --> 00:05:32,029
[mobil ngebut]
132
00:05:32,930 --> 00:05:36,199
- [cat disemprot]
- [kereta lewat]
133
00:05:40,938 --> 00:05:43,173
Subtitle by Clint Void
Donasi: teer.id/clintvoid
134
00:05:50,280 --> 00:05:51,949
Yo, yo, yo, guys.
135
00:05:52,049 --> 00:05:53,917
Sini deh, liat ini.
136
00:05:54,017 --> 00:05:56,554
[sirine polisi]
137
00:06:00,123 --> 00:06:01,625
[Harry]
Nunggu apa lagi?
138
00:06:01,759 --> 00:06:03,394
Ayo samperin dia.
139
00:06:03,461 --> 00:06:04,662
Pastikan dia baik-baik aja.
140
00:06:04,762 --> 00:06:07,264
[Dexter]
Aku liat dia baik-baik aja kok.
141
00:06:07,365 --> 00:06:09,232
- Dex.
- Dia udah banyak masalah.
142
00:06:09,299 --> 00:06:10,634
Aku yakin yang paling dia nggak mau
143
00:06:10,734 --> 00:06:13,203
adalah ada mayat lagi yang muncul.
144
00:06:13,303 --> 00:06:14,505
[menghela napas]
145
00:06:14,605 --> 00:06:16,674
Kamu takut dia bakal nolak kamu.
146
00:06:16,774 --> 00:06:18,842
Kamu harus singkirin perasaanmu dulu.
147
00:06:18,976 --> 00:06:20,077
Dia butuh bantuanmu.
148
00:06:20,143 --> 00:06:21,311
Aku udah kasih yang dia butuh...
149
00:06:21,412 --> 00:06:22,613
ada yang ngawasin dia,
150
00:06:22,713 --> 00:06:24,314
nutupin kalo dia ada salah.
151
00:06:24,415 --> 00:06:26,116
Bodoh banget kalo aku langsung nyamperin
152
00:06:26,183 --> 00:06:28,118
tanpa tau situasinya gimana.
153
00:06:28,218 --> 00:06:31,088
- Kamu nggak dengerin.
- Aku cuma mikir logis.
154
00:06:31,154 --> 00:06:32,656
Praktis.
155
00:06:32,790 --> 00:06:34,124
Itu cara aku bantu dia.
156
00:06:34,224 --> 00:06:36,494
Subtitle by Clint Void
Donasi: teer.id/clintvoid
157
00:06:38,000 --> 00:06:44,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
158
00:07:01,785 --> 00:07:03,353
[langkah kaki mendekat]
159
00:07:03,454 --> 00:07:06,524
Oh. Maaf. Aku cuma nyari tisu toilet.
160
00:07:06,657 --> 00:07:08,358
Hmm, iya.
161
00:07:08,459 --> 00:07:10,428
♪ "The Saint of Lost Causes" Justin Townes Earle ♪
162
00:07:13,864 --> 00:07:15,466
Makasih.
163
00:07:16,800 --> 00:07:19,470
♪ Aku mimpi buruk ♪
164
00:07:20,638 --> 00:07:22,873
♪ Bukan mimpi serem, aku cakep soalnya... ♪
165
00:07:23,006 --> 00:07:25,208
[Dexter] Nyari TKP itu jauh lebih susah
166
00:07:25,308 --> 00:07:26,710
kalau udah jadi orang biasa.
167
00:07:26,810 --> 00:07:29,079
♪ Hal terakhir yang mau kamu liat datang ♪
168
00:07:29,179 --> 00:07:32,015
♪ Aku alasan kenapa orang bilang, "Hati-hati..." ♪
169
00:07:32,115 --> 00:07:35,018
Apalagi di hotel 16 lantai.
170
00:07:35,085 --> 00:07:38,021
♪ Aku kayak anjing luka ♪
171
00:07:38,121 --> 00:07:40,758
♪ Terkurung di pagar kawat ♪
172
00:07:42,660 --> 00:07:45,763
♪ Dunia ini kayak anak nakal gede ♪
173
00:07:45,863 --> 00:07:49,533
♪ Ngeganggu aku dari balik pagar... ♪
174
00:07:50,468 --> 00:07:53,003
Dulu aku suka ngejar rusa buat iseng.
175
00:07:53,904 --> 00:07:57,908
Koma itu nggak bagus buat jantung, ternyata.
176
00:07:58,909 --> 00:08:02,112
♪ Di situ salah satu pelajaran hidup paling besar ♪
177
00:08:02,212 --> 00:08:05,415
♪ Nggak ada hubungannya sama makanan penutup... ♪
178
00:08:06,717 --> 00:08:10,353
Tetep aja aneh rasanya jadi orang luar di TKP.
179
00:08:10,420 --> 00:08:12,856
♪ Lost causes ♪
180
00:08:18,195 --> 00:08:19,797
♪ Dunia kejam ♪
181
00:08:19,897 --> 00:08:21,431
[mesin bunyi]
182
00:08:21,532 --> 00:08:24,735
♪ Gampang kok dimengerti ♪
183
00:08:26,904 --> 00:08:28,939
♪ Ada domba ♪
184
00:08:29,039 --> 00:08:30,273
♪ Ada gembala ♪
185
00:08:30,407 --> 00:08:33,477
♪ Ada serigala di antara manusia ♪
186
00:08:34,945 --> 00:08:36,914
Sebenarnya kamu lagi nyari apa sih?
187
00:08:36,980 --> 00:08:38,348
Darah.
188
00:08:39,149 --> 00:08:41,318
Sama apa aja yang aneh.
189
00:08:41,418 --> 00:08:43,621
Tapi paling utama... [hela napas]
190
00:08:43,721 --> 00:08:45,088
darah.
191
00:08:45,155 --> 00:08:47,691
♪ ♪
192
00:08:50,728 --> 00:08:51,929
Apa?
193
00:08:52,029 --> 00:08:53,497
Nggak ada. Itu dia masalahnya.
194
00:08:53,597 --> 00:08:55,165
Aku nggak liat apa-apa.
195
00:08:55,298 --> 00:08:58,468
Kalau Harrison beneran bunuh orang di sini, dia bersihin rapi banget.
196
00:09:01,639 --> 00:09:03,574
Masih nggak ada darah.
197
00:09:09,312 --> 00:09:10,548
Menarik juga.
198
00:09:10,648 --> 00:09:12,315
Tirai mandinya udah lama,
199
00:09:12,415 --> 00:09:15,753
tapi plastik pelapisnya baru.
200
00:09:16,587 --> 00:09:17,755
[Harry]
Oke.
201
00:09:17,821 --> 00:09:19,489
Kayaknya dia pake plastik itu
202
00:09:19,590 --> 00:09:21,158
buat bungkus mayatnya.
203
00:09:22,292 --> 00:09:24,662
Terus diganti sama yang baru.
204
00:09:27,164 --> 00:09:29,533
[berbisik] Bisa jadi dia ngikutin jejakku.
205
00:09:29,633 --> 00:09:32,703
Nggak yakin juga sih itu hal yang patut dibanggain.
206
00:09:33,637 --> 00:09:34,705
[lift bunyi]
207
00:09:34,805 --> 00:09:36,139
[Claudette]
Kami butuh
208
00:09:36,206 --> 00:09:37,641
bantuanmu beberapa jam ke depan.
209
00:09:37,741 --> 00:09:38,842
[Stefan]
Kamu di sini seharian.
210
00:09:38,942 --> 00:09:40,510
[Claudette]
Saya tau kok.
211
00:09:40,644 --> 00:09:42,512
[Stefan] Tau nggak, kemarin ada supir ojek online
212
00:09:42,613 --> 00:09:44,514
yang dibunuh juga.
213
00:09:44,615 --> 00:09:46,216
Mungkin kamu bisa cek juga yang itu.
214
00:09:46,316 --> 00:09:48,518
Itu bukan kasus gue.
215
00:09:48,652 --> 00:09:50,120
[Stefan]
Gue nggak ada waktu buat ini.
216
00:09:50,187 --> 00:09:51,722
Gue ada acara gede bentar lagi.
217
00:09:51,855 --> 00:09:53,356
[Claudette]
Saya tau kok.
218
00:09:53,456 --> 00:09:56,660
[Stefan] Gue sampe harus nutup satu lantai ini buat tamu.
219
00:09:56,727 --> 00:09:59,196
Nggak ada yang mau diingetin soal pembunuhan.
220
00:09:59,296 --> 00:10:01,531
Yang gue pikirin cuma pembunuhan.
221
00:10:01,632 --> 00:10:03,567
[Oliva] Kita dapet temuan baru dari dokter forensik
222
00:10:03,701 --> 00:10:04,902
yang harus kita tindak lanjuti.
223
00:10:05,035 --> 00:10:06,704
Kita bakal pergi secepatnya kok.
224
00:10:07,470 --> 00:10:09,506
Biarin aja dia kerja dulu.
225
00:10:13,310 --> 00:10:15,713
Ada debu porselen di rambut korban.
226
00:10:15,813 --> 00:10:17,014
Kayak dari lampu gitu.
227
00:10:17,080 --> 00:10:20,050
Benda yang datar gitu.
228
00:10:20,150 --> 00:10:22,786
Kayaknya sih tutup tangki toilet.
229
00:10:25,122 --> 00:10:27,758
Liat deh, mangkoknya warnanya kayak bisque Inggris,
230
00:10:27,858 --> 00:10:29,893
tapi tutupnya warna alabaster.
231
00:10:29,993 --> 00:10:32,095
Mungkin itu dipake buat ngebunuh,
232
00:10:32,195 --> 00:10:33,597
terus diganti lagi.
233
00:10:33,697 --> 00:10:35,065
[Dexter]
Ini yang Harrison butuhin,
234
00:10:35,165 --> 00:10:36,734
polisi yang beneran.
