"Exterminate All the Brutes" Who the F*** is Columbus?

ID13182558
Movie Name"Exterminate All the Brutes" Who the F*** is Columbus?
Release Name Exterminate.All.the.Brutes.S01E02.1080p.WEB.h264-KOGi
Year2021
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID11879808
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 2 00:02:55,700 --> 00:02:57,814 PUERTO PRÍNCIPE, HAITÍ, 1960 3 00:03:03,708 --> 00:03:07,629 <i>En la guardería, en Haití, había una imagen alegórica</i> 4 00:03:07,795 --> 00:03:11,757 <i>de San Francisco de Asís al final del libro de lectura.</i> 5 00:03:11,925 --> 00:03:16,304 <i>No importaba que San Francisco fuera evidentemente blanco.</i> 6 00:03:16,470 --> 00:03:21,517 <i>Entonces, yo no era consciente de diferencias culturales o raciales.</i> 7 00:03:21,684 --> 00:03:25,229 <i>Ni siquiera sabía que esas diferencias fueran posibles.</i> 8 00:03:25,396 --> 00:03:29,316 <i>Además del hecho de que él fuera santo y yo no.</i> 9 00:03:29,483 --> 00:03:34,196 <i>Sabía tanto de santos como de copulación y abejas.</i> 10 00:03:34,363 --> 00:03:40,494 <i>Mi idea de la religión, los curas o Dios era ingenua, si no temeraria.</i> 11 00:03:40,660 --> 00:03:45,999 <i>Creía que todos los humanos eran básicamente, de alguna manera,</i> 12 00:03:46,166 --> 00:03:48,168 <i>hermanos y hermanas.</i> 13 00:03:48,335 --> 00:03:55,593 <i>Con esa euforia, me enviaron a la escuela primaria jesuita.</i> 14 00:03:55,758 --> 00:04:00,597 <i>El primer día, me peleé con otro niño.</i> 15 00:04:00,763 --> 00:04:04,142 <i>Nos mandaron al director para ser castigados.</i> 16 00:04:04,308 --> 00:04:08,145 <i>Mientras esperaba lo que creía que sería una charla apaciguadora</i> 17 00:04:08,312 --> 00:04:10,571 <i>y un apretón de manos reconciliador,</i> 18 00:04:10,647 --> 00:04:14,234 <i>no me cabía duda de que el resultado sería pacífico.</i> 19 00:04:14,401 --> 00:04:17,196 <i>Amaba mi mundo de serenidad y comprensión.</i> 20 00:04:18,530 --> 00:04:22,451 <i>Para mi sorpresa, el director entró, cogió un músculo de buey seco</i> 21 00:04:22,618 --> 00:04:28,707 <i>colgado de la pared y sin decir nada nos pegó tres latigazos a cada uno.</i> 22 00:04:28,874 --> 00:04:32,753 <i>Me quedé tan anonadado que ni lloré.</i> 23 00:04:32,920 --> 00:04:35,964 <i>Minutos después, solo en el patio,</i> 24 00:04:36,130 --> 00:04:39,926 <i>comprendí que el mundo no era lo que me habían contado.</i> 25 00:04:40,092 --> 00:04:44,680 <i>Los rituales, el dogma, el teatro ahora eran transparentes.</i> 26 00:04:45,765 --> 00:04:49,393 <i>Decidí que no sería un imbécil en ese espectáculo.</i> 27 00:04:49,559 --> 00:04:54,981 <i>Especialmente si había santos, curas y látigos, en ese orden.</i> 28 00:04:55,148 --> 00:04:58,860 <i>Luego dejé de creer en Dios completamente.</i> 29 00:04:59,027 --> 00:05:02,239 <i>Esta tierra es tu tierra</i> 30 00:05:04,407 --> 00:05:07,035 <i>Esta tierra es mi tierra</i> 31 00:05:09,620 --> 00:05:12,164 <i>Desde California</i> 32 00:05:13,291 --> 00:05:17,420 <i>A la isla de Nueva York</i> 33 00:05:17,586 --> 00:05:22,174 <i>Desde el bosque de secuoyas</i> 34 00:05:30,349 --> 00:05:36,981 <i>Esta tierra se creó para ti y para mí</i> 35 00:05:49,826 --> 00:05:54,956 <i>Conocía a un hombre. Tanto como para poder llamarlo amigo.</i> 36 00:05:55,123 --> 00:05:59,002 <i>Era un erudito, de los más brillantes.</i> 37 00:05:59,169 --> 00:06:04,174 <i>Un día, supe de su muerte tras diez años de lucha diaria.</i> 38 00:06:04,340 --> 00:06:09,762 <i>Un cardiólogo le implantó un marcapasos defectuoso</i> 39 00:06:09,928 --> 00:06:12,306 <i>que destruiría su corazón.</i> 40 00:06:12,472 --> 00:06:17,394 <i>Cuando advirtieron el error, era demasiado tarde.</i> 41 00:06:18,854 --> 00:06:25,652 <i>Michel-Rolph escribió Silenciando el pasado, una obra maestra,</i> 42 00:06:25,818 --> 00:06:27,725 <i>el trabajo de una vida.</i> 43 00:06:27,862 --> 00:06:33,075 <i>Deconstruyó la narrativa dominante y lo cambió todo.</i> 44 00:06:33,242 --> 00:06:36,078 <i>El conocimiento es poder.</i> 45 00:06:36,245 --> 00:06:39,790 <i>Pero "la historia es el fruto del poder", dice Trouillot.</i> 46 00:06:39,957 --> 00:06:45,338 <i>Quien gane al final es quien formula la historia.</i> 47 00:06:47,881 --> 00:06:54,554 <i>El 4 de julio de 2012, Trouillot falleció en Chicago mientras dormía.</i> 48 00:06:59,684 --> 00:07:01,853 <i>Esta también es su historia.</i> 49 00:07:02,020 --> 00:07:05,315 EL ÁLAMO John Wayne, 1960 50 00:07:05,481 --> 00:07:07,775 <i>"Recordad El Álamo", dicen.</i> 51 00:07:07,942 --> 00:07:12,613 <i>"Pero la memoria puede ser muy selectiva", escribe Trouillot.</i> 52 00:07:12,781 --> 00:07:18,829 <i>Los humanos participan en la historia como actores y como narradores.</i> 53 00:07:18,994 --> 00:07:23,332 <i>Entre los actores, está el general Antonio López de Santa Anna,</i> 54 00:07:23,499 --> 00:07:28,587 <i>héroe nacional mexicano, de quien se dice que participó en su vida</i> 55 00:07:28,753 --> 00:07:33,341 <i>en más batallas que Napoleón y George Washington juntos.</i> 56 00:07:34,384 --> 00:07:39,222 <i>En su accidentada carrera, El Álamo fue un breve interludio</i> 57 00:07:39,390 --> 00:07:42,393 <i>de una larga serie de derrotas y victorias.