"Murderbot" The Perimeter
ID | 13182539 |
---|---|
Movie Name | "Murderbot" The Perimeter |
Release Name | Murderbot.S01E10.The Perimeter (Español (Latinoamérica)) |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 34767992 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,095 --> 00:00:14,639
REINICIO DEL SISTEMA
3
00:00:14,640 --> 00:00:16,475
<i>Algo pasó.</i>
4
00:00:19,561 --> 00:00:20,561
COMENZAR EL DIAGNÓSTICO
5
00:00:20,562 --> 00:00:21,813
<i>Algo.</i>
6
00:00:24,650 --> 00:00:25,817
<i>Algo pasó.</i>
7
00:00:30,239 --> 00:00:31,239
REALIZANDO DIAGNÓSTICO
8
00:00:31,240 --> 00:00:32,491
<i>¿Dónde estoy?</i>
9
00:00:33,408 --> 00:00:34,408
¿Dónde estoy?
10
00:00:34,409 --> 00:00:36,453
Vaya. Despertó la Bella Durmiente.
11
00:00:37,454 --> 00:00:38,579
¿Dónde estoy?
12
00:00:38,580 --> 00:00:42,084
Estamos en el cielo.
Felicidades, lo lograste.
13
00:00:44,586 --> 00:00:47,130
¿Doctora Mensah? ¿Estás aquí?
14
00:00:48,215 --> 00:00:49,215
RECONOCIMIENTO FACIAL
15
00:00:49,216 --> 00:00:51,217
¿Dónde está la Dra. Mensah?
¿Pin-Lee? ¿Arada?
16
00:00:51,218 --> 00:00:54,679
- ¿Quiénes?
- Mis clientes. ¿Dónde están?
17
00:00:54,680 --> 00:00:55,764
No te preocupes.
18
00:00:58,183 --> 00:00:59,475
¿Te conozco?
19
00:00:59,476 --> 00:01:01,353
Sí, soy tu papá.
20
00:01:01,937 --> 00:01:04,397
Me acosté con una unidad de desechos
y tú fuiste el resultado.
21
00:01:05,399 --> 00:01:08,609
Bueno. Finaliza el borrado de memoria.
22
00:01:08,610 --> 00:01:10,696
- ¿El que?
- Rápido.
23
00:01:11,822 --> 00:01:12,865
Un momento. ¿Qué hacen...?
24
00:01:20,455 --> 00:01:23,332
ACCIÓN DEL SISTEMA DE SEGURIDAD
ELIMINACIÓN DE MEMORIA
25
00:01:23,333 --> 00:01:26,795
<i>Esperen. Yo... Lo recuerdo.</i>
26
00:01:30,090 --> 00:01:33,844
<i>Mis clientes. Seres humanos.</i>
27
00:01:35,512 --> 00:01:38,640
<i>¿Quiénes son...? ¿Sé quiénes son?</i>
28
00:01:39,433 --> 00:01:42,310
Les damos la bienvenida una vez más.
Gracias por su paciencia.
29
00:01:42,311 --> 00:01:43,395
¿Dónde está?
30
00:01:43,896 --> 00:01:44,897
¿Dónde está la SegUnidad?
31
00:01:45,856 --> 00:01:46,981
Disculpen. ¿Quieren...?
32
00:01:46,982 --> 00:01:50,234
¿Quieren saber la ubicación física
de un aparato en específico?
33
00:01:50,235 --> 00:01:53,738
Hablamos de la SegUnidad
asignada a nuestra expedición.
34
00:01:53,739 --> 00:01:56,324
La que salvó nuestras vidas.
35
00:01:56,325 --> 00:02:00,329
Sí, porque no es un simple aparato.
No es un centro de control.
36
00:02:00,996 --> 00:02:04,291
Pues está registrado
bajo los mismos protocolos que uno.
37
00:02:05,042 --> 00:02:06,667
- ¿Pueden creerlo?
- Sí.
38
00:02:06,668 --> 00:02:11,173
Siendo sincero,
su ubicación no debería importarles.
39
00:02:12,424 --> 00:02:14,551
Pues sí nos importa.
40
00:02:15,135 --> 00:02:19,096
El hecho de que ustedes le dieron
materiales y transporte a un equipo
41
00:02:19,097 --> 00:02:23,935
que asesinó al grupo DeltFall
y que intentó matarnos
42
00:02:23,936 --> 00:02:25,938
se ha mantenido muy en secreto.
43
00:02:27,147 --> 00:02:28,398
Hasta ahora.
44
00:02:29,399 --> 00:02:31,859
Hay una cláusula de confidencialidad
45
00:02:31,860 --> 00:02:34,362
en cada acuerdo de responsabilidad,
incluido el suyo.
46
00:02:34,363 --> 00:02:37,073
La cual no aplica
bajo estas situaciones extraordinarias.
47
00:02:37,074 --> 00:02:40,661
Los riesgos a los que fueron expuestos
se mencionaron en el contrato y son...