235
00:10:36,834 --> 00:10:39,069
[Oliva] Dan lo juga udah catet
kalau tirai shower-nya
236
00:10:39,169 --> 00:10:40,871
- udah diganti.
- Mungkin itu dipake
237
00:10:40,971 --> 00:10:43,273
- buat bungkus mayatnya.
- Iya.
238
00:10:44,441 --> 00:10:46,276
Dan kita nemu Rohypnol di koper korban
239
00:10:46,409 --> 00:10:47,745
banyak banget, bisa bikin gajah tumbang.
240
00:10:47,845 --> 00:10:49,813
Gimana semua ini nyambungnya?
241
00:10:52,482 --> 00:10:56,053
Mungkin awalnya kasus pemerkosaan yang gagal.
242
00:10:56,119 --> 00:10:58,288
Bisa aja sih, salah satu faktornya.
243
00:10:58,388 --> 00:11:01,258
Tapi korban pemerkosaan biasanya nggak ngebunuh
244
00:11:01,358 --> 00:11:03,393
pelakunya, motong-motong jadi sembilan bagian,
245
00:11:03,493 --> 00:11:05,262
terus masukin ke kantong sampah.
246
00:11:05,362 --> 00:11:06,429
Iya, nggak gitu juga.
247
00:11:06,529 --> 00:11:08,098
[Claudette]
Tapi di sisi lain,
248
00:11:08,231 --> 00:11:09,967
dokter forensik bilang korban kita dipukul berkali-kali
249
00:11:10,067 --> 00:11:12,035
di kepala, bahkan setelah meninggal.
250
00:11:12,102 --> 00:11:16,039
Jadi, ada unsur "kejahatan karena emosi" di sini.
251
00:11:16,106 --> 00:11:18,976
Kayaknya dia nggak ngikutin jejak lo deh.
252
00:11:19,076 --> 00:11:22,512
Kita udah cek kamar ini pakai luminol,
nggak nemu cairan tubuh sama sekali.
253
00:11:22,612 --> 00:11:24,281
Pemutih biasa yang dipakai
254
00:11:24,381 --> 00:11:27,384
hotel kayak gini sebenernya
nggak bisa nutupin bekas darah.
255
00:11:27,450 --> 00:11:28,819
[Dexter]
Cuma oxygen bleach
256
00:11:28,919 --> 00:11:29,619
- yang bisa gitu.
- Cuma oxygen bleach
257
00:11:29,720 --> 00:11:30,620
yang bisa nutupin.
258
00:11:30,721 --> 00:11:32,422
Jadi, ini nunjukin
259
00:11:32,522 --> 00:11:34,457
ada orang yang ngerti forensik
260
00:11:34,557 --> 00:11:36,927
bersihin kamar ini biar
nggak ada bukti yang ketahuan.
261
00:11:37,027 --> 00:11:38,428
[Dexter]
Pinter juga nih anak.
262
00:11:38,528 --> 00:11:40,630
Gue mau cek semua kamar mandi
di lantai ini pakai luminol
263
00:11:40,731 --> 00:11:42,165
biar bisa buktiin,
selain kamar ini,
264
00:11:42,265 --> 00:11:44,001
semua kamar mandi pasti
ada bekas cairan tubuh.
265
00:11:44,101 --> 00:11:45,836
[Stefan nyengir]
Jadi bukti lo
266
00:11:45,936 --> 00:11:48,305
cuma gara-gara hotel Empire ini terlalu bersih?
267
00:11:48,405 --> 00:11:49,572
Haha.
268
00:11:49,639 --> 00:11:52,142
Semoga sukses deh
dapat surat izin penggeledahan.
269
00:11:52,242 --> 00:11:53,844
Kita bakal balik lagi kok.
270
00:11:53,977 --> 00:11:56,847
Kamar ini masih
dalam penyelidikan aktif, kan?
271
00:11:56,947 --> 00:12:00,383
♪ musik perkusi keren ♪
272
00:12:05,355 --> 00:12:07,825
♪ musik lembut, pelan ♪
273
00:12:10,627 --> 00:12:12,863
[sirine dari kejauhan]
274
00:12:15,098 --> 00:12:17,334
♪ ♪
275
00:12:18,702 --> 00:12:19,837
[suara tikus]
276
00:12:19,937 --> 00:12:21,805
[pintu menutup]
277
00:12:21,905 --> 00:12:23,573
[suara lampu berdengung]
278
00:12:28,946 --> 00:12:30,347
♪ musik tegang, dramatis ♪
279
00:12:30,447 --> 00:12:31,481
Bantuin dong!
280
00:12:31,548 --> 00:12:33,150
♪ ♪
281
00:12:36,987 --> 00:12:38,555
[napas ngos-ngosan]
282
00:12:45,462 --> 00:12:49,132
[suara tangisan pelan dari kejauhan]
283
00:12:50,667 --> 00:12:52,870
[napas berat]
284
00:12:54,504 --> 00:12:55,638
[erangan]
285
00:12:55,705 --> 00:12:57,941
[napas berat]
286
00:13:01,979 --> 00:13:03,881
- Hei.
- Hei.
287
00:13:03,981 --> 00:13:05,348
Malam ini aku ada ujian,
288
00:13:05,448 --> 00:13:08,018
jadi mungkin aku bakal
pulang agak telat.
289
00:13:08,118 --> 00:13:09,686
Terus kamu,
290
00:13:09,753 --> 00:13:12,890
nak, harus udah tidur
pas aku sampai rumah ya.
291
00:13:12,990 --> 00:13:15,125
Harrison bilang aturan itu
memang buat dilanggar.
292
00:13:15,225 --> 00:13:16,593
[Elsa]
Oh, gitu ya? [ketawa]
293
00:13:16,693 --> 00:13:19,229
Tapi bukan aturan mama kan,
ya, Harrison?
294
00:13:19,329 --> 00:13:21,765
- Tentu aja bukan.
- Nah, gitu dong.
295
00:13:21,865 --> 00:13:23,266
Makan malam udah ada di kompor.
296
00:13:23,366 --> 00:13:25,368
- Sopa de lentejas.
- Enak banget.
297
00:13:25,468 --> 00:13:28,071
Kalau dia ada masalah
napas atau sesak
298
00:13:28,171 --> 00:13:30,407
atau apapun, kamu kan
udah tahu cara pakai nebulizer.
299
00:13:30,507 --> 00:13:31,809
Udah mendingan belum?
300
00:13:31,909 --> 00:13:33,543
Belum. Malah kayaknya makin parah.
301
00:13:33,610 --> 00:13:34,744
Jadi tolong diawasi ya.
302
00:13:34,845 --> 00:13:35,779
Iya, tenang aja.
303
00:13:35,879 --> 00:13:37,314
Oke, aku berangkat dulu.
304
00:13:37,414 --> 00:13:39,549
Nanti kalau kamu balik ke hotel,
aku udah siapin kamar 1210.
305
00:13:39,616 --> 00:13:41,251
- Makasih.
- Oke.
306
00:13:41,351 --> 00:13:42,886
Nak.
307
00:13:44,421 --> 00:13:46,723
Ayo, waktunya baca buku.
308
00:13:46,824 --> 00:13:48,358
[pintu menutup]
309
00:13:49,259 --> 00:13:50,627
Bawa Ninja Turtles nggak?
310
00:13:50,760 --> 00:13:52,529
Coba kita lihat.
311
00:13:53,897 --> 00:13:55,632
[hela napas]
312
00:13:58,201 --> 00:13:59,302
Tada.
313
00:14:00,137 --> 00:14:02,372
[ketawa]
Buka dong.
314
00:14:08,578 --> 00:14:10,147
Kalau Harrison bunuh pemerkosa,
315
00:14:10,247 --> 00:14:13,116
bisa jadi dia lagi bikin
aturannya sendiri.
316
00:14:13,216 --> 00:14:14,417
[Harry]
Iya.
317
00:14:14,517 --> 00:14:16,653
Tapi mukulin orang
sampai berkali-kali di kepala
318
00:14:16,786 --> 00:14:18,989
bahkan setelah mati,
itu nggak masuk akal buat siapa pun.
319
00:14:19,089 --> 00:14:20,757
Dulu aku juga pernah salah
waktu seumuran dia.
320
00:14:20,824 --> 00:14:23,793
Kadang kebawa suasana,
nggak mikir panjang.
321
00:14:23,927 --> 00:14:26,396
Terus siapa yang bantu kamu
buat ngendaliin diri, belajar dari kesalahan?
322
00:14:26,463 --> 00:14:28,398
Selalu kamu.
323
00:14:28,465 --> 00:14:31,001
Iya. Ayahmu.
324
00:14:31,134 --> 00:14:34,437
Dan Harrison juga butuh
bimbingan dari ayahnya.
325
00:14:34,537 --> 00:14:35,939
Dia nggak cuma mikir aku udah mati.
326
00:14:36,039 --> 00:14:37,975
Dia pikir dia yang bunuh aku.
327
00:14:38,108 --> 00:14:39,476
Kalau aku tiba-tiba muncul
328
00:14:39,576 --> 00:14:41,478
bisa-bisa makin kacau pikirannya.
329
00:14:41,611 --> 00:14:43,480
Aku juga nggak tahu, Dex.
330
00:14:43,580 --> 00:14:46,649
Dia lagi coba cari jalan sendiri,
dan sejauh ini dia lumayan bisa.
331
00:14:46,749 --> 00:14:49,286
Faktanya polisi sampai nyelidikin ini
332
00:14:49,386 --> 00:14:50,820
berarti dia udah bikin satu kesalahan.
333
00:14:50,954 --> 00:14:54,024
Makanya aku di sini...
buat jagain Harrison.
334
00:14:58,361 --> 00:15:00,430
Ada kamera di lift.