</i> 58 00:07:42,559 --> 00:07:47,522 <i>A mediados de febrero de 1836, su ejército llegó a las ruinas</i> 59 00:07:47,689 --> 00:07:52,861 <i>de la misión de San Antonio de Valero en la provincia mexicana de Texas.</i> 60 00:07:54,279 --> 00:07:58,700 <i>Unos 200 esclavistas y milicianos estadounidenses ocupaban</i> 61 00:07:58,866 --> 00:08:02,786 <i>la misión española, denominada El Álamo.</i> 62 00:08:02,954 --> 00:08:07,584 <i>Se negaron a rendirse a la fuerza superior de Santa Anna.</i> 63 00:08:07,750 --> 00:08:11,880 <i>El 6 de marzo, el general Santa Anna tocó los cuernos que los mexicanos</i> 64 00:08:12,045 --> 00:08:15,716 <i>usaban tradicionalmente para anunciar un ataque a muerte.</i> 65 00:08:15,883 --> 00:08:18,969 <i>Según la famosa historia, cuando quedó claro</i> 66 00:08:19,136 --> 00:08:23,056 <i>que los 189 ocupantes de El Álamo debían elegir</i> 67 00:08:23,222 --> 00:08:27,268 <i>entre huir y una muerte segura a manos de los mexicanos,</i> 68 00:08:27,436 --> 00:08:30,981 <i>el comandante William Barret Travis trazó una línea en el suelo.</i> 69 00:08:31,147 --> 00:08:36,611 Los que quieran quedarse que crucen la línea y resistan conmigo. 70 00:08:36,777 --> 00:08:41,657 Los demás pueden irse con mi bendición. 71 00:08:42,825 --> 00:08:44,960 <i>Se supone que todos cruzaron.</i> 72 00:08:45,077 --> 00:08:49,248 <i>Excepto, claro, el que escapó para contar la historia.</i> 73 00:08:49,415 --> 00:08:53,044 No sobreviví a Rusia y Waterloo para morir en este desierto. 74 00:08:53,210 --> 00:08:56,463 <i>Evidentemente, un francés.</i> 75 00:08:58,381 --> 00:09:03,428 <i>Las tropas de Santa Anna asaltaron el fuerte matando a casi todos.</i> 76 00:09:03,595 --> 00:09:06,139 <i>Una clara victoria.</i> 77 00:09:07,599 --> 00:09:13,230 <i>Pero semanas después, el 21 de abril, en San Jacinto, Santa Anna cayó preso</i> 78 00:09:13,395 --> 00:09:19,026 <i>de Sam Houston, recién elegido líder de la separatista República de Texas.</i> 79 00:09:19,193 --> 00:09:24,824 <i>Los hombres de Houston salpicaron su victoria contra los mexicanos</i> 80 00:09:24,990 --> 00:09:28,327 <i>con repetidos gritos de "Recordad El Álamo".</i> 81 00:09:28,494 --> 00:09:30,329 <i>"Recordad El Álamo".</i> 82 00:09:30,496 --> 00:09:35,751 <i>Con esa referencia a la misión, hicieron historia por partida doble.</i> 83 00:09:35,918 --> 00:09:41,924 <i>Como actores, los texanos capturaron a Santa Anna y lo neutralizaron.</i> 84 00:09:42,090 --> 00:09:45,802 <i>Como narradores, dieron nuevo sentido a la historia de El Álamo.</i> 85 00:09:45,969 --> 00:09:49,806 <i>Lo que no dijeron es que Santa Anna se recuperó rápidamente</i> 86 00:09:49,973 --> 00:09:54,394 <i>del revés y fue presidente de México cuatro veces más.</i> 87 00:09:54,561 --> 00:09:57,355 <i>Pero la historia no recordará eso.</i> 88 00:09:57,521 --> 00:10:01,108 <i>El general Santa Anna perdió la batalla ese día,</i> 89 00:10:01,276 --> 00:10:04,112 <i>pero también la que había ganado en El Álamo.</i> 90 00:10:19,458 --> 00:10:24,380 <i>¿Cuánto puede reducirse lo que pasó a lo que dicen que pasó?</i> 91 00:10:24,548 --> 00:10:28,010 <i>¿Importa que los hechos sean verdad o ficción?</i> 92 00:10:28,176 --> 00:10:32,096 <i>Casi todos los europeos y norteamericanos aprenden</i> 93 00:10:32,263 --> 00:10:36,142 <i>la historia colonial estadounidense y del Oeste en películas</i> 94 00:10:36,309 --> 00:10:38,635 <i>y la televisión más que en libros.</i> 95 00:10:38,768 --> 00:10:40,395 <i>¿El Álamo?</i> 96 00:10:40,563 --> 00:10:44,859 <i>Fue una lección de historia llevada por John Wayne a la pantalla.</i> 97 00:10:47,403 --> 00:10:50,781 <i>¿Qué significa eso para nuestra experiencia colectiva?</i> 98 00:10:50,948 --> 00:10:53,659 <i>¿Deseamos siquiera tener una historia común?</i> 99 00:10:53,825 --> 00:10:57,787 <i>¿De verdad no importa si el Holocausto</i> 100 00:10:57,954 --> 00:10:59,873 <i>es cierto o falso?</i> 101 00:11:00,040 --> 00:11:05,795 <i>¿De verdad es indiferente si los líderes de la Alemania nazi</i> 102 00:11:05,961 --> 00:11:10,382 <i>planearon y supervisaron la muerte de seis millones de judíos?</i> 103 00:11:28,776 --> 00:11:32,863 <i>O si seis millones no importan, ¿serían bastantes dos millones</i> 104 00:11:33,030 --> 00:11:36,408 <i>o algunos se conformarían con 300 000?</i> 105 00:11:36,575 --> 00:11:40,746 <i>Si no hay que demostrar o refutar nada,</i> 106 00:11:40,912 --> 00:11:43,873 <i>¿qué sentido tiene el relato?</i> 107 00:12:32,503 --> 00:12:34,630 PELÍCULAS CASERAS FAMILIA PECK 108 00:12:34,797 --> 00:12:39,427 <i>La historia de EE. UU. se escribe en un mundo donde pocos niños</i> 109 00:12:39,594 --> 00:12:41,554 <i>quieren ser indios.</i> 110 00:12:46,141 --> 00:12:49,561 <i>En 1492, ni Europa tal como la conocemos ahora</i> 111 00:12:49,728 --> 00:12:54,524 <i>ni ser blanco como lo vivimos hoy existían como tales.</i> 112 00:12:58,653 --> 00:13:00,709 <i>Nos contaron esta historia.</i> 113 00:13:04,117 --> 00:13:07,704 <i>Cristóbal Colón era hijo de unos comerciantes genoveses</i> 114 00:13:07,870 --> 00:13:13,000 <i>y, como navegante, se unió a otros europeos en busca de oro</i> 115 00:13:13,167 --> 00:13:19,548 <i>y otras lucrativas mercancías, un mercado dominado por musulmanes.