48
00:02:43,372 --> 00:02:45,623
La Compañía no reconoce
ningún acto indebido
49
00:02:45,624 --> 00:02:50,711
conectado con el incidente
en el cuerpo planetario 898/8712
50
00:02:50,712 --> 00:02:53,381
ni tenía conocimiento previo
de cualquier persona o personas
51
00:02:53,382 --> 00:02:56,385
que no fueran aquellas con permiso
de la Compañía para estar ahí.
52
00:02:57,886 --> 00:03:03,475
Muy bien. Así que tú eres el cabrón
con el que tenemos que lidiar.
53
00:03:04,309 --> 00:03:06,186
Sí, yo soy ese cabrón.
54
00:03:07,855 --> 00:03:09,314
De acuerdo. Listo.
55
00:03:11,191 --> 00:03:13,067
¿En serio mató a sus clientes?
56
00:03:13,068 --> 00:03:16,362
No tengo idea.
Solo me dieron órdenes los de arriba.
57
00:03:16,363 --> 00:03:17,781
Debió equivocarse en algo.
58
00:03:19,074 --> 00:03:21,994
¿A quién le importa?
De todas formas ya eliminamos todo.
59
00:03:22,578 --> 00:03:25,622
Bueno, necesito que le instales
otro módulo de control.
60
00:03:27,207 --> 00:03:29,001
- ¿Qué?
- ¿Qué?
61
00:03:29,710 --> 00:03:31,753
¿Su módulo de control no funciona?
62
00:03:33,005 --> 00:03:34,463
No. Aquí dice que no.
63
00:03:34,464 --> 00:03:36,340
¿Qué carajos? ¿Por qué no me dijiste?
64
00:03:36,341 --> 00:03:40,929
Relájate. No puede hacer nada.
Es igual de inofensiva que un bebé.
65
00:03:42,556 --> 00:03:43,557
¿Verdad que sí?
66
00:03:49,730 --> 00:03:51,315
Apúrate. El módulo de control.
67
00:04:04,870 --> 00:04:08,081
ALERTA:
CARGANDO MÓDULO DE CONTROL
68
00:04:08,582 --> 00:04:09,790
El nuevo módulo está listo.
69
00:04:09,791 --> 00:04:10,876
MÓDULO DE CONTROL
FINALIZADO
70
00:04:13,754 --> 00:04:14,796
La reiniciaré.
71
00:04:16,423 --> 00:04:17,797
SegUnidad, repórtate.
72
00:04:17,798 --> 00:04:20,343
ACTUALIZACIÓN
SISTEMA OPERATIVO ACTUALIZADO
73
00:04:20,344 --> 00:04:21,552
INICIANDO ORDEN
74
00:04:21,553 --> 00:04:26,266
Hola.
Esta Unidad de Seguridad ya está activa.
75
00:04:27,017 --> 00:04:28,310
En espera de órdenes.
76
00:04:29,228 --> 00:04:30,562
Párate de la mesa.
77
00:04:33,941 --> 00:04:35,692
Frótate el estómago y pégate en la cabeza.
78
00:04:39,821 --> 00:04:40,822
Ahora detente.
79
00:04:41,615 --> 00:04:45,451
¿Ves? Todo bien.
Es igual de inofensiva que un bebé.
80
00:04:45,452 --> 00:04:48,288
Un bebé demasiado fuerte
con pistolas en los brazos.
81
00:04:50,082 --> 00:04:51,625
Actúa como bebé. Algo así como...
82
00:04:55,671 --> 00:04:56,672
Hazlo.
83
00:05:03,220 --> 00:05:05,388
¿Qué carajo está pasando aquí?
84
00:05:05,389 --> 00:05:07,349
Basta. Para. Ya no lo hagas.
85
00:05:08,433 --> 00:05:10,059
¿Esta es mi Unidad de Seguridad?
86
00:05:10,060 --> 00:05:12,603
Sí. Ya está lista para irse.
87
00:05:12,604 --> 00:05:14,188
Pues que se ponga el casco.
88
00:05:14,189 --> 00:05:15,899
¿Y a qué se va a dedicar?
89
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
A la seguridad.
90
00:06:19,630 --> 00:06:21,750
BASADA EN EL LIBRO "SISTEMAS CRÍTICOS"
DE MARTHA WELLS
91
00:06:27,054 --> 00:06:29,640
MATABOT
92
00:06:35,145 --> 00:06:36,562
¿Dónde está nuestra SegUnidad?
93
00:06:36,563 --> 00:06:41,401
No es su SegUnidad. Es nuestra SegUnidad.
94
00:06:41,902 --> 00:06:46,657
Señora presidenta.
Se dirigirán a mí como señora presidenta.
95
00:06:47,699 --> 00:06:52,245
Y, como mínimo, la SegUnidad
en cuestión es testigo material.
96
00:06:52,246 --> 00:06:54,997
Señora presidenta,
la SegUnidad no es testigo.
97
00:06:54,998 --> 00:06:58,376
Como mucho,
sería un dispositivo de grabación.
98
00:06:58,377 --> 00:07:00,962
Con mayor razón deberían compartir
lo que saben de ella.