335
00:15:03,100 --> 00:15:05,302
Tapi itu nggak masalah buat aku.
336
00:15:10,007 --> 00:15:13,510
Harrison nggak mungkin bisa
keluarin mayat dari hotel ini
337
00:15:13,643 --> 00:15:16,379
kalau nggak dipotong-potong dulu.
338
00:15:16,513 --> 00:15:18,648
Dia bisa motong di mana ya?
339
00:15:18,748 --> 00:15:21,018
♪ musik sendu, pelan ♪
340
00:15:36,399 --> 00:15:38,701
- [suara orang ngobrol pelan]
- [bunyi peralatan]
341
00:15:40,003 --> 00:15:41,871
[Dexter]
Meja stainless steel.
342
00:15:42,005 --> 00:15:43,907
Banyak plastik.
343
00:15:44,007 --> 00:15:46,376
Kantong sampah nggak habis-habis.
344
00:15:46,476 --> 00:15:48,545
Pisau-pisau tajam banget.
345
00:15:48,645 --> 00:15:50,547
Tempat ini cocok banget.
346
00:15:50,813 --> 00:15:52,782
♪ ♪
347
00:15:56,386 --> 00:15:57,887
♪ Life's a ball ♪
348
00:15:57,988 --> 00:16:01,358
♪ Could it be
all because of you...? ♪
349
00:16:01,458 --> 00:16:03,927
[suara orang ngobrol pelan]
350
00:16:04,894 --> 00:16:07,064
Permisi, dapur tutup jam berapa ya?
351
00:16:07,197 --> 00:16:09,266
30 menit lagi, Pak.
352
00:16:10,033 --> 00:16:12,202
Boleh pesen cheeseburger nggak?
353
00:16:12,302 --> 00:16:13,870
Tentu saja.
354
00:16:13,971 --> 00:16:15,872
Eh, sekalian dua deh.
355
00:16:17,107 --> 00:16:20,743
♪ That love
was always stranded ♪
356
00:16:20,843 --> 00:16:21,945
[hela napas]
357
00:16:22,045 --> 00:16:24,847
♪ I ♪
358
00:16:24,914 --> 00:16:27,084
♪ Can't go... ♪
359
00:16:27,184 --> 00:16:28,718
[suara kereta]
360
00:16:28,785 --> 00:16:30,053
[Angel]
Gue bener-bener bingung deh.
361
00:16:30,153 --> 00:16:32,789
Kok bisa-bisanya
Dexter tiba-tiba ngilang gitu aja?
362
00:16:32,889 --> 00:16:34,224
Dexter?
363
00:16:34,324 --> 00:16:35,625
Dexter Morgan.
364
00:16:35,725 --> 00:16:37,527
Dulu kamu kenalnya Jim Lindsay.
365
00:16:37,594 --> 00:16:39,262
Iya, tentu.
366
00:16:39,362 --> 00:16:40,597
Dia udah pergi.
367
00:16:40,697 --> 00:16:42,599
Tapi aku nggak tahu
bisa dibilang ngilang juga apa nggak.
368
00:16:42,732 --> 00:16:45,102
Bukan kayak
hilang secara ajaib gitu, maksudku.
369
00:16:45,202 --> 00:16:46,469
Jadi gini,
370
00:16:46,569 --> 00:16:49,272
Dexter... Jim... itu
temen baik aku banget.
371
00:16:49,406 --> 00:16:50,807
Aku khawatir sama dia.
372
00:16:50,907 --> 00:16:52,875
Dokternya bilang dia harusnya
masih di klinik
373
00:16:52,942 --> 00:16:54,611
paling nggak dua minggu lagi.
374
00:16:54,744 --> 00:16:58,581
Jadi aku takutnya
kepalanya masih belum beres.
375
00:16:58,681 --> 00:17:00,917
Dia udah ngalamin banyak banget.
376
00:17:01,818 --> 00:17:04,254
Ada info apa aja
yang bisa bantu aku cari dia?
377
00:17:04,354 --> 00:17:05,888
Dia orangnya gimana di sini?
378
00:17:05,955 --> 00:17:07,590
Semua orang suka sama Jim.
379
00:17:07,690 --> 00:17:09,026
Orangnya baik.
380
00:17:10,027 --> 00:17:12,295
Aku nggak tahu banyak
soal kehidupan pribadinya.
381
00:17:12,395 --> 00:17:14,531
Dia suka tuna.
382
00:17:16,233 --> 00:17:17,634
- Tuna?
- Iya.
383
00:17:17,734 --> 00:17:19,336
Tepatnya tuna melt.
384
00:17:19,436 --> 00:17:22,139
Kamu nggak ngerasa aneh
dia pergi buru-buru gitu?
385
00:17:22,272 --> 00:17:23,973
Dia bebas aja sih buat pergi.
386
00:17:24,074 --> 00:17:26,309
- Aku kasihan sama dia.
- Kenapa?
387
00:17:26,409 --> 00:17:27,477
Oh.
388
00:17:27,577 --> 00:17:29,812
Dia sama Angela putusnya
kayak gitu.
389
00:17:29,912 --> 00:17:31,281
Terus Angela nembak dia
390
00:17:31,348 --> 00:17:33,483
dan dia hampir mati
kedinginan di salju.
391
00:17:33,583 --> 00:17:35,052
Dimanapun dia sekarang...
392
00:17:35,885 --> 00:17:37,320
...pasti lagi menderita.
393
00:17:37,454 --> 00:17:38,821
[suara piano]
394
00:17:38,921 --> 00:17:40,857
Hmm.
395
00:17:40,990 --> 00:17:44,361
Hei, boleh minta acar asamnya lagi nggak?
396
00:17:44,461 --> 00:17:45,762
Kamu tahu nggak
dia mungkin ke mana?
397
00:17:45,828 --> 00:17:47,664
Dia sering jalan-jalan nggak
waktu di sini?
398
00:17:47,764 --> 00:17:50,300
Orang pindah ke Iron Lake
karena suka suasana tenang.
399
00:17:50,400 --> 00:17:51,468
Dia pergi dari sini gimana?
400
00:17:51,568 --> 00:17:52,535
Dia punya mobil nggak?
401
00:17:52,669 --> 00:17:53,803
Dulu dia punya pickup.
402
00:17:53,903 --> 00:17:56,306
Bisa nggak kamu atur
biar dapat info
403
00:17:56,373 --> 00:17:58,141
kalau mobil itu ketahuan di mana aja?
404
00:17:58,241 --> 00:18:00,843
Kalau kena tilang? Atau udah dijual?
405
00:18:00,943 --> 00:18:02,279
Pokoknya kabarin aku ya.
406
00:18:02,345 --> 00:18:04,514
Bisa kok, tenang aja.
407
00:18:04,614 --> 00:18:05,748
[ketawa kecil]
408
00:18:05,848 --> 00:18:07,850
[terbata-bata]
Ah.
409
00:18:07,950 --> 00:18:09,819
Kayaknya udah nggak banyak lagi
yang bisa aku lakuin di sini.
410
00:18:09,886 --> 00:18:11,354
Kayaknya besok aku pulang deh.
411
00:18:11,488 --> 00:18:14,057
Aku bisa anterin kamu
ke bandara kalau mau.
412
00:18:14,157 --> 00:18:15,892
Kita bisa mampir dulu di sini
buat makan pancake.
413
00:18:17,894 --> 00:18:19,929
♪ Sabar nungguin ♪
414
00:18:20,730 --> 00:18:23,032
♪ Sampai kamu liat aku ♪
415
00:18:23,133 --> 00:18:25,835
♪ Dan bawa kamu pulang ♪
416
00:18:28,538 --> 00:18:31,408
♪ Di sini pasti ada hati, cabut... ♪
417
00:18:31,541 --> 00:18:33,776
♪ musik pelan, tegang ♪
418
00:18:36,746 --> 00:18:39,249
[Dexter]
Tempat pembunuhan yang sempurna.
419
00:18:40,150 --> 00:18:42,119
Dibersihin tiap malam.
420
00:18:43,320 --> 00:18:45,255
Tapi apa dibersihin
buat nutupin jejak
421
00:18:45,355 --> 00:18:47,890
kalau ada mayat manusia
yang dipotong-potong di sini?
422
00:18:54,964 --> 00:18:56,933
Kalau Harrison motong-motong
mayat di sini,
423
00:18:57,033 --> 00:18:59,569
dia bener-bener bersihin dengan rapi.
424
00:18:59,836 --> 00:19:02,805
♪ ♪
425
00:19:05,675 --> 00:19:08,478
Tapi nggak ada yang sempurna.
426
00:19:11,281 --> 00:19:13,250
Darah. Bukan darah hewan.
427
00:19:13,383 --> 00:19:17,220
Semua hewan pasti dikuras darahnya
kalau disembelih.
428
00:19:19,088 --> 00:19:21,124
Cairan merah yang keluar
429
00:19:21,224 --> 00:19:23,426
dari daging steak merah itu
bukan darah.
430
00:19:23,526 --> 00:19:25,762
Itu namanya myoglobin.
431
00:19:25,895 --> 00:19:27,264
[bergumam]
432
00:19:27,397 --> 00:19:28,931
Dan kayak yang detektif bilang
433
00:19:29,065 --> 00:19:30,500
- tadi...
- [menggeram]
434
00:19:32,034 --> 00:19:36,273
...pemutih biasa nggak bisa
nutupin darah dari luminol.
435
00:19:39,108 --> 00:19:41,378
♪ musik tegang, perkusi ♪
436
00:19:44,514 --> 00:19:46,416
♪ musik pelan, tegang ♪
437
00:19:47,717 --> 00:19:48,618
Ayah!
438
00:19:48,718 --> 00:19:50,119
[sambil nangis]
Nggak.
439
00:19:50,253 --> 00:19:51,721
Nggak. Maaf ya.