</i> 116 00:13:27,890 --> 00:13:32,770 <i>Se sabía que la Tierra era esférica y Colón creía que podía usar una ruta</i> 117 00:13:32,937 --> 00:13:38,317 <i>más directa y corta para llegar a las valiosas islas de las especias.</i> 118 00:13:39,984 --> 00:13:45,865 <i>Colón vendió la idea a los españoles y partió con tres naves</i> 119 00:13:46,031 --> 00:13:49,743 <i>poniendo rumbo oeste a través del Atlántico.</i> 120 00:14:04,216 --> 00:14:10,097 <i>En vez de bulliciosos puertos, Colón encontró un paraíso tropical</i> 121 00:14:10,264 --> 00:14:15,352 <i>habitado por los taínos, lo que hoy es Haití.</i> 122 00:14:15,519 --> 00:14:17,866 <i>Luego, desde la península Ibérica,</i> 123 00:14:17,938 --> 00:14:22,776 <i>llegaron mercaderes, mercenarios, criminales y campesinos.</i> 124 00:14:22,942 --> 00:14:26,445 <i>Se apropiaron de la tierra y los bienes de los indígenas</i> 125 00:14:26,613 --> 00:14:32,494 <i>y convirtieron los territorios en extensión de España y Portugal.</i> 126 00:14:35,121 --> 00:14:38,040 <i>Esos actos fueron confirmados por las monarquías</i> 127 00:14:38,207 --> 00:14:43,087 <i>y aprobados por la autoridad papal de la Iglesia Católica Romana.</i> 128 00:14:45,714 --> 00:14:48,383 <i>Esa es más o menos la historia oficial.</i> 129 00:14:48,550 --> 00:14:53,638 <i>Con esa historia oficial, se creó una nueva visión del mundo,</i> 130 00:14:53,805 --> 00:14:56,850 <i>la doctrina del descubrimiento.</i> 131 00:15:05,233 --> 00:15:08,695 <i>La catástrofe demográfica que siguió</i> 132 00:15:08,861 --> 00:15:11,780 <i>no tiene equivalente en la historia del mundo.</i> 133 00:15:13,032 --> 00:15:18,746 <i>En cien años, más del 90 % de la población de este continente</i> 134 00:15:18,913 --> 00:15:20,623 <i>sería aniquilada.</i> 135 00:15:26,378 --> 00:15:32,134 <i>Pese a masacres masivas, torturas y otras atrocidades inconcebibles,</i> 136 00:15:32,300 --> 00:15:36,304 <i>la mayoría de esta gente no murió en combate.</i> 137 00:15:36,471 --> 00:15:41,476 <i>Casi todos murieron de enfermedad, hambre y condiciones inhumanas,</i> 138 00:15:41,643 --> 00:15:46,481 <i>pues su sociedad fue destruida por los conquistadores blancos.</i> 139 00:15:48,107 --> 00:15:53,446 <i>Bartolomé de las Casas, primer cura que ofició en las Nuevas Indias,</i> 140 00:15:53,613 --> 00:15:57,909 <i>fue testigo y cronista de esa catástrofe.</i> 141 00:15:58,076 --> 00:16:04,457 <i>Matar y esclavizar a otros seres que creía iguales le creó un dilema.</i> 142 00:16:05,999 --> 00:16:10,295 Nuestro Señor Jesucristo dijo: "Yo soy la verdad y la vida". 143 00:16:10,462 --> 00:16:12,301 LA CONTROVERSE DE VALLADOLID 144 00:16:12,380 --> 00:16:17,927 Trataré de decir la verdad de esos a quienes arrebatamos la vida. 145 00:16:19,721 --> 00:16:22,808 Porque esa es la verdad, los estamos destruyendo. 146 00:16:24,392 --> 00:16:26,900 Tras descubrir y conquistar las Indias, 147 00:16:27,937 --> 00:16:33,109 los españoles no dejan de torturar, esclavizar y masacrar a los indios. 148 00:16:34,318 --> 00:16:41,033 Desde el primer contacto, los españoles codiciaban el oro. 149 00:16:41,199 --> 00:16:43,201 Es su única reclamación. 150 00:16:43,369 --> 00:16:45,413 "¡Oro! ¡Traednos oro!". 151 00:16:46,455 --> 00:16:53,462 Tanto que los nativos se preguntaban qué hacían con él, debían comérselo. 152 00:16:55,881 --> 00:17:02,512 <i>De las Casas creía en la colonización y en la humanidad de los indios.</i> 153 00:17:02,679 --> 00:17:06,183 <i>Estaba dividido entre lo simbólico y lo práctico.</i> 154 00:17:06,348 --> 00:17:09,185 <i>Era incapaz de reconciliarlos.</i> 155 00:17:09,352 --> 00:17:13,315 <i>En vez de ello, ofreció un arreglo limitado y ambiguo</i> 156 00:17:13,481 --> 00:17:15,298 <i>que más tarde lamentaría.</i> 157 00:17:15,358 --> 00:17:21,281 <i>Libertad a los salvajes, indios, esclavitud a los bárbaros africanos.</i> 158 00:17:22,615 --> 00:17:26,535 Si los indios son nuestros hermanos en Cristo, 159 00:17:26,702 --> 00:17:29,538 dotados de un alma racional como la nuestra, 160 00:17:30,955 --> 00:17:33,208 por otro lado es seguro... 161 00:17:34,584 --> 00:17:40,423 que los habitantes de África están más cerca de los animales. 162 00:17:40,590 --> 00:17:43,092 <i>La colonización se impuso.</i> 163 00:17:49,057 --> 00:17:52,393 1525, 13 363 CAUTIVOS EMBARCADOS (ACUMULACIÓN) 164 00:18:13,247 --> 00:18:19,044 <i>En el XVII, creció la implicación de Inglaterra, Francia y Holanda</i> 165 00:18:19,211 --> 00:18:22,089 <i>en América y en el tráfico de esclavos.</i> 166 00:18:34,224 --> 00:18:40,230 <i>El XVIII siguió el mismo camino con un toque de perversidad añadido.</i> 167 00:18:40,398 --> 00:18:47,280 <i>Cuantos más hombres y mujeres eran comprados y llevados a América,</i> 168 00:18:47,446 --> 00:18:52,242 <i>más filósofos europeos escribían sobre el Hombre.</i> 169 00:19:06,047 --> 00:19:08,014 1875, 12 521 337 CAUTIVOS 170 00:19:09,217 --> 00:19:15,056 <i>Mientras, no había ninguna opinión de negros ni nadie excepto blancos.</i> 171 00:19:16,182 --> 00:19:20,728 <i>Todos asumían que algunos humanos lo eran más que otros.</i> 172 00:19:22,897 --> 00:19:29,862 <i>Desde fuera de Occidente, la Ilustración fue una era oscura.</i> 173 00:19:31,070 --> 00:19:35,992 <i>En la concepción occidental, el Hombre era europeo y varón.