99
00:07:00,963 --> 00:07:05,175
Dicen que es un dispositivo de grabación.
Bueno. Necesitamos acceso a la evidencia.
100
00:07:14,560 --> 00:07:15,561
La compraremos.
101
00:07:16,895 --> 00:07:18,145
Compraremos la SegUnidad.
102
00:07:18,146 --> 00:07:19,522
No es una cosa.
103
00:07:19,523 --> 00:07:20,815
Aquí sí lo es.
104
00:07:20,816 --> 00:07:21,899
Es costosa.
105
00:07:21,900 --> 00:07:26,738
Igual que la gran demanda
que presentaremos contra su empresa.
106
00:07:27,281 --> 00:07:32,118
Bueno. ¿Están diciendo que retirarán
cualquier reclamo o demanda
107
00:07:32,119 --> 00:07:33,494
a cambio de la SegUnidad?
108
00:07:33,495 --> 00:07:36,622
No. Estoy diciendo que nos quedaremos
con nuestra SegUnidad
109
00:07:36,623 --> 00:07:37,916
y con la mitad de su empresa.
110
00:07:39,918 --> 00:07:41,961
No podemos ofrecerles esa unidad.
111
00:07:41,962 --> 00:07:45,047
Pero podemos ofrecerles otra,
una de mejor calidad.
112
00:07:45,048 --> 00:07:48,009
No queremos una de mejor calidad.
Queremos esa.
113
00:07:48,010 --> 00:07:49,844
De todos modos, esa estaba defectuosa.
114
00:07:49,845 --> 00:07:53,015
No estaba defectuosa. Era subóptima.
115
00:07:54,433 --> 00:07:57,185
Señora presidenta,
descubrimos que la unidad en cuestión
116
00:07:57,186 --> 00:07:58,812
tenía un módulo de control dañado.
117
00:07:59,479 --> 00:08:02,107
¿Notaron algún comportamiento extraño?
118
00:08:05,194 --> 00:08:07,737
Si no reportaron
cualquier condición extraña,
119
00:08:07,738 --> 00:08:10,698
eso sería una violación
de su contrato con la Compañía.
120
00:08:10,699 --> 00:08:16,580
Escuchen. Si les preocupa que haya
algo comprometedor, tranquilícense.
121
00:08:17,456 --> 00:08:21,585
El módulo de control fue remplazado
y se le borró la memoria a la unidad.
122
00:08:23,587 --> 00:08:24,587
¿Qué?
123
00:08:24,588 --> 00:08:27,216
Así es. Se le reestableció todo.
124
00:08:29,927 --> 00:08:33,179
Entonces, ¿ya...? Entonces, ¿ya no existe?
125
00:08:56,453 --> 00:08:57,787
¡SegUnidad!
126
00:08:57,788 --> 00:09:00,249
SegUnidad. Hola, Seggy.
127
00:09:00,916 --> 00:09:02,918
Lo sabía. Sabía que te encontraríamos.
128
00:09:04,294 --> 00:09:05,920
- Hola, Seggy.
- Detente. Oye.
129
00:09:05,921 --> 00:09:08,714
¿Quieres que te arrestemos?
¿Cuál es tu problema?
130
00:09:08,715 --> 00:09:11,551
Es que... Esta es mi SegUnidad.
Era mi SegUnidad.
131
00:09:11,552 --> 00:09:15,055
No. Es mi SegUnidad, e interfieres
con las actividades de la estación.
132
00:09:16,390 --> 00:09:17,390
Vámonos.
133
00:09:17,391 --> 00:09:20,269
Oye. ¿Qué pasa? Soy yo, dile.
134
00:09:22,771 --> 00:09:23,980
RECONOCIMIENTO FACIAL
135
00:09:23,981 --> 00:09:25,439
Dile que soy yo.
136
00:09:25,440 --> 00:09:26,524
IDENTIDAD DEL CLIENTE: DESCONOCIDA
137
00:09:26,525 --> 00:09:28,735
SegUnidad, encárgate de este imbécil.
138
00:09:29,486 --> 00:09:32,739
No. Mierda. No, no lo mates.
Eso guárdalo para al rato.
139
00:09:33,991 --> 00:09:35,325
Muy bien. Vámonos.
140
00:09:45,878 --> 00:09:48,881
Se los digo,
es imposible que me reconociera.
141
00:09:54,261 --> 00:09:56,179
Pues está en la estación. Eso es bueno.
142
00:09:56,180 --> 00:09:58,347
Continuaré con la orden judicial.
143
00:09:58,348 --> 00:10:01,642
¿Qué caso tiene?
Ya no existe. Le borraron la memoria.
144
00:10:01,643 --> 00:10:03,520
Me niego a creerlo.
145
00:10:04,021 --> 00:10:07,523
Me niego a creer que todo
lo que vivimos a su lado
146
00:10:07,524 --> 00:10:10,277
- solo es un conjunto de ceros y unos.
- Lo es.
147
00:10:11,028 --> 00:10:12,070
Lo es.