440
00:19:51,788 --> 00:19:53,356
Nggak harusnya kayak gini!
441
00:19:53,456 --> 00:19:54,991
[terkejut]
442
00:19:59,429 --> 00:20:00,963
[menggeram]
443
00:20:02,131 --> 00:20:03,966
[menghela napas]
444
00:20:08,405 --> 00:20:11,040
♪ musik pelan, sendu ♪
445
00:20:11,808 --> 00:20:14,043
[napas berat]
446
00:20:19,816 --> 00:20:21,384
[menggeram]
447
00:20:29,559 --> 00:20:30,493
Saatnya pesta!
448
00:20:30,593 --> 00:20:31,894
Liat deh, semangat banget.
449
00:20:31,994 --> 00:20:33,496
Biasanya aku harus maksa banget
450
00:20:33,596 --> 00:20:34,897
biar kamu mau keluar.
451
00:20:34,997 --> 00:20:36,366
[hela napas]
Iya.
452
00:20:36,466 --> 00:20:37,900
Lagi pengen seneng-seneng aja sih.
453
00:20:38,000 --> 00:20:40,303
Ooh. Terus mobil impian kamu apa nih, bos?
454
00:20:40,370 --> 00:20:41,671
Porsche, Mercy, Lambo,
455
00:20:41,771 --> 00:20:43,340
- GT...
- Terserah deh, kejutin aja.
456
00:20:43,473 --> 00:20:45,908
Santai aja.
457
00:20:51,848 --> 00:20:54,050
[tarik napas, ngendus]
458
00:20:56,953 --> 00:20:59,055
Yo, Harrison! Ayo!
459
00:21:00,623 --> 00:21:03,360
♪ musik pelan, tegang ♪
460
00:21:07,464 --> 00:21:08,398
Ayo, bro.
461
00:21:08,531 --> 00:21:10,567
Ayo kita mabok.
462
00:21:12,201 --> 00:21:13,403
- Ayo kita mabok.
- Nah, gitu dong.
463
00:21:13,503 --> 00:21:14,537
- Ayo kita mabok.
- [ketawa]
464
00:21:14,637 --> 00:21:16,005
Hey!
465
00:21:16,072 --> 00:21:18,040
Hey, itu mobilku.
466
00:21:18,140 --> 00:21:19,542
Baca tuh tulisannya.
467
00:21:20,877 --> 00:21:22,211
[Dexter]
Dari setetes darah sekecil apapun,
468
00:21:22,312 --> 00:21:25,248
aku bisa tau
gimana seseorang dibunuh.
469
00:21:26,215 --> 00:21:28,217
Tapi aku nggak ngerti
yang ini sama sekali.
470
00:21:29,085 --> 00:21:31,254
Aku tau kamu udah repot-repot
471
00:21:31,354 --> 00:21:32,889
ngatur semua ini, tapi...
472
00:21:33,022 --> 00:21:35,425
Aku nggak minat. Ini bakal
dibawa ke tempat sitaan di Brooklyn.
473
00:21:35,558 --> 00:21:37,327
Boleh nebeng nggak?
474
00:21:38,127 --> 00:21:40,029
Kamu beneran nggak bisa baca ya?
475
00:21:40,129 --> 00:21:41,431
Pake UrCar aja.
476
00:21:43,533 --> 00:21:45,234
[pintu menutup]
477
00:21:45,335 --> 00:21:46,736
[mesin mobil nyala]
478
00:21:46,836 --> 00:21:48,371
[mendengus]
479
00:21:49,672 --> 00:21:53,276
♪ musik pelan, sendu ♪
480
00:21:58,515 --> 00:22:01,050
Bisa kasih tau namanya, nggak?
481
00:22:01,150 --> 00:22:03,420
Uh, Dexter.
482
00:22:05,888 --> 00:22:06,756
Makasih.
483
00:22:06,856 --> 00:22:08,425
[pintu terbuka]
484
00:22:10,360 --> 00:22:11,894
[mengerang]
485
00:22:16,399 --> 00:22:18,968
[desah, mengendus]
486
00:22:19,101 --> 00:22:21,638
[mengerang, menarik napas dalam]
487
00:22:21,738 --> 00:22:22,972
[desah]
488
00:22:26,676 --> 00:22:28,311
Udah malem, nih.
489
00:22:28,445 --> 00:22:30,112
Abis dugem ya?
490
00:22:30,212 --> 00:22:31,781
Uh...
491
00:22:32,582 --> 00:22:33,750
Ya, gitu deh.
492
00:22:33,850 --> 00:22:36,386
Sekarang kita mau ke tempat
penitipan mobil.
493
00:22:36,453 --> 00:22:38,120
[mendengus]
Mobil kamu diderek ya?
494
00:22:38,220 --> 00:22:39,822
Iya.
495
00:22:39,922 --> 00:22:41,591
Turut sedih, ya.
496
00:22:42,492 --> 00:22:44,627
Bukan salah kamu kok.
Aku aja yang nggak baca rambu.
497
00:22:44,727 --> 00:22:46,463
Biasanya aku nggak gitu.
498
00:22:46,563 --> 00:22:47,630
Baru di sini ya?
499
00:22:47,730 --> 00:22:49,599
Iya, baru pertama kali.
500
00:22:50,433 --> 00:22:52,435
Cuma mampir atau...
501
00:22:52,535 --> 00:22:53,803
mau tinggal lama?
502
00:22:53,903 --> 00:22:55,605
Uh, belum tau juga.
503
00:22:55,705 --> 00:22:57,607
Ganti suasana itu bagus, kan?
504
00:22:57,707 --> 00:23:00,242
Ini kota terbaik di dunia, loh.
505
00:23:02,044 --> 00:23:03,179
Ada keluarga di sini?
506
00:23:03,312 --> 00:23:05,615
Iya, aku punya anak cowok.
507
00:23:05,682 --> 00:23:08,317
Tapi hubungan kita
agak ribet.
508
00:23:08,418 --> 00:23:09,786
Kecuali ninggalin dia,
509
00:23:09,886 --> 00:23:11,654
bikin dia mikir kamu udah mati,
510
00:23:11,754 --> 00:23:14,290
dan akhirnya malah ditembak
anak sendiri di dada
511
00:23:14,391 --> 00:23:16,926
itu hal biasa di tempat kamu.
512
00:23:16,993 --> 00:23:19,496
Aku udah di sini lebih dari 30 tahun.
513
00:23:19,596 --> 00:23:24,401
Dulu ke sini sama ibu waktu umur 13,
dari Sierra Leone.
514
00:23:24,534 --> 00:23:28,237
Sekarang aku udah punya istri
dan anak cewek.
515
00:23:29,672 --> 00:23:31,541
Kapan terakhir ketemu anakmu?
516
00:23:31,641 --> 00:23:34,210
Udah agak lama sih.
517
00:23:34,343 --> 00:23:37,847
- Dia keliatan sehat.
- Wah, bagus dong.
518
00:23:38,948 --> 00:23:42,184
Maaf tadi pas jemput aku agak waspada.
519
00:23:42,284 --> 00:23:46,222
Soalnya, kayak yang kamu tau,
di sini lagi ada pembunuh berantai
520
00:23:46,322 --> 00:23:48,758
yang nyerang supir rideshare.
521
00:23:48,858 --> 00:23:51,461
- Serius? Aku nggak tau.
- Udah rame di berita.
522
00:23:51,561 --> 00:23:55,031
Tapi ya wajar sih,
kamu kan baru dateng.
523
00:23:55,898 --> 00:23:59,268
Udah tujuh orang yang dia bunuh.
524
00:23:59,368 --> 00:24:01,704
Orang-orang nyebut dia
Dark Passenger.
525
00:24:01,804 --> 00:24:04,541
- Siapa?
- Dark Passenger.
526
00:24:04,641 --> 00:24:07,910
[Dexter] Nggak kepikiran ya
nge-patenin nama alter egoku.
527
00:24:08,010 --> 00:24:10,079
[Blessing]
Namanya serem, orangnya juga serem.
528
00:24:10,179 --> 00:24:13,282
Udah bunuh tujuh orang, ya?
529
00:24:13,382 --> 00:24:16,653
Iya, katanya kepala korbannya
dipotong semua.
530
00:24:17,654 --> 00:24:19,388
Kayaknya polisi juga
masih bingung.
531
00:24:20,256 --> 00:24:24,293
Tapi tetep aja, aku nggak bakal
pergi dari New York. Nggak, deh.
532
00:24:24,393 --> 00:24:26,729
Soalnya,
533
00:24:26,829 --> 00:24:30,032
kebanyakan dari kita kan nggak dibunuh juga, kan?
534
00:24:30,099 --> 00:24:32,134
[tertawa kecil] Iya juga sih.
535
00:24:32,268 --> 00:24:34,270
♪ "The Money"
oleh Key Man ♪
536
00:24:34,370 --> 00:24:36,105
- ♪ Aku paling jago tahun ini ♪
- ♪ Gas, gas ♪
537
00:24:36,205 --> 00:24:38,107
♪ Jangan macem-macem sama gue... ♪
538
00:24:38,207 --> 00:24:40,777
[mesin meraung]
539
00:24:40,877 --> 00:24:42,612
- [menarik napas]
- [tertawa kecil]
540
00:24:42,712 --> 00:24:44,146
- Nah, gitu dong.
- Wuih!
541
00:24:44,246 --> 00:24:45,948
- Gila! Anjir.
- Mantap, bro!
542
00:24:46,048 --> 00:24:47,984
Gokil, bro. Sekarang baru rame nih pestanya.