</i> 174 00:19:36,159 --> 00:19:40,622 <i>Todos los demás estaban en el nivel inferior de la jerarquía.</i> 175 00:22:13,142 --> 00:22:14,965 <i>No me estoy quejando.</i> 176 00:22:16,146 --> 00:22:18,065 <i>Solo quiero comprender.</i> 177 00:22:19,524 --> 00:22:21,525 <i>¿Comerciar con seres humanos?</i> 178 00:22:21,567 --> 00:22:24,237 <i>¿A qué mente enferma se le ocurrió?</i> 179 00:22:25,988 --> 00:22:28,866 <i>Llevados por la fuerza y forzados hasta morir.</i> 180 00:22:30,075 --> 00:22:31,484 <i>Esclavitud.</i> 181 00:22:31,618 --> 00:22:35,330 <i>O la trata, como la llaman eufemísticamente.</i> 182 00:22:37,207 --> 00:22:39,724 <i>Un genocidio patrocinado por el Estado.</i> 183 00:22:41,211 --> 00:22:44,089 <i>¿Qué dice eso de un mundo civilizado?</i> 184 00:22:56,934 --> 00:22:59,770 <i>No. No me estoy quejando.</i> 185 00:22:59,938 --> 00:23:01,844 <i>Solo quiero comprender.</i> 186 00:23:03,859 --> 00:23:09,448 RÍO CONGO 187 186 00:23:09,613 --> 00:23:14,160 <i>¿Y si, desde el principio, la historia estaba equivocada?</i> 188 00:23:15,411 --> 00:23:20,708 <i>¿Y si no era cuestión de vocabulario o interpretación?</i> 189 00:23:22,125 --> 00:23:27,088 <i>¿Quizá un caso de trastorno límite de la personalidad colectivo?</i> 190 00:23:44,314 --> 00:23:47,650 Vale. Vamos. 191 00:23:50,403 --> 00:23:51,863 ¿Qué? 192 00:23:54,156 --> 00:23:56,241 ¿Y el barco? 193 00:23:56,408 --> 00:23:58,921 Se habrá quedado en Matadi, río arriba. 194 00:24:00,286 --> 00:24:03,748 Tengo que ir a mi parroquia. 195 00:24:03,916 --> 00:24:05,959 Ya llego dos meses tarde. 196 00:24:08,628 --> 00:24:10,004 ¿Y? 197 00:24:16,636 --> 00:24:18,179 ¡Espere! 198 00:24:20,640 --> 00:24:22,350 ¡Espere! 199 00:25:27,162 --> 00:25:31,124 - ¡Más rápido! - ¡Que se queden juntos! 200 00:25:35,294 --> 00:25:37,004 ¡Más rápido! 201 00:25:59,026 --> 00:26:01,236 ¿Qué es esto? 202 00:26:02,738 --> 00:26:04,698 ¡Date prisa! 203 00:26:06,157 --> 00:26:08,195 - ¡Más rápido! - ¡Oiga, usted! 204 00:26:08,243 --> 00:26:10,156 - ¡Más rápido! - ¡Usted! 205 00:26:10,996 --> 00:26:12,916 Deténgase de inmediato. 206 00:26:13,664 --> 00:26:16,918 ¿Qué cree que hace con esos niños? 207 00:26:18,085 --> 00:26:21,088 ¿Qué niños? Son remesas. 208 00:26:23,633 --> 00:26:25,009 ¿Remesas? 209 00:26:26,344 --> 00:26:29,806 El Estado los instruye como soldados 210 00:26:29,972 --> 00:26:33,559 o los vende como esclavos. 211 00:26:57,541 --> 00:26:59,209 ¡Más deprisa! 212 00:27:01,043 --> 00:27:02,633 ¡Que se junten! 213 00:27:06,966 --> 00:27:11,470 <i>En el diario de a bordo de Colón, se describe la primera vez que vieron</i> 214 00:27:11,637 --> 00:27:15,891 <i>tierra el jueves 11 de octubre de 1492.</i> 215 00:27:17,184 --> 00:27:23,441 <i>"Dos horas después de medianoche, apareció tierra a dos leguas.</i> 216 00:27:24,732 --> 00:27:26,609 <i>Arriaron las velas.</i> 217 00:27:26,777 --> 00:27:32,616 <i>Pasó el tiempo hasta el viernes, llegaron a un islote y bajaron".</i> 218 00:27:32,782 --> 00:27:34,312 <i>Un día normal.</i> 219 00:27:42,791 --> 00:27:48,297 <i>Un solo momento aislado hecho fetiche crea un suceso histórico.</i> 220 00:27:50,799 --> 00:27:56,889 <i>Al ser descubierto, el otro puede por fin entrar en el mundo humano.</i> 221 00:27:58,806 --> 00:28:05,438 <i>Lo que le pasara a otros pueblos en ese proceso se reduce como magia</i> 222 00:28:05,605 --> 00:28:10,026 <i>a un hecho natural: fueron descubiertos.</i> 223 00:28:13,863 --> 00:28:17,992 Muéstrame el camino, Señor, déjame caminar por él. 224 00:28:18,159 --> 00:28:21,913 Toca mi corazón para temer tu nombre, Señor. 225 00:28:22,078 --> 00:28:25,290 Para someterme a tu gloria. 226 00:28:25,458 --> 00:28:27,510 Muéstrame el camino, Señor. 227 00:28:27,667 --> 00:28:29,836 Déjame caminar por él. 228 00:28:30,003 --> 00:28:31,629 Toca mi corazón. 229 00:28:52,234 --> 00:28:55,403 ¿Qué pasa ahora? ¿Qué ha hecho? 230 00:28:58,489 --> 00:29:00,825 Nada. ¿Por qué? 231 00:30:27,824 --> 00:30:35,040 <i>"Querida Rose, ojalá estas palabras te transmitan mis sentimientos.</i> 232 00:30:35,207 --> 00:30:40,504 <i>Espero que te encuentren bien.</i> 233 00:30:40,670 --> 00:30:46,468 <i>Es tan extraño caminar con este calor cuando hace solo cuatro meses</i> 234 00:30:46,635 --> 00:30:50,388 <i>aún podía reconfortarme en tus brazos.</i> 235 00:30:50,555 --> 00:30:56,937 <i>La locura de estas tierras distantes es difícil de describir.</i> 236 00:30:58,979 --> 00:31:02,817 <i>Vivo nuevas experiencias.</i> 237 00:31:02,983 --> 00:31:07,154 <i>Hace dos días, vi mis primeros cadáveres.</i> 238 00:31:07,321 --> 00:31:11,450 <i>Hasta una docena de ellos, pequeños cuerpos blancos,</i> 239 00:31:11,616 --> 00:31:16,162 <i>flotando en la oscuridad, flotando...</i> 240 00:31:16,329 --> 00:31:22,043 <i>como si descansaran de un largo viaje.</i> 241 00:31:22,211 --> 00:31:29,051 <i>No somos nosotros quienes decidimos.</i> 242 00:31:31,344 --> 00:31:37,600 <i>Los caminos del Señor son infinitos.</i> 243 00:31:46,234 --> 00:31:52,866 <i>Echo tanto de menos ese delicado templo</i> 244 00:31:53,031 --> 00:31:57,202 <i>oculto en la profundidad de tus muslos...".</i> 245 00:32:21,476 --> 00:32:28,191 <i>Toda narrativa histórica es un lote de silencios particular.</i> 246 00:32:28,357 --> 00:32:33,196 <i>Un ejercicio de poder que hace posibles unas narrativas</i> 247 00:32:33,361 --> 00:32:36,531 <i>y silencia otras...