148
00:10:12,821 --> 00:10:15,406
Entonces, la SegUnidad sigue...
Sigue bajo esclavitud.
149
00:10:15,407 --> 00:10:16,908
No es la que conocíamos, Arada.
150
00:10:16,909 --> 00:10:18,911
Te dije que no debimos venir aquí, Ayda.
151
00:10:19,953 --> 00:10:24,208
En el Confín Corporativo, al final,
no queda otra cosa más que la miseria.
152
00:10:25,459 --> 00:10:28,211
Y aun así la puta fiesta nunca termina.
153
00:10:28,212 --> 00:10:31,340
¡Solo cállense! ¡Cállense!
154
00:10:32,424 --> 00:10:36,135
Es imposible que le borraran
la información a nuestra SegUnidad.
155
00:10:36,136 --> 00:10:39,640
Se la quitaron, sí. ¿Se la borraron? No.
156
00:10:40,140 --> 00:10:45,186
Mensah tiene razón. Esa unidad está llena
de información confidencial.
157
00:10:45,187 --> 00:10:47,438
La examinarán toda
158
00:10:47,439 --> 00:10:53,403
y si encuentran una sola partícula
con valor monetario, la guardarán.
159
00:10:54,071 --> 00:10:55,530
Tenemos que recuperarla.
160
00:10:55,531 --> 00:10:59,992
Ratthi, para ellos una personalidad
no tiene ningún valor monetario.
161
00:10:59,993 --> 00:11:02,287
Pero lo que sea que guarden,
162
00:11:03,288 --> 00:11:06,041
no esperaría
que la SegUnidad fuera la misma...
163
00:11:08,627 --> 00:11:09,628
persona.
164
00:11:13,674 --> 00:11:17,510
Gura, aun así, tenemos que intentarlo.
165
00:11:17,511 --> 00:11:19,513
Pin-Lee debe continuar con la orden.
166
00:11:22,432 --> 00:11:26,103
Gura, tú conoces este lugar.
167
00:11:27,479 --> 00:11:28,689
¿Qué podemos hacer?
168
00:11:30,691 --> 00:11:31,692
¿Qué podemos hacer?
169
00:11:34,736 --> 00:11:36,864
Este es el Confín Corporativo.
170
00:11:39,449 --> 00:11:40,576
Ellos no juegan limpio.
171
00:11:44,079 --> 00:11:46,497
La situación definitivamente
está intensificándose
172
00:11:46,498 --> 00:11:49,792
mientras el enfrentamiento
entre huelguistas y la policía continúa.
173
00:11:49,793 --> 00:11:53,129
Se considera que estas personas
tienen un contrato...
174
00:11:53,130 --> 00:11:56,507
...el inicio de sus contratos y así,
el fin de las condiciones de servicio.
175
00:11:56,508 --> 00:11:59,844
...no es una entidad legal y no es apta
para decidir cuál es la mejor opción.
176
00:11:59,845 --> 00:12:01,888
...las autoridades lo dejaron en claro.
177
00:12:01,889 --> 00:12:04,265
- Sin trabajo, no hay comida.
- ¡Mi hijo tiene que comer!
178
00:12:04,266 --> 00:12:06,018
¡Esto no está bien!
179
00:12:06,560 --> 00:12:08,477
¿Los arrestemos? Porque eso sigue.
180
00:12:08,478 --> 00:12:09,563
¿Quieren terminar así?
181
00:12:11,565 --> 00:12:16,195
¡No somos esclavos!
¡No somos esclavos! ¡No somos esclavos!
182
00:12:32,127 --> 00:12:35,796
Están violando sus contratos.
¡Despejen la zona de inmediato!
183
00:12:35,797 --> 00:12:37,216
¡No! ¡No está bien!
184
00:12:38,467 --> 00:12:39,843
¡No nos iremos de aquí!
185
00:12:41,512 --> 00:12:43,388
Llegó el momento. Hagamos que les duela.
186
00:13:00,822 --> 00:13:02,783
INTERFERENCIA DE DATOS
ERROR EN EL CÓDIGO
187
00:13:06,286 --> 00:13:07,663
ALERTA
AMENAZA INMINENTE DETECTADA
188
00:13:08,997 --> 00:13:09,998
OBJETIVO
189
00:13:10,666 --> 00:13:12,042
No dispares. No dispares.
190
00:13:19,091 --> 00:13:21,468
- No funciona bien.
- Tiene una falla.
191
00:13:23,262 --> 00:13:24,596
¿Qué le pasa?
192
00:13:29,935 --> 00:13:31,478
¡Tírenla! ¡Mátenla!
193
00:13:42,155 --> 00:13:45,575
<i>Estás entrando
a un área residencial de clase seis.</i>
194
00:13:45,576 --> 00:13:48,953
<i>Únicamente personas autorizadas.
No tirar basura.</i>
195
00:13:48,954 --> 00:13:50,831
<i>Vigilancia activa en curso.</i>
196
00:14:12,019 --> 00:14:14,021
Hola. Ya ha pasado un tiempo.