543
00:24:48,117 --> 00:24:50,019
♪ Tiap kali dapet kayak malem minggu ♪
544
00:24:50,119 --> 00:24:51,821
♪ Gue lahap semua kayak steak enak ♪
545
00:24:51,921 --> 00:24:53,656
♪ Tunggu bentar, gue dapet terus ♪
546
00:24:53,790 --> 00:24:55,758
♪ Coba halangin, 40 langsung bunyi ♪
547
00:24:55,825 --> 00:24:57,660
♪ Hati-hati sama preman, blok lo diserbu ♪
548
00:24:57,794 --> 00:24:59,929
♪ Hantam kepala lo, kita bakal goyang... ♪
549
00:24:59,996 --> 00:25:01,464
[mesin meraung]
550
00:25:01,564 --> 00:25:02,799
[rem mendadak]
551
00:25:05,768 --> 00:25:08,437
♪ musik tegang, menyeramkan ♪
552
00:25:21,117 --> 00:25:24,220
Banyak supir yang lagi istirahat.
553
00:25:24,320 --> 00:25:26,422
Terlalu bahaya di luar.
554
00:25:26,489 --> 00:25:28,324
- Gitu ya.
- Iya.
555
00:25:28,424 --> 00:25:31,794
Gue punya temen yang hampir
dibunuh Dark Passenger.
556
00:25:31,861 --> 00:25:34,697
Tapi untungnya Tuhan masih sayang,
dia selamat.
557
00:25:34,831 --> 00:25:35,998
Cuma kupingnya ilang dikit.
558
00:25:36,098 --> 00:25:39,201
Dia liat langsung Dark Passenger?
559
00:25:39,301 --> 00:25:42,505
Iya, orang itu masuk mobilnya
terus nyoba bunuh dia.
560
00:25:42,605 --> 00:25:44,006
Kebayang nggak sih?
561
00:25:44,140 --> 00:25:47,009
Ngelihat mata pembunuh berantai?
562
00:25:47,109 --> 00:25:49,345
[desah] Serem banget.
563
00:25:49,445 --> 00:25:51,013
Bener banget.
564
00:25:54,116 --> 00:25:57,687
Gimana sih caranya jadi supir UrCar?
565
00:25:57,820 --> 00:26:02,124
Soalnya aku butuh kerjaan, dan
lagi nggak bisa milih-milih sekarang.
566
00:26:02,191 --> 00:26:05,995
[mendengus] Nanti aku kirim link-nya.
567
00:26:06,062 --> 00:26:09,265
- Semua infonya ada di situ.
- Makasih.
568
00:26:09,365 --> 00:26:11,033
Aku juga sekalian kirim alamat rumahku.
569
00:26:11,133 --> 00:26:13,936
Besok aku ada pesta, dateng ya.
570
00:26:14,036 --> 00:26:15,672
Biar nambah temen.
571
00:26:15,738 --> 00:26:18,875
Wah, makasih banget, tapi
kayaknya aku nggak bisa deh.
572
00:26:18,975 --> 00:26:20,342
Ada urusan keluarga.
573
00:26:22,545 --> 00:26:26,082
- Itu mobil kamu? [tertawa]
- Iya.
574
00:26:26,182 --> 00:26:28,384
[tertawa] Nggak bisa nyetir pake itu, bro.
575
00:26:28,484 --> 00:26:30,553
Serem banget.
576
00:26:30,653 --> 00:26:33,055
Kamu harus cari mobil yang normal.
577
00:26:33,189 --> 00:26:35,524
Iya, iya. Emang udah niat ganti kok.
578
00:26:35,592 --> 00:26:37,894
- Mobil normal.
- Sip.
579
00:26:37,994 --> 00:26:39,528
[tertawa]
580
00:26:39,629 --> 00:26:42,364
Ya udah, kalo besok lu sempet, mampir aja.
581
00:26:42,464 --> 00:26:45,167
Nama gue Blessing Kamara. Kalo kamu?
582
00:26:45,234 --> 00:26:48,638
Dexter Morgan. Makasih ya.
583
00:26:48,738 --> 00:26:49,939
Siap, nanti aku dateng.
584
00:26:50,039 --> 00:26:53,375
[mendengus] Eh,
selamat datang di New York, ya!
585
00:26:53,475 --> 00:26:56,212
[menggeram pelan]
586
00:26:56,312 --> 00:26:59,181
- Hey.
- [keduanya tertawa]
587
00:27:00,516 --> 00:27:02,151
[Blessing tertawa]
588
00:27:02,251 --> 00:27:04,787
[Harry] Jadi sekarang kamu
mau jadi supir UrCar?
589
00:27:04,921 --> 00:27:06,255
Harus cari duit, kan.
590
00:27:06,355 --> 00:27:08,257
Kamu sebenernya mau ngejar
pembunuh berantai itu, ya.
591
00:27:08,357 --> 00:27:09,926
Dia nyolong nama gue.
592
00:27:10,026 --> 00:27:12,494
Kamu ke New York buat pastiin
anakmu baik-baik aja.
593
00:27:13,630 --> 00:27:16,065
Namanya multitasking.
594
00:27:22,672 --> 00:27:24,741
[ATM berbunyi]
595
00:27:30,012 --> 00:27:31,080
Apaan nih...?
596
00:27:31,147 --> 00:27:32,581
Nggak dapet ya?
597
00:27:32,682 --> 00:27:34,951
[terkejut] Charley.
598
00:27:35,051 --> 00:27:37,319
[ketawa gugup]
Aduh, kaget, ini...
599
00:27:37,453 --> 00:27:38,454
kaget banget ketemu kamu.
600
00:27:38,554 --> 00:27:39,922
Jalan bareng yuk.
601
00:27:40,022 --> 00:27:42,391
Uh, pengen sih, tapi aku ada...
602
00:27:42,458 --> 00:27:44,293
Ini bukan ajakan, bro.
603
00:27:44,393 --> 00:27:46,562
♪ musik tegang ♪
604
00:27:47,496 --> 00:27:50,332
Jadi, eh... ngapain kamu
ke Michigan?
605
00:27:50,466 --> 00:27:52,969
- Duit.
- Wah, mantap.
606
00:27:53,069 --> 00:27:55,304
Eh, aku juga nggak ngerti tuh
kenapa ATM-nya error,
607
00:27:55,404 --> 00:27:59,676
tapi seneng banget dengar bos besar
setuju sama permintaan kecilku.
608
00:27:59,776 --> 00:28:01,343
Kerjaan lagi sepi sekarang,
609
00:28:01,443 --> 00:28:04,313
jadi tambahan seratus ribu
lumayan banget buat aku.
610
00:28:04,413 --> 00:28:06,148
[Charley]
Kamu nggak bakal dapet.
611
00:28:06,282 --> 00:28:07,416
Apa?
612
00:28:07,483 --> 00:28:08,985
Aturannya udah dijelasin
dari awal, lho.
613
00:28:09,085 --> 00:28:11,487
Nggak boleh minta-minta,
nggak boleh nuntut,
kalau nggak, out ya, Keith.
614
00:28:11,587 --> 00:28:14,623
Atau kamu lebih suka dipanggil
Canton Clubber?
615
00:28:14,724 --> 00:28:16,625
Terserah deh, intinya kamu udah out.
616
00:28:16,726 --> 00:28:19,696
Akun kamu udah kami tutup.
Jangan pernah hubungi kami lagi.
617
00:28:19,796 --> 00:28:22,498
Tolonglah. Aku butuh banget
situasi ini.
618
00:28:22,598 --> 00:28:25,301
Uang tambahan itu, beneran deh,
aku ngandelin banget.
619
00:28:25,401 --> 00:28:27,103
- Nggak.
- B-Bilangin ke dia,
620
00:28:27,169 --> 00:28:30,506
bilangin aku punya oleh-oleh keren
yang bisa aku bawain buat dia.
621
00:28:30,606 --> 00:28:31,774
Dia pasti suka, deh.
622
00:28:31,841 --> 00:28:34,510
Maksudmu kayak gini?
623
00:28:34,610 --> 00:28:36,178
♪ musik mencekam ♪
624
00:28:36,278 --> 00:28:38,647
Tapi kok... Kok bisa...?
625
00:28:38,748 --> 00:28:40,482
- Dapetnya dari mana...
- Kamu tau lah.
626
00:28:40,582 --> 00:28:44,220
Di loteng rumahmu, di belakang
dekorasi Natal.
627
00:28:44,353 --> 00:28:46,455
Kamu masuk ke rumahku? Itu...
628
00:28:46,522 --> 00:28:48,490
Sekarang gini aja.
629
00:28:48,590 --> 00:28:50,727
Kamu bakal ngilang
dari hidup kami.
630
00:28:50,827 --> 00:28:53,696
Jangan pernah hubungi kami lagi.
Dengan begitu, kamu masih bisa
631
00:28:53,796 --> 00:28:56,999
nikmatin apa yang udah
dikasih ke kamu selama ini.
632
00:28:57,066 --> 00:29:00,903
Terus... gimana kalau aku
lapor polisi? Atau FBI?
633
00:29:01,037 --> 00:29:02,304
Bilang aja ke mereka
bosmu ngapain.
634
00:29:02,371 --> 00:29:04,673
Dan bilang juga kamu pembunuh berantai?
635
00:29:05,374 --> 00:29:06,876
Silakan aja, semoga berhasil.
636
00:29:07,009 --> 00:29:08,010
Sial.
637
00:29:08,110 --> 00:29:09,345
Bentar, bentar, kasih aku ngomong sama dia.
638
00:29:09,411 --> 00:29:11,280
Kasih aku lima menit aja
buat ngobrol.
639
00:29:11,380 --> 00:29:12,581
[teriak]
640
00:29:19,889 --> 00:29:22,191
♪ musik tegang ♪
641
00:29:24,927 --> 00:29:26,829
[Dexter]
Ayahnya di mana?
642
00:29:36,739 --> 00:29:38,941
Belum ada kabar baru
tentang pembunuhan Harrison.