</i> 248 00:32:36,699 --> 00:32:41,996 <i>En esta narrativa artificial, no todos los silencios son iguales.</i> 249 00:32:42,162 --> 00:32:47,626 <i>Nosotros, como cineastas, escritores, historiadores, creadores de imágenes,</i> 250 00:32:47,792 --> 00:32:50,419 <i>debemos deconstruir esos silencios.</i> 251 00:32:55,508 --> 00:33:01,430 <i>Desde su aparición, la palabra nègre, entró en el diccionario francés</i> 252 00:33:01,597 --> 00:33:06,477 <i>con matices negativos cada vez más precisos.</i> 253 00:33:06,644 --> 00:33:11,607 <i>A mediados del XVIII, "negro" era casi universalmente malo.</i> 254 00:33:12,649 --> 00:33:18,446 <i>En ese tiempo, se expandió la esclavitud de África a América.</i> 255 00:33:18,613 --> 00:33:23,993 <i>Fue el mayor impulso para transformar el etnocentrismo europeo</i> 256 00:33:24,160 --> 00:33:26,017 <i>en racismo científico.</i> 257 00:33:27,372 --> 00:33:33,253 <i>"Los negros eran inferiores, por eso se esclavizaron". "Se portaban mal,</i> 258 00:33:33,420 --> 00:33:38,383 <i>por eso eran inferiores". La esclavitud en América</i> 259 00:33:38,550 --> 00:33:43,346 <i>aseguró al negro un lugar al fondo del mundo humano.</i> 260 00:33:44,472 --> 00:33:51,146 <i>Con la revolución de EE. UU., el etnocentrismo se unió al racismo</i> 261 00:33:51,311 --> 00:33:57,109 <i>y dio forma al paisaje ideológico de ambas orillas del Atlántico.</i> 262 00:34:00,319 --> 00:34:06,325 <i>El final del siglo XVIII se llamó era de las revoluciones.</i> 263 00:34:06,493 --> 00:34:11,540 <i>Uno recuerda la de EE. UU., comenzada en 1763,</i> 264 00:34:11,706 --> 00:34:15,001 <i>y la francesa de 1789.</i> 265 00:34:15,168 --> 00:34:18,045 <i>No la revolución haitiana de 1790.</i> 266 00:34:19,088 --> 00:34:24,510 <i>Esos volubles años, un grupo de esclavos negros, hombres, mujeres</i> 267 00:34:24,677 --> 00:34:27,096 <i>y niños, se alzó.</i> 268 00:34:27,262 --> 00:34:31,850 <i>En solo diez años, lucharon y crearon la nación de Haití,</i> 269 00:34:32,017 --> 00:34:35,395 <i>la primera república libre de América.</i> 270 00:34:35,562 --> 00:34:40,108 <i>La única revolución que materializó el ideal de la Ilustración:</i> 271 00:34:40,275 --> 00:34:43,737 <i>libertad, fraternidad e igualdad para todos.</i> 272 00:34:45,362 --> 00:34:51,869 <i>En 1790, el colono francés La Barre escribió a su mujer para asegurarle</i> 273 00:34:52,036 --> 00:34:56,457 <i>la pacífica vida de los trópicos:</i> 274 00:34:56,625 --> 00:35:01,046 <i>"No hay movimiento entre nuestros negros, ni lo piensan.</i> 275 00:35:01,212 --> 00:35:03,464 <i>Es imposible que se rebelen.</i> 276 00:35:03,631 --> 00:35:06,133 <i>La libertad para ellos es una quimera".</i> 277 00:35:07,968 --> 00:35:14,809 <i>Unos meses después, los hechos ridiculizaron estas frases racistas.</i> 278 00:35:14,974 --> 00:35:16,492 Una nación... 279 00:35:16,559 --> 00:35:22,107 no es un acto de creación, 280 00:35:22,274 --> 00:35:25,778 sino un proceso de crecimiento. 281 00:35:25,944 --> 00:35:31,741 Tomaréis la ciudad de Cabo Haitiano, 282 00:35:31,908 --> 00:35:36,788 pero solo cuando quede reducida a cenizas. 283 00:35:36,954 --> 00:35:42,793 E incluso sobre esas cenizas, lucharé contra vosotros. 284 00:35:44,920 --> 00:35:50,884 <i>Lo sucedido en Haití contradice lo que Occidente decía de sí mismo.</i> 285 00:35:51,051 --> 00:35:57,391 <i>El silencio de la revolución haitiana está en el relato de dominio global.</i> 286 00:35:57,558 --> 00:36:02,813 <i>Sin embargo, la revolución contribuyó al colapso de todo el sistema</i> 287 00:36:02,979 --> 00:36:07,400 <i>de esclavitud y la liberación de América Latina.</i> 288 00:36:07,567 --> 00:36:10,778 <i>Haití creó lo "posible".</i> 289 00:36:25,459 --> 00:36:29,463 <i>La revolución haitiana era impensable incluso cuando sucedía.</i> 290 00:36:29,630 --> 00:36:34,802 <i>Pero solo en el pensamiento del egocéntrico Occidente.</i> 291 00:36:34,968 --> 00:36:40,223 <i>Y no solo porque desafiaba la esclavitud y el racismo,</i> 292 00:36:40,389 --> 00:36:42,608 <i>sino por el modo en que lo hizo.</i> 293 00:36:42,684 --> 00:36:47,606 <i>Fue la prueba definitiva de las pretensiones universalistas</i> 294 00:36:47,773 --> 00:36:50,329 <i>de las revoluciones de Francia y de EE. UU.</i> 295 00:36:50,399 --> 00:36:52,693 <i>Y ninguna la superó.</i> 296 00:36:54,028 --> 00:36:58,866 <i>Enfrentado a lo "impensable", Napoleón envió 65 000 soldados</i> 297 00:36:59,033 --> 00:37:01,619 <i>para restablecer la esclavitud en Haití.</i> 298 00:37:01,786 --> 00:37:05,122 <i>Todo su ejército fue derrotado en dos años,</i> 299 00:37:05,288 --> 00:37:11,127 <i>obligándolo a renunciar a su sueño y vender sus propiedades de América.</i> 300 00:37:11,294 --> 00:37:16,299 <i>La llamada "compra de Luisiana" duplicó la extensión de EE. UU.</i> 301 00:37:16,466 --> 00:37:18,510 <i>y, con este poder añadido,</i> 302 00:37:18,676 --> 00:37:23,056 <i>aceleró la conquista del resto de territorios indios.</i> 303 00:37:23,223 --> 00:37:28,353 <i>La deuda que se le debía a Haití sigue sin pagarse.</i> 304 00:37:39,072 --> 00:37:40,990 <i>Me enamoré en Roma.</i> 305 00:37:41,156 --> 00:37:43,446 <i>Hice mi primera película en Berlín.