197
00:14:14,521 --> 00:14:18,524
Te dije que no vinieras a mi casa.
Mañana te veo en la oficina.
198
00:14:18,525 --> 00:14:20,526
No puedo esperar. La necesito ahora.
199
00:14:20,527 --> 00:14:24,531
Ya no... Yo ya no vendo esas cosas.
200
00:14:25,032 --> 00:14:29,620
Ya sé. Te busqué. Ahora estás
en seguridad de datos. Acceso nivel tres.
201
00:14:30,204 --> 00:14:32,580
Aunque en ese entonces
no te faltó trabajo, ¿cierto?
202
00:14:32,581 --> 00:14:33,956
Papá, ¿ya vienes?
203
00:14:33,957 --> 00:14:36,417
Ahí voy. Solo denme un momento, ¿sí?
204
00:14:36,418 --> 00:14:37,919
No puedes estar aquí, ¿de acuerdo?
205
00:14:37,920 --> 00:14:40,755
Y, a fin de cuentas, ¿qué haces aquí?
Pensé que estabas...
206
00:14:40,756 --> 00:14:43,758
¿Muerto? Casi. Por tu culpa.
207
00:14:43,759 --> 00:14:45,051
No. Muerto no.
208
00:14:45,052 --> 00:14:49,223
Solo fuera del Confín Corporativo
en algún planeta de mierda.
209
00:14:53,352 --> 00:14:55,019
No me culpes por tu adicción.
210
00:14:55,020 --> 00:14:57,314
Creo que yo no tengo nada que ver...
211
00:14:59,566 --> 00:15:00,566
Papá, ¿quién es él?
212
00:15:00,567 --> 00:15:05,196
Él es mi amigo, el doctor Gurathin.
Sí. Solíamos trabajar juntos.
213
00:15:05,197 --> 00:15:09,201
Trabajamos juntos.
Luego me convertí más en un cliente.
214
00:15:10,827 --> 00:15:12,286
Bueno, te toca cantar, papá.
215
00:15:12,287 --> 00:15:15,790
¿Sabes qué? Dile a papá
que él tiene que cantar y que yo regreso
216
00:15:15,791 --> 00:15:17,709
- muy muy pronto, ¿de acuerdo?
- Está bien.
217
00:15:23,966 --> 00:15:24,967
Vamos.
218
00:15:30,639 --> 00:15:33,308
Me sentía mal por lo que pasó.
219
00:15:34,142 --> 00:15:35,143
Qué conmovedor.
220
00:15:36,311 --> 00:15:37,813
Pensé que las tolerarías.
221
00:15:39,398 --> 00:15:43,068
¿Las drogas cuidadosamente diseñadas
para ser altamente adictivas?
222
00:15:43,986 --> 00:15:45,361
Las toleré muy bien.
223
00:15:45,362 --> 00:15:46,780
Sabías lo que estabas haciendo.
224
00:15:48,532 --> 00:15:50,534
Sabías muy bien
para quién lo estabas haciendo.
225
00:16:27,446 --> 00:16:29,280
ELIMINACIÓN RECIENTE
DE MEMORIA DE SEGUNIDADES
226
00:16:29,281 --> 00:16:30,365
SIN RESULTADOS
227
00:16:40,083 --> 00:16:42,544
No vas a encontrar nada.
Todo está cifrado.
228
00:16:49,635 --> 00:16:52,095
Espera. Sé dónde buscar.
229
00:16:52,679 --> 00:16:55,598
Busca <i>El auge y caída del Santuario Lunar</i>.
230
00:16:55,599 --> 00:16:57,434
EL AUGE Y CAÍDA
DEL SANTUARIO LUNAR
231
00:17:08,403 --> 00:17:09,819
Rastrea la fuente.
232
00:17:09,820 --> 00:17:10,905
RASTREO DE FUENTE
233
00:17:10,906 --> 00:17:11,989
FUENTE ENCONTRADA
234
00:17:11,990 --> 00:17:13,075
Ahí estás.
235
00:17:15,702 --> 00:17:17,370
- Descarga todos los archivos.
- ¿Qué?
236
00:17:17,371 --> 00:17:18,454
COMENZAR LA DESCARGA
237
00:17:28,841 --> 00:17:31,677
Gurathin, ¿qué estás haciendo?
Ten cuidado.
238
00:17:36,306 --> 00:17:37,826
¿Cuánta información estás descargando?
239
00:17:41,520 --> 00:17:42,895
Mejor hazlo con calma.
240
00:17:42,896 --> 00:17:45,774
Cállate.
241
00:17:54,032 --> 00:17:56,492
Gracias por venir en tan poco tiempo.
242
00:17:56,493 --> 00:17:58,202
¿Los rumores son ciertos?
243
00:17:58,203 --> 00:18:00,538
¿Todo un equipo de investigación
fue asesinado
244
00:18:00,539 --> 00:18:02,373
y ustedes recibieron ataques?