643
00:29:39,742 --> 00:29:42,544
Nggak ada tersangka. Baguslah.
644
00:29:43,445 --> 00:29:46,749
Terus gimana
sama pembunuh berantai di kota kita?
645
00:29:46,849 --> 00:29:48,785
Kota ini gede banget,
646
00:29:48,885 --> 00:29:52,654
tapi tetep aja cuma ada tempat
buat satu Dark Passenger.
647
00:29:57,193 --> 00:29:59,261
- [telepon berdering]
- Dexter!
648
00:29:59,361 --> 00:30:00,797
Gimana kabarmu pagi ini?
649
00:30:00,897 --> 00:30:01,998
Baik.
650
00:30:02,098 --> 00:30:04,033
Eh, aku mau nanya,
temenmu yang
651
00:30:04,133 --> 00:30:06,969
pernah ketemu Dark Passenger
bakal dateng ke pestamu nggak?
652
00:30:07,069 --> 00:30:09,972
Iya dong, pasti.
Dia butuh dukungan dan kasih sayang kita.
653
00:30:10,072 --> 00:30:13,442
Menurutmu nggak apa-apa
kalau aku tanya-tanya dikit ke dia?
654
00:30:13,575 --> 00:30:15,277
Buat jaga-jaga aja,
655
00:30:15,411 --> 00:30:17,746
buat aku dan penumpang-penumpangku juga.
656
00:30:17,814 --> 00:30:22,484
Iya, tentu aja. Eh?
Berarti kamu bakal dateng?
657
00:30:22,584 --> 00:30:24,486
Iya, aku dateng kok.
658
00:30:24,586 --> 00:30:26,288
Jangan lupa bawa nafsu makanmu.
659
00:30:26,388 --> 00:30:28,190
Nggak pernah lupa, kok.
660
00:30:28,290 --> 00:30:30,526
♪ musik mikir ♪
661
00:30:33,896 --> 00:30:35,865
[merintih]
662
00:30:43,239 --> 00:30:46,308
[tarik napas, mengerang]
663
00:30:48,744 --> 00:30:50,512
[laci mobil dibuka]
664
00:30:58,254 --> 00:31:00,056
Sial.
665
00:31:00,990 --> 00:31:03,225
♪ musik mencekam ♪
666
00:31:10,699 --> 00:31:13,069
[Dexter] Aku cuma pengen
kayak ayah-ayah lain,
667
00:31:13,169 --> 00:31:16,538
pengen anakku bahagia.
668
00:31:17,773 --> 00:31:20,009
♪ musik sendu ♪
669
00:31:23,612 --> 00:31:24,780
[mendengus]
670
00:31:27,183 --> 00:31:29,919
Sialan Jim Lindsay.
671
00:31:38,527 --> 00:31:41,797
Yo, Lance.
Mau beli truk nggak?
672
00:31:47,203 --> 00:31:48,404
Ini udah semuanya?
673
00:31:48,537 --> 00:31:50,572
[Stefan] Iya.
Ini semua rekaman
674
00:31:50,706 --> 00:31:53,142
yang security temuin soal Ryan Foster.
675
00:31:53,209 --> 00:31:55,077
Kita udah luminoled semua kamar mandi
di lantai itu.
676
00:31:55,211 --> 00:31:57,679
Padahal udah dibersihin
sama petugas kebersihan,
677
00:31:57,779 --> 00:31:59,381
tapi tetep aja nyala
kayak pohon Natal.
678
00:31:59,481 --> 00:32:00,983
Cairan apa aja yang ketemu?
679
00:32:01,050 --> 00:32:03,419
Ehm, ada yang
sedikit darah.
680
00:32:03,552 --> 00:32:05,554
- Terus?
- Ya, kayak yang biasa aja.
681
00:32:05,654 --> 00:32:07,423
Coba sebutin.
682
00:32:07,523 --> 00:32:10,459
[menarik napas] Ehm,
hasil tes sih bilang ada urine,
683
00:32:10,559 --> 00:32:11,760
sedikit kotoran,
684
00:32:11,894 --> 00:32:15,231
kadang ada sisa sperma juga.
685
00:32:15,331 --> 00:32:17,066
Terus?
686
00:32:17,199 --> 00:32:18,901
Cairan tubuh apalagi sih?
687
00:32:19,001 --> 00:32:22,671
Ludah, ASI,
nanah, muntah, keringat, empedu,
688
00:32:22,738 --> 00:32:25,774
getah bening, kotoran telinga, ingus, dahak,
689
00:32:25,874 --> 00:32:27,376
pelumas vagina,
690
00:32:27,443 --> 00:32:29,478
cairan sendi, cairan otak,
691
00:32:29,578 --> 00:32:31,447
dan tentu aja,
cairan ekstravaskular.
692
00:32:32,381 --> 00:32:34,116
Kita nggak cek satu-satu sih.
693
00:32:34,216 --> 00:32:37,086
Cairan sebanyak itu di kamar-kamar ini sih wajar,
694
00:32:37,186 --> 00:32:38,420
tapi beda banget
sama kamar
695
00:32:38,554 --> 00:32:39,788
tempat pembunuhan itu,
696
00:32:39,888 --> 00:32:41,290
yang malah nggak ada
cairan tubuh sama sekali,
697
00:32:41,390 --> 00:32:43,125
dan itu nggak wajar banget.
698
00:32:43,259 --> 00:32:44,793
- Masih belum ada alasan...
- Ini bukti ada yang
699
00:32:44,893 --> 00:32:47,129
bersihin sesuatu banget
di kamar mandi itu,
700
00:32:47,229 --> 00:32:49,265
dan kemungkinan besar
itu darah.
701
00:32:49,365 --> 00:32:52,434
Kenapa banyak banget
blind spot di kamera kalian?
702
00:32:52,568 --> 00:32:54,903
Nggak ada kamera
di lorong-lorongnya.
703
00:32:55,004 --> 00:32:56,472
[Stefan]
Soalnya tamu-tamu kami
704
00:32:56,572 --> 00:32:58,107
butuh privasi juga.
705
00:32:58,207 --> 00:33:00,977
Kamera cuma dipasang
di tempat umum... lobi,
706
00:33:01,110 --> 00:33:02,911
eh, lift umum,
707
00:33:02,979 --> 00:33:04,913
bar, restoran.
708
00:33:05,014 --> 00:33:07,583
♪ musik quirky, tegang ♪
709
00:33:08,450 --> 00:33:11,253
Siapa nih orangnya?
Perbesar gambarnya.
710
00:33:14,656 --> 00:33:17,293
Kayaknya dia ke sini
buat konferensi medis.
711
00:33:20,796 --> 00:33:22,999
♪ ♪
712
00:33:27,736 --> 00:33:30,439
- Berapa gelas tadi?
- Satu doang kok.
713
00:33:30,506 --> 00:33:32,774
Makanya ada Rohypnol, kan.
714
00:33:32,874 --> 00:33:35,511
Kita harus cari cewek ini.
Namanya siapa?
715
00:33:36,278 --> 00:33:37,879
[Stefan]
Aku harus cek dulu.
716
00:33:41,250 --> 00:33:43,152
Cek aja.
717
00:33:43,252 --> 00:33:45,454
♪ Happiness is, is so sweet... ♪
718
00:33:45,521 --> 00:33:47,323
[suasana ramai]
719
00:33:47,423 --> 00:33:49,758
Hmm. Wah, enak banget ini.
720
00:33:49,825 --> 00:33:51,693
Masih banyak kok. [tertawa]
721
00:33:51,793 --> 00:33:54,196
Aku liat kamu udah kenal ibuku,
Prudence.
722
00:33:54,296 --> 00:33:56,865
Dan yang lebih penting,
kamu udah kenal makanannya.
723
00:33:56,965 --> 00:33:59,001
Iya, aku udah akrab banget
sama makanannya. Maksudku makanannya.
724
00:33:59,101 --> 00:34:00,669
- [Prudence tertawa]
- Dia kerja keras banget
725
00:34:00,769 --> 00:34:01,937
seumur hidupnya,
726
00:34:02,004 --> 00:34:04,006
kerja keras seumur hidup
sampai bisa beli rumah ini.
727
00:34:04,106 --> 00:34:05,341
Keren banget.
728
00:34:05,474 --> 00:34:07,509
Dan ini istriku yang cantik, Constance.
729
00:34:07,643 --> 00:34:09,511
Kenalan dong sama Dexter Morgan.
730
00:34:09,611 --> 00:34:11,647
- Selamat datang di rumah kami.
- Makasih.
731
00:34:11,713 --> 00:34:12,948
Ayo, ayo, masuk.
732
00:34:13,015 --> 00:34:16,085
Dan ini anakku yang keras kepala banget
733
00:34:16,185 --> 00:34:19,888
- Joy, sama tunangannya, Sam.
- Oh. Maksudnya "keras kepala"
734
00:34:20,022 --> 00:34:21,790
itu karena aku nggak selalu nurut sama dia.
735
00:34:21,857 --> 00:34:23,159
Tuh kan, ngerti kan maksudku?
736
00:34:23,225 --> 00:34:24,393
Iya, aku udah belajar
buat nggak ikut campur.
737
00:34:24,493 --> 00:34:25,494
[Blessing]
Pinter tuh.
738
00:34:25,561 --> 00:34:26,828
Senang bisa kenal kalian semua.
739
00:34:26,928 --> 00:34:28,030
[Blessing]
Dexter baru aja pindah ke sini.
740
00:34:28,130 --> 00:34:29,431
Wah, tinggal di mana sekarang?
741
00:34:29,531 --> 00:34:31,567
- Sementara ini di motel, tapi...
- Eh, Chike datang.
742
00:34:31,700 --> 00:34:33,569
Dexter, sini deh.
743
00:34:33,669 --> 00:34:35,371
Ini temen lamaku, Chike.