</i> 306 00:37:43,492 --> 00:37:46,370 <i>Mis padres pasaron 25 años en África.</i> 307 00:37:46,537 --> 00:37:50,707 <i>Mi hija nació en Uganda y fue al colegio en Nueva Jersey.</i> 308 00:37:50,874 --> 00:37:56,463 <i>Un hermano trabaja para los semínolas y el otro ganó un Emmy...</i> 309 00:37:56,630 --> 00:38:01,635 <i>Mi hermano mayor pasó dos años en Vietnam y más con TEP.</i> 310 00:38:01,801 --> 00:38:03,761 <i>¿Quiénes somos?</i> 311 00:38:03,929 --> 00:38:08,892 <i>He enseñado cine desde Noruega a Líbano y de Nueva York a Lomé.</i> 312 00:38:09,059 --> 00:38:10,727 <i>¿Quién soy?</i> 313 00:38:10,893 --> 00:38:17,024 <i>¿Quién soy en esta clasificación eurocéntrica preautorizada?</i> 314 00:38:17,191 --> 00:38:18,985 ¡Unidad! 315 00:38:19,152 --> 00:38:22,155 ¡Ayuda mutua! 316 00:38:22,321 --> 00:38:24,115 ¡Caminar juntos! 317 00:38:24,281 --> 00:38:26,044 ¡Amarse unos a otros! 318 00:38:26,116 --> 00:38:28,869 ¡Por eso me encanta la juventud! 319 00:38:31,122 --> 00:38:38,254 <i>Veneraba a un hombre carismático que un día traicionó a su pueblo.</i> 320 00:38:38,420 --> 00:38:41,381 <i>También hice una película sobre él.</i> 321 00:38:41,548 --> 00:38:43,425 <i>¿Quién soy?</i> 322 00:38:45,384 --> 00:38:50,014 <i>He viajado a muchos sitios. Y nunca los he sentido míos.</i> 323 00:38:50,181 --> 00:38:53,392 <i>Y nunca hubo violencia.</i> 324 00:38:53,560 --> 00:38:56,521 <i>Lugares donde he vivido y trabajado.</i> 325 00:38:56,687 --> 00:39:01,358 <i>Lugares donde he amado y a veces he sido amado.</i> 326 00:39:01,524 --> 00:39:07,322 <i>Jugué a la guerra en Léopoldville, monté en bici en Katanga,</i> 327 00:39:07,489 --> 00:39:09,616 <i>fabriqué casas en Cuba.</i> 328 00:39:11,076 --> 00:39:13,536 <i>¿Quién soy?</i> 329 00:39:16,874 --> 00:39:22,546 <i>En el siglo XVI, Inglaterra inició su brutal conquista de Irlanda</i> 330 00:39:22,712 --> 00:39:27,634 <i>declarando 200 000 ha del norte libres para ser pobladas.</i> 331 00:39:28,676 --> 00:39:30,562 <i>Bajo su dominio colonial,</i> 332 00:39:30,637 --> 00:39:36,434 <i>los irlandeses se consideraban una especie naturalmente inferior.</i> 333 00:39:36,601 --> 00:39:41,940 <i>Descendían de los monos, y los ingleses descendían del hombre</i> 334 00:39:42,107 --> 00:39:45,985 <i>creado por Dios a su "imagen y semejanza".</i> 335 00:39:46,151 --> 00:39:48,821 <i>Los ingleses eran "ángeles".</i> 336 00:39:48,987 --> 00:39:55,369 <i>Pero la política británica arruinó la industria de la lana y el lino.</i> 337 00:39:55,535 --> 00:39:58,000 <i>Los invasores pasaron a ser perdedores.</i> 338 00:39:58,079 --> 00:40:03,418 <i>Esto empujó a casi 250 000 colonos calvinistas escoceses-irlandeses</i> 339 00:40:03,584 --> 00:40:06,671 <i>a irse de Irlanda a la Norteamérica británica.</i> 340 00:40:06,838 --> 00:40:10,925 <i>Una de las mayores migraciones de la historia.</i> 341 00:40:11,092 --> 00:40:13,960 <i>Pero como soldados de la construcción del imperio,</i> 342 00:40:14,011 --> 00:40:19,934 <i>y antes de encontrar a los nativos, los escoceses-irlandeses arrancaban</i> 343 00:40:20,100 --> 00:40:22,936 <i>cabelleras como botín a los irlandeses.</i> 344 00:40:39,161 --> 00:40:43,498 <i>Theodore Roosevelt dijo de sus ancestros escoceses-irlandeses</i> 345 00:40:43,664 --> 00:40:49,003 <i>que eran duros, severos, fuertes, simples, intensos en el bien y el mal</i> 346 00:40:49,170 --> 00:40:54,633 <i>e implacables, vengativos, suspicaces y no conocían la piedad ni el perdón.</i> 347 00:40:54,800 --> 00:41:00,639 <i>Eran los más capaces para conquistar la naturaleza y conservarla.</i> 348 00:41:01,974 --> 00:41:06,520 <i>Formaban el cuerpo de oficiales y eran soldados del ejército regular,</i> 349 00:41:06,687 --> 00:41:10,941 <i>además de milicias fronterizas que despejaban zonas para poblarlas</i> 350 00:41:11,108 --> 00:41:15,112 <i>exterminando a granjeros indígenas y destruyendo sus pueblos.</i> 351 00:41:16,196 --> 00:41:20,909 <i>Servían en patrullas estatales y en el ejército confederado.</i> 352 00:41:21,076 --> 00:41:24,621 <i>Se consideraban el pueblo elegido,</i> 353 00:41:24,788 --> 00:41:29,459 <i>a quien Dios mandaba construir el nuevo Israel en tierra salvaje.</i> 354 00:41:29,626 --> 00:41:33,546 Yo, Franklin Delano Roosevelt, juro solemnemente 355 00:41:34,671 --> 00:41:40,594 cumplir fielmente con el cargo de presidente de Estados Unidos. 356 00:41:40,762 --> 00:41:45,642 <i>Toda nación-estado moderna tiene un relato racionalizado de su origen</i> 357 00:41:45,808 --> 00:41:50,104 <i>sobre el que da forma al patriotismo o la lealtad al Estado.</i> 358 00:41:50,269 --> 00:41:52,480 Con la ayuda de Dios. 359 00:41:52,647 --> 00:41:54,857 Con la ayuda de Dios. 360 00:41:55,024 --> 00:41:58,277 Con la ayuda de Dios. 361 00:41:58,445 --> 00:42:03,951 <i>Según la insondable voluntad de Dios, se nace entre los elegidos o no.</i> 362 00:42:04,117 --> 00:42:07,829 <i>Ser elegido da el derecho de implementar la voluntad de Dios</i> 363 00:42:07,995 --> 00:42:11,124 <i>y eliminar a los nativos.</i> 364 00:42:11,290 --> 00:42:16,087 <i>Como un individuo no podía saber si estaba entre los elegidos o no,</i> 365 00:42:16,254 --> 00:42:20,425 <i>la riqueza material se convirtió en la manifestación de la elección.