245
00:18:02,374 --> 00:18:05,334
Había un equipo
de Funciones Industriales DeltFall
246
00:18:05,335 --> 00:18:07,254
que fue asesinado por sus SegUnidades.
247
00:18:07,754 --> 00:18:11,924
O sea que ¿unas SegUnidades rebeldes
asesinaron brutalmente a sus clientes? Y...
248
00:18:11,925 --> 00:18:15,761
No, les insertaron
módulos de cambio de objetivo
249
00:18:15,762 --> 00:18:17,221
y estaban bajo el control
250
00:18:17,222 --> 00:18:19,933
de una entidad corporativa rebelde
llamada GrayCris.
251
00:18:20,601 --> 00:18:21,934
Y también hubiéramos muerto
252
00:18:21,935 --> 00:18:24,145
si no hubiéramos tenido
la excelente protección
253
00:18:24,146 --> 00:18:26,147
de la SegUnidad
que nos brindó la Compañía,
254
00:18:26,148 --> 00:18:28,399
la cual creemos que será
una parte fundamental
255
00:18:28,400 --> 00:18:31,111
en la investigación en curso
de los hechos ocurridos.
256
00:18:31,612 --> 00:18:36,325
¿Es cierto que los SexBots pueden casarse
con los humanos en su planeta?
257
00:18:38,202 --> 00:18:40,536
No. ¿Podemos mantenernos en el tema?
258
00:18:40,537 --> 00:18:43,706
Nuestre representante legal solicitará
una orden para presentar a la Unidad
259
00:18:43,707 --> 00:18:46,293
en nuestra investigación personal.
260
00:18:46,960 --> 00:18:47,961
La encontraron.
261
00:18:54,218 --> 00:18:57,888
<i>Precaución. Baño de ácido.
Mantenga una distancia segura.</i>
262
00:19:03,352 --> 00:19:04,685
<i>Tanque listo para la siguiente inmersión.</i>
263
00:19:04,686 --> 00:19:06,967
ACCEDIENDO A LA RED LOCAL...
COMUNICÁNDOSE CON SEGUNIDADES
264
00:19:14,530 --> 00:19:15,822
Muy bien, adelante.
265
00:19:21,537 --> 00:19:23,872
SegUnidad, colócate en la plataforma.
266
00:19:53,277 --> 00:19:54,736
De acuerdo. Disuélvanla.
267
00:19:56,613 --> 00:19:58,949
<i>Todo el personal
mantenga una distancia segura.</i>
268
00:20:01,201 --> 00:20:02,202
¡Esperen!
269
00:20:04,913 --> 00:20:06,414
¿A dónde crees que vas?
270
00:20:06,415 --> 00:20:07,790
Revisa tus alertas.
271
00:20:07,791 --> 00:20:10,418
¡Tengo una orden en contra
de la destrucción de esta Unidad!
272
00:20:10,419 --> 00:20:14,214
Mierda. Sáquenla de ahí. ¡Sácala! ¡Ya!
273
00:20:19,303 --> 00:20:20,304
SegUnidad.
274
00:20:24,224 --> 00:20:26,184
IDENTIDAD DEL CLIENTE: DESCONOCIDA
275
00:20:26,185 --> 00:20:28,478
¿En serio no nos reconoces?
276
00:20:35,611 --> 00:20:37,029
Pensé...
277
00:20:38,906 --> 00:20:42,659
Esperaba que tus componentes orgánicos
nos recordaran en cierta forma.
278
00:20:43,327 --> 00:20:45,329
Hemos pasado por mucho a tu lado.
279
00:20:49,750 --> 00:20:53,712
Podríamos contarle a la SegUnidad qué pasó
y luego lo recordaría. Más o menos.
280
00:20:58,091 --> 00:21:01,303
Mierda. Hizo contacto visual conmigo.
281
00:21:02,596 --> 00:21:05,182
Puede que se parezca a la SegUnidad,
pero no es ella.
282
00:21:19,321 --> 00:21:20,322
Gura...
283
00:21:23,325 --> 00:21:25,409
Creo que voy a vomitar.
284
00:21:25,410 --> 00:21:26,745
Gura...
285
00:21:27,913 --> 00:21:31,917
¿Te...? Por favor, dime que no te drogaste.
No debimos traerte a este lugar.
286
00:21:34,711 --> 00:21:39,508
No, no es eso. No tuve una recaída.
287
00:21:42,094 --> 00:21:43,095
La tengo.
288
00:21:44,429 --> 00:21:45,430
¿Qué cosa?
289
00:21:50,811 --> 00:21:51,812
No.
290
00:22:33,020 --> 00:22:35,606
Listo. Desconéctame.
291
00:22:39,109 --> 00:22:40,110
SegUnidad...
292
00:22:42,029 --> 00:22:43,613
SegUnidad, ¿estás bien?
293
00:22:43,614 --> 00:22:45,489
¿Funcionó? ¿Ya nos reconoces?
294
00:22:45,490 --> 00:22:47,451
¿Nos reconoces?
295
00:22:55,959 --> 00:22:59,421
Me faltan del capítulo 420 al 568
de <i>Santuario Lunar.</i>
296
00:23:01,632 --> 00:23:03,049
¡Regresó!
297
00:23:03,050 --> 00:23:04,384
Por cierto, de nada.
298
00:23:05,093 --> 00:23:10,348
Gura... Gura... Gracias.
299
00:23:10,349 --> 00:23:12,433
Solo lo hice para molestar a la Compañía.
300
00:23:12,434 --> 00:23:13,935
<i>Algo pasó.</i>
301
00:23:13,936 --> 00:23:15,645
- Entonces, Arada, ¡ven!
- Regresó.
302
00:23:15,646 --> 00:23:17,522
- ¿Funcionó? Sí.
- Sí.
303
00:23:17,523 --> 00:23:19,982
- <i>Algo...</i>
- Hola. Ten...
304
00:23:19,983 --> 00:23:23,194
- <i>Algo pasó.</i>
- ...recién salidas de la impresora.
305
00:23:23,195 --> 00:23:24,321
Espero que te queden.
306
00:23:27,199 --> 00:23:28,992
No entiendo qué está pasando.
307
00:23:30,744 --> 00:23:32,246
Vamos a comprar tu contrato.
308
00:23:33,121 --> 00:23:35,623
La Compañía quiere evitar
la publicidad negativa.
309
00:23:35,624 --> 00:23:37,835
Regresarás a Preservación
junto con nosotres.
310
00:23:38,710 --> 00:23:40,462
Ahí serás un individuo libre.
311
00:23:41,129 --> 00:23:42,130
O sea...
312
00:23:43,632 --> 00:23:45,091
¿ya no soy parte del inventario?
313
00:23:45,092 --> 00:23:46,176
Sí.
314
00:23:50,639 --> 00:23:51,973
¿Aún puedo usar mi armadura?
315
00:23:51,974 --> 00:23:54,642
- No la necesitarás.
- Nadie te va a disparar.
316
00:23:54,643 --> 00:23:57,813
Bueno, si nadie me va a disparar,
¿a qué me voy a dedicar?
317
00:23:58,856 --> 00:24:01,275
- ¿Seré tu seguridad personal?
- No.
318
00:24:03,652 --> 00:24:06,154
Yo seré tu tutora.
319
00:24:08,240 --> 00:24:10,701
Hay muchas oportunidades para ti allá.
320
00:24:11,618 --> 00:24:14,496
Creo que puedes aprender a hacer
lo que tú quieras.
321
00:24:17,082 --> 00:24:19,751
Siempre puedes visitarme.
Puedes trabajar en mi laboratorio.
322
00:24:21,753 --> 00:24:24,339
Podemos hablar de todo
cuando estemos en casa.
323
00:24:29,970 --> 00:24:31,262
Podemos hablar de esto.
324
00:24:31,263 --> 00:24:32,346
Sí.
325
00:24:32,347 --> 00:24:34,223
- La primera vez que lo dice.
- Sí, podemos.
326
00:24:34,224 --> 00:24:35,851
Prepárense.
327
00:24:36,727 --> 00:24:38,187
Miren nada más.
328
00:24:39,479 --> 00:24:40,480
Ven.
329
00:24:41,023 --> 00:24:43,858
<i>La armadura era lo que indicaba
que yo era una SegUnidad.</i>
330
00:24:43,859 --> 00:24:45,819
- Qué bien te ves, Seggy.
- Genial.
331
00:24:46,778 --> 00:24:48,321
<i>Pero ya no era Seg...</i>
332
00:24:48,322 --> 00:24:49,572
Sí, SegUnidad.
333
00:24:49,573 --> 00:24:50,657
<i>...solo era Unidad.</i>
334
00:24:51,742 --> 00:24:53,243
Nos alegra mucho que estés aquí.
335
00:24:53,827 --> 00:24:55,953
Los representantes de DeltFall llegaron.
336
00:24:55,954 --> 00:24:58,664
- Bueno, reunámonos con ellos.
- Sí.
337
00:24:58,665 --> 00:25:01,210
SegUnidad, siéntete como en casa.
338
00:25:01,793 --> 00:25:03,754
Si hay algo que necesites, dinos.
339
00:25:08,592 --> 00:25:10,092
<i>Me quedé en una esquina</i>
340
00:25:10,093 --> 00:25:13,055
<i>y vi cómo varias personas
entraban y salían para hablar.</i>
341
00:25:13,722 --> 00:25:18,684
<i>La mayoría eran representantes legales,
tanto de la Compañía, como de DeltFall,</i>
342
00:25:18,685 --> 00:25:21,313
<i>y otras entidades políticas corporativas...</i>
343
00:25:22,814 --> 00:25:24,983
<i>incluso de la empresa matriz de GrayCris.</i>
344
00:25:27,444 --> 00:25:30,030
<i>Y luego celebramos.</i>
345
00:25:31,114 --> 00:25:33,908
Sí, sí, claro que lo haces.
Es el patio al que siempre vamos.
346
00:25:33,909 --> 00:25:36,452
- Es donde estuviste por diez horas.
- Es donde...
347
00:25:36,453 --> 00:25:37,537
- ¡Cielos!
- Sí. Y...
348
00:25:37,538 --> 00:25:40,122
<i>Me estaban abriendo la puerta de su casa.</i>
349
00:25:40,123 --> 00:25:42,167
<i>Me invitaban a ser su igual.</i>
350
00:25:42,668 --> 00:25:45,504
¿Puedo pedirles que hagamos un brindis?
351
00:25:47,923 --> 00:25:49,382
Por nuestro equipo.
352
00:25:49,383 --> 00:25:53,344
Y por ti, SegUnidad.
Te damos la bienvenida.
353
00:25:53,345 --> 00:25:55,346
- Por el equipo... Por el equipo.
- Equipo.
354
00:25:55,347 --> 00:25:57,807
- ¡Y por la SegUnidad!
- ¡SegUnidad!
355
00:25:57,808 --> 00:25:58,975
- ¡Que hable!
- No seas así.
356
00:25:58,976 --> 00:26:00,101
- No, no.
- Es broma.
357
00:26:00,102 --> 00:26:02,395
Claro que es una broma.
No tienes que decir nada.
358
00:26:02,396 --> 00:26:04,147
Puedes hacer lo que tú quieras.
359
00:27:07,669 --> 00:27:08,670
¿A dónde vas?
360
00:27:11,423 --> 00:27:13,509
Yo... Voy a...
361
00:27:15,594 --> 00:27:16,845
revisar el perímetro.
362
00:27:23,310 --> 00:27:26,855
Oye, te vas a acostumbrar.
363
00:27:28,982 --> 00:27:30,108
Son buenas personas.
364
00:27:30,609 --> 00:27:33,820
Las mejores personas que he conocido.
Toda la Alianza de Preservación.
365
00:27:36,448 --> 00:27:37,449
Digo...
366
00:27:39,660 --> 00:27:40,661
no son normales.
367
00:27:43,539 --> 00:27:46,834
Toma un tiempo acostumbrarse,
pero una vez que lo haces...
368
00:27:51,839 --> 00:27:53,590
Sentirás que perteneces ahí.
369
00:27:57,219 --> 00:27:59,054
Me gustaría enseñarte cómo funciona todo.
370
00:28:01,765 --> 00:28:07,353
Lo he estado pensando y creo que entiendo,
bueno, hasta cierto punto, qué es...
371
00:28:07,354 --> 00:28:08,480
Doctor Gurathin...
372
00:28:12,985 --> 00:28:14,570
Necesito revisar el perímetro.
373
00:28:37,134 --> 00:28:38,844
Necesitas revisar el perímetro.
374
00:28:43,682 --> 00:28:44,683
Gracias.
375
00:29:02,451 --> 00:29:03,619
Gracias a ti.
376
00:29:48,413 --> 00:29:50,039
<i>Era extraño.</i>
377
00:29:50,040 --> 00:29:53,502
<i>Con esta ropa,
me veía como un ser humano mejorado.</i>
378
00:30:01,009 --> 00:30:04,972
<i>Nadie se había dado cuenta
de que era una SegUnidad... aún.</i>
379
00:30:06,640 --> 00:30:08,349
<i>Entré al sistema de mapas</i>
380
00:30:08,350 --> 00:30:11,061
<i>y bajé hasta la zona de puertos de trabajo
del piso de abajo.</i>
381
00:30:18,110 --> 00:30:19,987
<i>Revisé los horarios.</i>
382
00:30:23,198 --> 00:30:25,616
<i>La próxima salida era una nave
de transporte pilotada por un robot</i>
383
00:30:25,617 --> 00:30:27,578
<i>que se dirigía
a una estación minera lejana.</i>
384
00:30:28,328 --> 00:30:29,787
<i>Lo saludé con una alerta</i>
385
00:30:29,788 --> 00:30:33,542
<i>y le dije que era un feliz robot sirviente
que necesitaba transporte.</i>
386
00:30:42,259 --> 00:30:46,096
<i>Le mostré la cantidad de series
y otros programas que podía compartirle.</i>
387
00:30:47,347 --> 00:30:49,682
<i>Resulta que los robots de transporte
de cargamento</i>
388
00:30:49,683 --> 00:30:52,519
<i>también disfrutan
el entretenimiento de mejor calidad.</i>
389
00:31:01,278 --> 00:31:02,738
<i>Las puertas se cerrarán.</i>
390
00:32:08,428 --> 00:32:10,472
<i>No sé qué busco.</i>
391
00:32:14,810 --> 00:32:18,188
<i>Pero sé que no quiero
que nadie me diga qué busco...</i>
392
00:32:22,442 --> 00:32:24,111
<i>ni que tomen decisiones por mí.</i>
393
00:32:27,573 --> 00:32:30,951
<i>Incluso si es mi humana favorita.</i>
394
00:33:02,357 --> 00:33:04,651
<i>Matabot, fin del mensaje.</i>
395
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •
396
00:00:01,305 --> 00:01:01,361
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-