744
00:34:35,471 --> 00:34:37,005
Dan temen baruku, Dexter.
745
00:34:37,073 --> 00:34:38,440
- Hai.
- [tertawa kecil] Hai.
746
00:34:38,540 --> 00:34:40,042
Ini orang yang aku ceritain kemarin.
747
00:34:40,176 --> 00:34:41,543
Kamu ketemu Dark Passenger?
748
00:34:41,643 --> 00:34:43,412
Sayangnya iya.
749
00:34:43,545 --> 00:34:45,514
Aku masih ada bekasnya nih.
750
00:34:45,614 --> 00:34:47,249
Polisi bantu nggak?
751
00:34:47,349 --> 00:34:48,717
Aku nggak lapor polisi.
752
00:34:48,817 --> 00:34:51,320
Soalnya visa aku udah abis...
753
00:34:51,387 --> 00:34:53,589
[Dexter]
Jadi si penipu itu urusanku.
754
00:34:53,722 --> 00:34:56,825
Dexter kepikiran mau jadi sopir UrCar.
755
00:34:56,892 --> 00:34:59,428
Dia kira kamu punya tips biar tetap aman.
756
00:34:59,528 --> 00:35:01,497
Hmm, aku juga nggak yakin bisa bantu apa.
757
00:35:01,563 --> 00:35:03,932
[tertawa kecil]
Orangnya kayak gimana sih?
758
00:35:04,066 --> 00:35:05,901
Orang kulit putih.
759
00:35:06,001 --> 00:35:07,803
Umurnya kayak kamu.
760
00:35:08,704 --> 00:35:10,739
Tingginya, warna rambutnya juga mirip.
761
00:35:10,839 --> 00:35:13,575
[Dexter] Jadi aku nyari orang kulit putih yang mirip aku sendiri.
762
00:35:13,675 --> 00:35:15,311
Makasih ya, Chike.
763
00:35:15,411 --> 00:35:18,447
Kalau kamu pembunuh berantai yang suka pakai hoodie, bisa aja kamu tuh.
764
00:35:18,547 --> 00:35:21,617
- [tertawa]
- Aku nggak pernah pakai hoodie.
765
00:35:21,750 --> 00:35:25,053
Aku... Boleh aku liat videonya?
766
00:35:25,154 --> 00:35:27,423
- Video?
- [Chike] Iya, iya.
767
00:35:27,556 --> 00:35:30,959
Dash cam-ku ngerekam semuanya.
768
00:35:32,894 --> 00:35:34,263
Nih, nih.
769
00:35:34,363 --> 00:35:37,766
Dia masuk mobil, duduk di belakangku.
770
00:35:37,866 --> 00:35:41,103
Dia ngelilitin sesuatu yang tajam banget ke leherku.
771
00:35:41,203 --> 00:35:43,439
- Muka dia nggak kelihatan.
- Itu hoodie anti kamera.
772
00:35:43,539 --> 00:35:44,940
Hoodie anti kamera?
773
00:35:45,040 --> 00:35:46,942
Tudungnya ada lampu infra merah yang diarahkan ke muka.
774
00:35:47,075 --> 00:35:49,911
Mata kita nggak bisa lihat, tapi kalau pakai kamera, jadi putih semua.
775
00:35:50,011 --> 00:35:51,480
Jadi nggak kelihatan apa-apa.
776
00:35:51,580 --> 00:35:54,583
[Chike] Dia ngasih tau aku harus ke mana, terus nanya
777
00:35:54,683 --> 00:35:58,320
siapa yang bakal kangen kalau aku hilang.
778
00:35:59,155 --> 00:36:00,222
Dia nyiksa kamu ya.
779
00:36:00,289 --> 00:36:02,057
Dan di sini aku kabur.
780
00:36:02,124 --> 00:36:03,425
Lampu udah hijau,
781
00:36:03,492 --> 00:36:05,327
tapi aku injek rem, sambil
782
00:36:05,461 --> 00:36:08,096
narik tuas kursi biar rantai di leherku longgar.
783
00:36:08,197 --> 00:36:10,266
Aku langsung nyelip ke bawah,
784
00:36:10,366 --> 00:36:13,302
tapi kupingku tetap kena sayat.
785
00:36:13,402 --> 00:36:16,071
Orang-orang di sekitar bingung kenapa aku berhenti.
786
00:36:16,138 --> 00:36:20,309
Banyak mobil klakson.
787
00:36:20,409 --> 00:36:21,810
Dia panik, ambil tasnya, terus kabur.
788
00:36:21,910 --> 00:36:25,080
Kamu pinter banget dan berani.
789
00:36:25,147 --> 00:36:28,517
Aku cuma nggak mau mati aja.
790
00:36:29,418 --> 00:36:31,253
Kita keluarin makanan lagi, ya.
791
00:36:32,053 --> 00:36:34,022
Ayo, makan.
792
00:36:34,156 --> 00:36:36,124
[suara ponsel]
793
00:36:36,192 --> 00:36:37,493
[Blessing]
Mama juga harus makan.
794
00:36:37,593 --> 00:36:38,760
Ingat kata dokter.
795
00:36:38,827 --> 00:36:40,462
Nggak usah khawatirin aku.
796
00:36:40,562 --> 00:36:43,665
Kamu nggak usah mikirin aku.
797
00:36:44,800 --> 00:36:46,968
Kamu nggak usah lama-lama di motel.
798
00:36:47,068 --> 00:36:48,470
Sayang duitnya.
799
00:36:48,570 --> 00:36:50,572
Aku belum sempat cari tempat yang tetap.
800
00:36:50,672 --> 00:36:51,973
Aku ada solusinya.
801
00:36:52,874 --> 00:36:55,644
Joy udah pindah, apartemen kita ada yang kosong.
802
00:36:55,744 --> 00:36:57,179
Ayo dong.
803
00:36:57,279 --> 00:36:59,014
Kita bisa kasih harga bagus buat dia.
804
00:36:59,147 --> 00:37:01,983
- Serius?
- Namanya juga temen, kan?
805
00:37:02,083 --> 00:37:03,485
Baik banget sih.
806
00:37:03,585 --> 00:37:06,154
Tapi temen juga harus bayar uang sewa bulan pertama dan terakhir
807
00:37:06,255 --> 00:37:08,056
sama deposit.
808
00:37:08,190 --> 00:37:10,125
Iya dong.
809
00:37:12,761 --> 00:37:15,163
- Aku beli mobil baru.
- [tertawa kecil]
810
00:37:15,264 --> 00:37:18,066
Kayaknya sih mobil biasa aja.
811
00:37:18,166 --> 00:37:20,101
Bagus dong.
812
00:37:20,202 --> 00:37:23,605
- Kamu cepet banget belajarnya.
- [tertawa kecil]
813
00:37:32,814 --> 00:37:34,850
[Dexter] Tinggal kurang gulungan pisau, udah kayak ruang jagal.
814
00:37:34,950 --> 00:37:38,019
[Blessing] Maaf ya berantakan, lagi dicat ulang.
815
00:37:38,086 --> 00:37:40,356
Nanti Joy ambil mejanya kalau sempat.
816
00:37:40,456 --> 00:37:42,424
Uh, biarin aja di sini.
817
00:37:42,524 --> 00:37:44,192
[Blessing]
Nggak bisa, dia butuh itu.
818
00:37:44,293 --> 00:37:46,061
Dia lagi belajar akupuntur.
819
00:37:46,161 --> 00:37:47,829
Oh, gitu.
820
00:37:47,896 --> 00:37:50,899
Nggak mewah sih... [menggerutu]
821
00:37:51,032 --> 00:37:53,569
tapi semua yang kamu butuh ada kok.
822
00:37:53,669 --> 00:37:58,240
Listrik, Wi-Fi gratis, makanan dan temen ngobrol juga ada di atas.
823
00:37:58,340 --> 00:38:00,008
Tinggal naik aja.
824
00:38:02,844 --> 00:38:04,280
Kayaknya bisa juga nih.
825
00:38:04,413 --> 00:38:06,915
- Aku pikir-pikir dulu ya.
- Tentu, santai aja. [tertawa kecil]
826
00:38:07,048 --> 00:38:10,286
Liat-liat aja dulu.
Aku di depan kok.
827
00:38:12,554 --> 00:38:14,155
[pintu menutup]
828
00:38:18,627 --> 00:38:20,696
[Harry]
Orangnya baik, aku suka.
829
00:38:22,097 --> 00:38:23,899
Ambil aja tempatnya.
830
00:38:23,999 --> 00:38:27,603
[huff] Ini ruang bawah tanah.
831
00:38:27,703 --> 00:38:28,904
Lebih privat sih.
832
00:38:29,004 --> 00:38:30,539
[suara orang di atas, ketawa]
833
00:38:30,606 --> 00:38:33,709
Tapi Blessing sama keluarganya persis di atas kepala.
834
00:38:35,243 --> 00:38:38,714
[huff] Masa aku beneran pindah ke New York City?
835
00:38:39,648 --> 00:38:43,084
Tinggal di sini? Emang ini tujuanku?
836
00:38:43,184 --> 00:38:45,954
Sebenernya kamu bisa ke mana aja.
837
00:38:46,054 --> 00:38:47,956
Kamu orang bebas, Nak.
838
00:38:48,890 --> 00:38:52,794
Tapi kamu juga ayah yang punya anak butuh kamu.
839
00:38:52,894 --> 00:38:53,962
Itu alasan kamu ke sini.
840
00:38:54,095 --> 00:38:56,565
Itu juga alasan kamu bertahan.
841
00:38:57,699 --> 00:38:59,468
Kalau mau bikin SIM,
842
00:38:59,568 --> 00:39:01,470
atau jadi sopir UrCar,
843
00:39:01,570 --> 00:39:03,405
atau ngapa-ngapain,
844
00:39:03,472 --> 00:39:05,974
kamu butuh alamat tetap.
845
00:39:07,909 --> 00:39:10,145
- Blessing.
- Ya, bro?
846
00:39:10,245 --> 00:39:11,480
Aku ambil deh.
847
00:39:11,613 --> 00:39:13,849
♪ musik ceria ♪
848
00:39:17,252 --> 00:39:18,687
[Dexter]
Dexter Morgan.
849
00:39:19,488 --> 00:39:21,222
Akhirnya balik jadi diri sendiri lagi.
850
00:39:29,998 --> 00:39:32,468
Makasih videonya, Chike.
851
00:39:32,534 --> 00:39:34,570
Ada logo di tasnya.
852
00:39:36,505 --> 00:39:38,907
Bridge... Data...
853
00:39:39,775 --> 00:39:41,309
"Bridge Data Network."
854
00:39:41,410 --> 00:39:43,712
"Penyedia utama
cybersecurity
855
00:39:43,812 --> 00:39:46,147
buat semua kebutuhan profesional Anda."
856
00:39:46,247 --> 00:39:48,216
Aku bisa atur biar dapat notifikasi
857
00:39:48,316 --> 00:39:50,352
kalau ada orang dari sana
pesan UrCar.
858
00:39:50,452 --> 00:39:52,554
Menurutmu si Dark Passenger kerja di sana?
859
00:39:52,654 --> 00:39:55,190
Dia bukan Dark Passenger. Itu bagian dari diriku.
860
00:39:55,290 --> 00:39:57,325
Aku nggak mau manggil dia gitu.
861
00:39:57,393 --> 00:39:59,361
Tapi harus dikasih nama dong.
862
00:39:59,461 --> 00:40:01,697
Si penipu aja.
863
00:40:01,797 --> 00:40:03,599
Dia udah bunuh orang tiap dua-tiga minggu.
864
00:40:03,699 --> 00:40:05,901
Jadi aku punya waktu buat cari tahu.
865
00:40:06,802 --> 00:40:09,771
Kayaknya Ronald Schmidt nggak pernah foto bareng.
866
00:40:11,873 --> 00:40:13,409
[Dexter]
Ronald Schmidt.
867
00:40:13,509 --> 00:40:17,212
Ronald Schmidt tanpa muka, kamu bikin aku penasaran.
868
00:40:17,312 --> 00:40:20,181
Ada dua Ronald Schmidt di negara bagian New York.
869
00:40:20,281 --> 00:40:21,683
Yang satu...
870
00:40:21,750 --> 00:40:25,020
tinggalnya di pemakaman Holy Cross, Flatbush.
871
00:40:25,120 --> 00:40:28,890
Yang satu lagi... baru tiga tahun. Coba cari lebih luas.
872
00:40:28,990 --> 00:40:32,360
Ronald Schmidt ada yang jadi sales traktor di Topeka.
873
00:40:32,461 --> 00:40:34,730
Ada juga tukang atap di Atlanta.
874
00:40:34,830 --> 00:40:36,998
Coba cari Ron Schmidt.
875
00:40:37,833 --> 00:40:39,468
Ronny Schmidt.
876
00:40:40,368 --> 00:40:41,570
Nggak ada.
877
00:40:41,670 --> 00:40:43,204
Ronald Schmidt
dari Bridge Data Network
878
00:40:43,271 --> 00:40:45,641
bener-bener nggak ada jejak online.
879
00:40:45,741 --> 00:40:48,944
Keren juga. Kayak hantu.
880
00:40:49,044 --> 00:40:51,346
Sebenarnya kamu sembunyiin apa sih, Ronald?
881
00:40:52,080 --> 00:40:55,851
♪ musik tegang, bikin deg-degan ♪
882
00:41:15,637 --> 00:41:16,772
[Dexter]
Kamera di mana-mana.
883
00:41:17,739 --> 00:41:21,342
Dan ada seratus orang pakai hoodie kayak si pembunuh.
884
00:41:24,379 --> 00:41:26,748
Masa semudah itu?
885
00:41:48,136 --> 00:41:49,170
Nggak lah.
886
00:41:49,304 --> 00:41:51,473
Nggak pernah segampang itu.
887
00:41:56,545 --> 00:41:58,446
- [Elsa] Hei.
- Hei.
888
00:41:58,547 --> 00:41:59,948
- Tebak apa?
- [Harrison] Apa?
889
00:42:00,048 --> 00:42:02,584
- Nilai ujianku bagus banget.
- Wah, mantap. Keren.
890
00:42:02,651 --> 00:42:04,620
Aku utang sama kamu udah jagain Dante.
891
00:42:05,386 --> 00:42:06,688
Kita harus minum bareng nih.
892
00:42:06,788 --> 00:42:10,058
- [tertawa kecil] Aku mau banget.
- Sip.
893
00:42:16,231 --> 00:42:18,567
[musik jazz pelan]
894
00:42:18,667 --> 00:42:21,302
♪ musik tegang, mencekam ♪
895
00:42:31,680 --> 00:42:34,883
♪ ♪
896
00:42:35,951 --> 00:42:37,452
[berdeham]
897
00:42:37,519 --> 00:42:38,954
Bos.
898
00:42:39,020 --> 00:42:40,989
Polisi mau ngomong sama kamu.
899
00:42:43,491 --> 00:42:45,026
Makasih.
900
00:42:48,630 --> 00:42:50,866
♪ ♪
901
00:43:02,410 --> 00:43:05,013
[Dexter] Lisa sama Andrew udah selesai hari ini.
902
00:43:05,113 --> 00:43:06,815
Kamu kelihatan lebih tenang.
903
00:43:06,882 --> 00:43:09,517
Lebih santai dari biasanya.
904
00:43:09,618 --> 00:43:12,353
Iya, aku lagi ngerjain hal yang aku bisa,
905
00:43:12,420 --> 00:43:14,355
hal yang aku jago.
906
00:43:15,591 --> 00:43:16,925
Rencananya apa?
907
00:43:17,025 --> 00:43:19,394
Badanmu belum siap buat yang berat-berat.
908
00:43:19,527 --> 00:43:21,062
Cuma cek-cek awal aja.
909
00:43:21,162 --> 00:43:22,564
Liat-liat dulu Schmidt,
910
00:43:22,664 --> 00:43:24,532
cari tahu dia orang kayak apa.
911
00:43:24,600 --> 00:43:28,103
Semua hal yang udah sering aku lakuin.
912
00:43:32,340 --> 00:43:33,975
Ini siapa?
913
00:43:39,314 --> 00:43:41,750
Ini Ronald Schmidt?
914
00:43:46,187 --> 00:43:48,657
♪ ♪
915
00:44:03,504 --> 00:44:04,873
[suara kamera ponsel]
916
00:44:07,843 --> 00:44:09,210
[suara kamera ponsel]
917
00:44:09,277 --> 00:44:11,747
[Dexter]
Waduh, dia udah mode bunuh nih.
918
00:44:11,847 --> 00:44:13,548
Hasratnya makin besar.
919
00:44:17,452 --> 00:44:18,553
Kamu Tommy?
920
00:44:18,620 --> 00:44:20,455
Iya, aku.
921
00:44:20,555 --> 00:44:22,157
Hei.
922
00:44:22,257 --> 00:44:24,325
Jangan ambil UrCar-ku.
923
00:44:26,294 --> 00:44:27,696
Maaf.
924
00:44:44,179 --> 00:44:47,348
♪ ♪
925
00:44:48,750 --> 00:44:50,318
[erangan]
926
00:44:50,418 --> 00:44:52,320
[lonceng berbunyi]
927
00:44:52,453 --> 00:44:54,322
[erangan]
928
00:44:54,422 --> 00:44:55,924
Sial.
929
00:45:02,764 --> 00:45:04,265
[Harry]
Itu tadi kenapa?
930
00:45:04,332 --> 00:45:06,101
Kamu nggak niat hubungi dia.
931
00:45:06,167 --> 00:45:08,904
Ayah, kita udah bahas ini.
932
00:45:09,004 --> 00:45:12,640
[Harry] Ini bukan ceramah.
Ini nanya aja.
933
00:45:12,708 --> 00:45:14,776
Aku nanya sebagai temen.
934
00:45:14,843 --> 00:45:16,712
Dia tadi mau bunuh sopir itu.
935
00:45:16,812 --> 00:45:18,346
Jadi kamu nyelametin dia?
936
00:45:18,446 --> 00:45:19,480
Iya.
937
00:45:19,580 --> 00:45:20,882
Kamu sadar kan itu beda?
938
00:45:20,982 --> 00:45:23,518
Sama yang biasa kamu lakuin.
939
00:45:23,618 --> 00:45:25,386
Kamu ngorbanin segalanya buat nyelamatin
940
00:45:25,520 --> 00:45:27,823
bukan buat bunuh orang.
941
00:45:27,923 --> 00:45:30,058
Oke. Iya.
942
00:45:31,526 --> 00:45:32,861
Kayaknya sih gitu.
943
00:45:33,695 --> 00:45:36,898
Sejak kapan kamu peduli sama orang lain?
944
00:45:37,032 --> 00:45:39,134
Baru sekarang.
945
00:45:42,871 --> 00:45:44,405
[Dexter]
New York emang kota gede,
946
00:45:44,539 --> 00:45:47,843
tapi nggak cukup gede buat dua Dark Passenger.
947
00:45:48,910 --> 00:45:53,214
Ronald Schmidt,
meja jagalku udah siap buat kamu.
948
00:45:53,982 --> 00:45:56,251
Subtitle by Clint Void
Donasi: teer.id/clintvoid
949
00:46:25,680 --> 00:46:27,883
♪ ♪
950
00:46:53,608 --> 00:46:55,811
♪ ♪
950
00:46:56,305 --> 00:47:56,273