</i> 366 00:42:20,591 --> 00:42:26,973 <i>Y la mala suerte y la pobreza, y la piel negra, de la condenación.</i> 367 00:42:28,557 --> 00:42:35,355 <i>El atractivo de esa idea es obvio, según el historiador Donald Akenson.</i> 368 00:42:35,522 --> 00:42:39,317 <i>Los nativos son inmutablemente profanos y malditos,</i> 369 00:42:39,484 --> 00:42:43,613 <i>y uno mismo está predestinado a la virtud.</i> 370 00:42:43,780 --> 00:42:49,369 <i>Los puritanos que fundaron Massachusetts aprobaron esa virtud.</i> 371 00:42:50,411 --> 00:42:55,040 <i>41 de los peregrinos, todos hombres, redactaron y firmaron el pacto,</i> 372 00:42:55,207 --> 00:42:59,754 <i>invocando el nombre de Dios mientras creaban la primera colonia.</i> 373 00:43:03,007 --> 00:43:07,178 <i>Se supone que Estados Unidos es un "país de inmigrantes".</i> 374 00:43:07,344 --> 00:43:11,891 <i>Pero esto enmascara una realidad de más de tres siglos de violencia.</i> 375 00:43:15,268 --> 00:43:21,066 <i>Según el mito, los fieles ciudadanos se unen libremente</i> 376 00:43:21,232 --> 00:43:26,196 <i>y se juran a ellos y su dios formar y apoyar una sociedad piadosa,</i> 377 00:43:26,362 --> 00:43:32,702 <i>y su dios, a cambio, les concede prosperidad en la tierra prometida.</i> 378 00:43:34,495 --> 00:43:38,540 <i>Pero los no europeos, da igual cuánto se esfuercen</i> 379 00:43:38,707 --> 00:43:45,089 <i>en ser tan trabajadores y patriotas como los sucesores de los colonos,</i> 380 00:43:45,255 --> 00:43:47,049 <i>son sospechosos.</i> 381 00:43:47,216 --> 00:43:53,097 <i>Para ser aceptados, deben ser fieles al pacto y lo que representa.</i> 382 00:43:56,266 --> 00:44:02,898 <i>Abrazar la blancura y despreciar a los descendientes de los esclavos,</i> 383 00:44:03,064 --> 00:44:07,860 <i>los indígenas, los mexicanos, ninguno de los cuales es inmigrante.</i> 384 00:44:14,658 --> 00:44:20,997 <i>Era una noche desapacible, entre el jueves y el viernes.</i> 385 00:44:28,964 --> 00:44:30,799 <i>Este es Howard Zinn.</i> 386 00:44:30,966 --> 00:44:35,637 <i>Probablemente el historiador más decisivo de este país.</i> 387 00:44:35,804 --> 00:44:40,976 <i>Esta es Roxanne Dunbar Ortiz, también respetada historiadora.</i> 388 00:44:41,142 --> 00:44:46,522 <i>Su padre era escocés-irlandés y se casó con un poeta famoso.</i> 389 00:44:47,565 --> 00:44:51,026 <i>Howard y Roxanne son amigos.</i> 390 00:44:51,194 --> 00:44:55,323 <i>Cuando Howard publicó</i> La otra historia de los EE. UU., 391 00:44:55,489 --> 00:45:02,204 <i>fue un hito en la deconstrucción de la narrativa oficial.</i> 392 00:45:02,370 --> 00:45:07,584 <i>Un destacado erudito blanco cuestionaba el sueño</i> 393 00:45:07,752 --> 00:45:10,296 <i>y contaba la historia de otro modo.</i> 394 00:45:12,964 --> 00:45:19,512 <i>Un día, Roxanne preguntó a Howard por qué omitió partes de los nativos.</i> 395 00:45:19,679 --> 00:45:23,725 <i>Howard escuchó en silencio y confesó:</i> 396 00:45:23,892 --> 00:45:27,854 <i>"No sé cómo escribirlo. ¿Por qué no lo haces tú?".</i> 397 00:45:29,104 --> 00:45:33,233 <i>Y lo hizo, poniendo en el centro a los nativos americanos.</i> 398 00:45:33,400 --> 00:45:36,487 <i>Y sabiendo que iba a ser doloroso.</i> 399 00:45:38,280 --> 00:45:41,033 <i>Conocí a Howard mucho antes que a Roxanne.</i> 400 00:45:41,200 --> 00:45:45,370 <i>Howard murió unos años antes de que conociese a Roxanne.</i> 401 00:45:45,537 --> 00:45:49,750 <i>Howard nunca leyó el libro acabado de Roxanne.</i> 402 00:45:49,917 --> 00:45:56,590 <i>He aprendido de Howard, Roxanne y Michel-Rolph y de nuestros mayores.</i> 403 00:45:56,756 --> 00:46:01,761 <i>He aprendido de ellos a favorecer lo colectivo frente a lo individual,</i> 404 00:46:01,928 --> 00:46:05,556 <i>a cuidar el "nosotros" antes de satisfacer el "yo"</i> 405 00:46:05,722 --> 00:46:12,062 <i>y a siempre situarme dentro del mundo, no por encima.</i> 406 00:46:12,230 --> 00:46:14,273 <i>Años de aprendizaje.</i> 407 00:46:19,152 --> 00:46:22,406 EL CASO DE ANDREW JACKSON 408 00:46:22,572 --> 00:46:26,576 <i>Contrariamente a lo que se afirma del nacimiento de EE. UU.</i> 409 00:46:26,743 --> 00:46:29,204 <i>y su dominación del continente,</i> 410 00:46:29,371 --> 00:46:32,457 <i>no fueron armas o técnicas superiores</i> 411 00:46:32,624 --> 00:46:35,877 <i>ni un mayor número de colonos ni la enfermedad.</i> 412 00:46:36,044 --> 00:46:42,175 <i>Es decir, no se explica con "armas, acero y gérmenes".</i> 413 00:46:42,342 --> 00:46:45,971 <i>El factor decisivo de este dominio fue la voluntad</i> 414 00:46:46,137 --> 00:46:52,268 <i>de eliminar civilizaciones enteras para poseer su tierra.</i> 415 00:46:52,435 --> 00:46:56,897 <i>El caso de Andrew Jackson, séptimo presidente de EE. UU.,</i> 416 00:46:57,064 --> 00:46:59,734 <i>es una historia muy reveladora.</i> 417 00:46:59,900 --> 00:47:03,988 <i>En casi todos los libros de historia de EE. UU., se le dedica</i> 418 00:47:04,154 --> 00:47:10,869 <i>un capítulo, "La época de Jackson", "El nacimiento de la democracia"</i> 419 00:47:11,035 --> 00:47:13,663 <i>o alguna variación.</i> 420 00:47:13,830 --> 00:47:20,045 <i>La familia de Jackson personificaba la migración escocesa-irlandesa.</i> 421 00:47:20,211 --> 00:47:24,466 <i>Era un influyente político y especulador de tierras de Tennessee</i> 422 00:47:24,631 --> 00:47:30,846 <i>y rico poseedor de una plantación con 150 esclavos cerca de Nashville,</i> 423 00:47:31,013 --> 00:47:33,515 <i>la Ermita.</i> 424 00:47:33,682 --> 00:47:38,520 <i>Jackson compró a su primera esclava, una joven, en 1788.</i> 425 00:47:38,687 --> 00:47:42,191 <i>Él tenía 21 años.</i> 426 00:47:42,357 --> 00:47:49,448 <i>Con 29 años, fue elegido senador por Tennessee por primera vez.</i> 427 00:47:49,615 --> 00:47:56,121 <i>Lo dejó un año después para ser juez en el Tribunal Supremo del estado.</i> 428 00:47:56,287 --> 00:48:01,084 <i>Siendo juez, estaba en mejor lugar para confiscar tierras nativas.</i> 429 00:48:02,293 --> 00:48:08,633 <i>En 1801, Jackson tomó el mando de la milicia como coronel</i> 430 00:48:08,799 --> 00:48:12,719 <i>y empezó su carrera militar matando indios.</i> 431 00:48:12,887 --> 00:48:16,391 <i>En 1821, ya un héroe nacional,</i> 432 00:48:16,557 --> 00:48:21,437 <i>Jackson fue nombrado gobernador militar de Florida.</i> 433 00:48:21,603 --> 00:48:25,857 <i>En 1829, Jackson fue elegido presidente.</i> 434 00:48:26,024 --> 00:48:32,697 <i>Para entonces, ya era evidente que este nuevo país, EE. UU.,</i> 435 00:48:32,863 --> 00:48:38,911 <i>necesitaba un política clara y decisiva con los primeros americanos.</i> 436 00:48:39,079 --> 00:48:41,373 <i>Era su tierra, después de todo.</i> 437 00:48:45,418 --> 00:48:50,464 <i>En 1830, el Congreso aprobó la Ley de Traslado de los Indios.</i> 438 00:48:50,631 --> 00:48:54,218 <i>Andrew Jackson enseguida emprendió la deportación forzosa</i> 439 00:48:54,385 --> 00:48:57,555 <i>de todos los indígenas desde el este del Misisipi</i> 440 00:48:57,721 --> 00:49:01,266 <i>a lo que entonces llamarían Territorio Indio.</i> 441 00:49:02,685 --> 00:49:07,982 <i>Los semínolas, en Florida, fueron de las naciones que se resistieron.</i> 442 00:49:08,148 --> 00:49:10,734 <i>Jackson envió al ejército.</i> 443 00:49:13,153 --> 00:49:17,782 <i>Como siempre, cuando una potencia decide resolver un problema,</i> 444 00:49:17,949 --> 00:49:22,245 <i>sobre todo si hay que trasladar pueblos enteros,</i> 445 00:49:22,412 --> 00:49:24,706 <i>la cosa se pone fea.</i> 446 00:49:42,890 --> 00:49:44,266 GENOCIDAS 447 00:49:44,433 --> 00:49:46,977 RESPONSABILIDAD INTENCIÓN 448 00:49:47,144 --> 00:49:48,936 MOTIVACIÓN SENTIMIENTO DE CULPA 449 00:49:48,978 --> 00:49:52,065 DESMORALIZACIÓN 450 00:49:53,232 --> 00:49:58,696 <i>El general Thomas Sidney Jesup fue nombrado comandante.</i> 451 00:49:58,863 --> 00:50:04,077 <i>Se convertiría en la personificación de todos los sicarios de la historia.</i> 452 00:51:52,764 --> 00:51:55,210 INTENTO DE ASESINATO DE ANDREW JACKSON 453 00:52:10,239 --> 00:52:14,452 TRATADO DE HICKORY GROUND, 1814 454 00:52:14,619 --> 00:52:17,789 <i>Un tratado es un acuerdo entre dos naciones</i> 455 00:52:17,954 --> 00:52:22,334 <i>para delimitar fronteras y condiciones de su existencia mutua.</i> 456 00:52:22,501 --> 00:52:24,849 CONSEJO DE MEDICINE LODGE KANSAS, 1867 457 00:52:24,920 --> 00:52:29,049 <i>Pero, entre 1832 y 1871,</i> 458 00:52:29,216 --> 00:52:34,721 <i>los indios fueron considerados tribus dependientes domésticas.</i> 459 00:52:34,887 --> 00:52:40,101 <i>Y como tales, el Congreso de EE. UU. no necesitaba aprobar ningún tratado.</i> 460 00:52:42,103 --> 00:52:48,734 <i>Andrew Jackson dijo al secretario de la guerra, John Caldwell Calhoun,</i> 461 00:52:48,901 --> 00:52:52,446 <i>que consideraba la esclavitud un mal necesario:</i> 462 00:52:52,612 --> 00:52:58,993 <i>"Hacer tratados con los indios me parece inútil y absurdo".</i> 463 00:52:59,161 --> 00:53:05,209 <i>Aceptar los términos de un tratado era aceptar la noción de nación.</i> 464 00:53:05,375 --> 00:53:07,327 TRATADOS CON INDIOS EN EE. UU. 465 00:53:07,377 --> 00:53:12,215 <i>En época de Jackson, el nacimiento de la república blanca,</i> 466 00:53:12,382 --> 00:53:17,429 <i>EE. UU. firmó 86 tratados con 26 naciones indígenas</i> 467 00:53:17,595 --> 00:53:19,931 <i>entre Nueva York y el Misisipi,</i> 468 00:53:20,098 --> 00:53:25,603 <i>obligando en todos a entregas de tierra y traslados forzosos.</i> 469 00:53:25,769 --> 00:53:29,440 <i>Luego, firmaron un tratado tras otro</i> 470 00:53:29,607 --> 00:53:33,028 <i>y los violaron uno detrás del otro.</i> 471 00:54:26,787 --> 00:54:30,582 <i>Alexis de Tocqueville, aristócrata y escritor francés,</i> 472 00:54:30,749 --> 00:54:35,545 <i>presenció parte de lo que se llamaría Sendero de Lágrimas.</i> 473 00:54:35,711 --> 00:54:40,549 <i>Estaba presente en la deportación del pueblo choctaw.</i> 474 00:54:40,716 --> 00:54:47,973 <i>"Vi con mis propios ojos varios casos de sufrimiento que he descrito.</i> 475 00:54:48,139 --> 00:54:53,937 <i>Fui testigo de sufrimientos que no tengo fuerza para describir.</i> 476 00:54:54,104 --> 00:54:59,401 <i>Sin llorar, sin sollozar. Todos en silencio".</i> 477 00:57:08,566 --> 00:57:12,070 <i>¿Vida? ¿Raza? ¿Patriotismo?</i> 478 00:57:12,237 --> 00:57:14,072 <i>¿Qué es una bandera?</i> 479 00:57:14,239 --> 00:57:20,328 <i>¿Un trapo por el que morir? ¿O por el que matar?</i> 480 00:57:20,494 --> 00:57:23,497 <i>Explícalo en dos palabras.</i> 481 00:58:18,050 --> 00:58:23,930 Continuará... 482 00:58:24,305 --> 00:59:24,165 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm