"Exterminate All the Brutes" The Disturbing Confidence of Ignorance
ID | 13182563 |
---|---|
Movie Name | "Exterminate All the Brutes" The Disturbing Confidence of Ignorance |
Release Name | Exterminate.All.the.Brutes.S01E01.Part 1 |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 11879806 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:41,840 --> 00:00:44,993
El siguiente programa contiene
material que puede resultar perturbador.
3
00:00:45,036 --> 00:00:46,962
Se recomienda discreción al espectador.
4
00:01:04,016 --> 00:01:07,311
<i>Esta es Aby Osceola.</i>
5
00:01:07,478 --> 00:01:10,314
<i>Pertenece a la nación semínola.</i>
6
00:01:11,690 --> 00:01:14,735
<i>Su historia hunde sus raíces
en la de este continente.</i>
7
00:01:17,029 --> 00:01:19,865
<i>Me recuerda a mi madre.</i>
8
00:01:21,575 --> 00:01:23,202
<i>Pero, a pesar del parecido,</i>
9
00:01:23,369 --> 00:01:27,039
<i>cada una procede,
aunque no por hechos sin relación,</i>
10
00:01:27,206 --> 00:01:30,084
<i>de diferentes ramas de la historia.</i>
11
00:01:33,754 --> 00:01:35,881
<i>Aby es interpretada por Caisa,</i>
12
00:01:36,048 --> 00:01:41,178
<i>una actriz sueca de ascendencia
colombiana y nativa americana.</i>
13
00:01:44,390 --> 00:01:50,938
<i>Se dice que la nación semínola
no firmó ningún tratado con EE. UU.</i>
14
00:01:51,105 --> 00:01:55,442
<i>Por eso la llaman
la tribu invencible.</i>
15
00:01:57,236 --> 00:02:00,906
<i>Pero, de momento,
esa es otra historia.</i>
16
00:02:04,493 --> 00:02:11,125
<i>En esa gran historia, tres palabras
resumen la historia de la humanidad:</i>
17
00:02:11,292 --> 00:02:16,422
<i>civilización,
colonización, exterminio.</i>
18
00:02:16,589 --> 00:02:21,093
<i>Estas palabras recorren
la historia de Occidente</i>
19
00:02:21,260 --> 00:02:24,346
<i>del mismo modo
que taladran la historia de EE. UU.</i>
20
00:02:27,558 --> 00:02:32,688
<i>Y no va de ganadores o perdedores,
conquistadores o conquistados</i>
21
00:02:32,855 --> 00:02:36,317
<i>ni de colonos y colonizados.</i>
22
00:02:36,483 --> 00:02:40,070
<i>Las fuerzas implicadas
son menos visibles que los cañones,</i>
23
00:02:40,237 --> 00:02:43,657
<i>la propiedad de clase
o las cruzadas políticas.</i>
24
00:02:43,824 --> 00:02:45,576
<i>Pero no menos poderosas.</i>
25
00:02:56,420 --> 00:03:00,883
<i>Civilizaciones enteras fueron
destruidas sin motivo en América,</i>
26
00:03:01,050 --> 00:03:05,554
<i>llevando a Occidente por un camino
de codicia y destrucción.</i>
27
00:03:05,721 --> 00:03:07,973
<i>Pues la historia
es el fruto del poder.</i>
28
00:03:08,140 --> 00:03:10,267
<i>Y el poder es crucial
para la historia.</i>
29
00:03:10,434 --> 00:03:15,397
<i>Lo que siempre se convierte
en la historia de los ganadores.</i>
30
00:03:15,564 --> 00:03:19,026
<i>Y es evidente
que eso hay que cuestionarlo.</i>
31
00:03:19,193 --> 00:03:23,614
<i>A algunos les intereso mucho
Pero no pueden prohibir mi emoción</i>
32
00:03:23,781 --> 00:03:26,951
<i>Porque sigo esperando
A mi compañero primitivo</i>
33
00:03:27,117 --> 00:03:31,121
<i>Estamos saliendo
Desde que empezó el mundo</i>
34
00:03:31,288 --> 00:03:35,501
<i>Mi hombre prehistórico</i>
35
00:03:35,668 --> 00:03:37,586
<i>Se trata de quiénes somos hoy.</i>
36
00:03:37,753 --> 00:03:40,464
<i>De en qué nos hemos convertido
como personas.</i>
37
00:03:40,631 --> 00:03:44,301
<i>Y en qué lado de la historia estamos.
En qué lado de la verdad.</i>
38
00:03:47,471 --> 00:03:51,183
<i>Cierta teoría de la historia
afirma que la narrativa social</i>
39
00:03:51,350 --> 00:03:55,020
<i>es solo una ficción más.</i>
40
00:03:55,187 --> 00:03:59,859
<i>No lo es.
No existen los "hechos alternativos".</i>
41
00:04:00,025 --> 00:04:05,197
<i>No tenía bebop
Tamtames, tamtames</i>
42
00:04:05,364 --> 00:04:09,285
<i>Se pasaban el día tocando el tamtam</i>
43
00:04:09,451 --> 00:04:12,705
<i>Me encanta el tamtam</i>
44
00:05:17,520 --> 00:05:24,777
Diciembre de 1836, campamento
de semínolas y cimarrones (Florida)
45
00:05:30,574 --> 00:05:33,244
Hoy es el día en que luchamos.
46
00:05:58,143 --> 00:06:02,398
Jefa Yah-ho-Cuchee, debemos irnos.
47
00:06:02,565 --> 00:06:08,946
- Somos los últimos que llegamos.
- Kwame-Micco, ahora somos familia.
48
00:06:09,113 --> 00:06:14,159
- Os quedáis.
- Sí, pero la familia no hace daño.
49
00:06:14,326 --> 00:06:16,412
"Ellos" hacen daño a nuestra nación.
50
00:06:16,579 --> 00:06:18,497
No vosotros.
51
00:06:18,664 --> 00:06:20,291
Es mejor que nos rindamos.
52
00:06:20,457 --> 00:06:24,879
Así tú y tu pueblo
tendréis tiempo de huir y esconderos.
53
00:06:25,045 --> 00:06:30,426
Esta es nuestra tierra.
El hombre blanco la quiere.
54
00:06:30,593 --> 00:06:33,721
Lucharemos. Juntos.
55
00:06:33,888 --> 00:06:39,185
O moriremos juntos.
Y será un gran honor.
56
00:06:39,351 --> 00:06:43,147
<i>Hink-lah-mas-tchay.</i>
Entonces, todo está bien.
57
00:07:25,856 --> 00:07:32,530
No quiero derramar sangre semínola
ni matar a sus niños y mujeres.
58
00:07:32,696 --> 00:07:38,160
Devolved las propiedades americanas
que robasteis a nuestros colonos
59
00:07:38,327 --> 00:07:42,831
y os dejaré iros al territorio indio
que el gobierno os da.
60
00:07:42,998 --> 00:07:46,460
¿Llamas propiedad a seres humanos?
61
00:07:46,627 --> 00:07:48,462
¡Son esclavos!
62
00:07:48,629 --> 00:07:52,299
Robáis tierra. Robáis vida.
63
00:07:52,466 --> 00:07:54,718
Robáis humanos.
64
00:07:54,885 --> 00:07:57,137
¿De qué especie sois?
65
00:07:57,304 --> 00:07:59,431
¡De esta!
66
00:08:50,274 --> 00:08:53,611
CATÁLOGO NAVIDEÑO
67
00:08:56,822 --> 00:09:00,910
<i>"Los judíos y los negros
deberían ser exterminados.</i>
68
00:09:01,076 --> 00:09:02,620
<i>Seremos victoriosos.</i>
69
00:09:02,786 --> 00:09:05,873
<i>Las demás razas desaparecerán
y se extinguirán",</i>
70
00:09:06,040 --> 00:09:11,670
<i>dijo la Resistencia Aria Blanca
en 1991 en Suecia.</i>
71
00:09:13,464 --> 00:09:18,719
<i>En 2016, 25 años después,
unos conocidos almacenes suecos</i>
72
00:09:18,886 --> 00:09:22,890
<i>querían algo nuevo
para su catálogo navideño.</i>
73
00:09:27,061 --> 00:09:30,481
<i>Querían homenajear
a lo que es Suecia hoy:</i>
74
00:09:30,648 --> 00:09:33,943
<i>una sociedad
en gran parte multicultural.</i>
75
00:09:37,988 --> 00:09:40,324
<i>Para llevar el traje blanco
de Santa Lucía,</i>
76
00:09:40,491 --> 00:09:43,744
<i>una tradición popular
del siglo XVIII,</i>
77
00:09:43,911 --> 00:09:47,331
<i>eligieron a un niño
de nueve años y piel oscura.</i>
78
00:09:47,498 --> 00:09:51,043
<i>El inocente niño tenía
una tímida sonrisa en los labios.</i>
79
00:09:51,210 --> 00:09:56,549
<i>Fue la sonrisa, más que nada,
lo que no sentó bien.</i>
80
00:09:56,715 --> 00:10:00,344
<i>En Suecia, uno de los países
más tolerantes de Europa,</i>
81
00:10:00,511 --> 00:10:05,975
<i>como en todo el mundo,
el odio vuelve a resurgir.</i>
82
00:10:06,141 --> 00:10:09,061
"Es el genocidio de los blancos".
83
00:10:09,228 --> 00:10:11,564
"Me das arcadas".
84
00:10:11,730 --> 00:10:14,817
"¿Cuándo empezamos
a deportar extranjeros?".
85
00:10:20,447 --> 00:10:23,117
Hay gente que viene al país,
o lo intenta,
86
00:10:23,284 --> 00:10:24,869
y estamos parando a muchos.
87
00:10:25,035 --> 00:10:28,581
No son personas. Son animales.
88
00:10:34,170 --> 00:10:37,256
No es inmigración, es una invasión.
89
00:10:37,423 --> 00:10:40,843
LOS INMIGRANTES NO SON BIENVENIDOS
INVASIÓN
90
00:10:41,010 --> 00:10:45,097
Debéis tener miedo,
porque vienen a por vosotros.
91
00:10:45,264 --> 00:10:47,600
<i>Debemos aumentar
nuestra tasa de natalidad</i>
92
00:10:47,766 --> 00:10:50,477
o el vacío creado
será ocupado por gente
93
00:10:50,644 --> 00:10:53,272
que no cree
en los valores occidentales
94
00:10:53,439 --> 00:10:58,027
<i>y estamos viéndolo en Holanda
y en toda Europa.</i>
95
00:10:58,194 --> 00:11:01,739
La élite blanca es ya la minoría.
96
00:11:01,906 --> 00:11:06,869
Esto, por desgracia, solo cambiará
si provocamos una guerra civil.
97
00:11:07,036 --> 00:11:10,456
Hacer lo que no hicieron
los militares, matar a 30 000.
98
00:11:10,623 --> 00:11:12,875
MATAR
99
00:11:13,042 --> 00:11:17,004
- Queremos dar buena impresión.
- Es respetuoso.
100
00:11:17,171 --> 00:11:21,425
No queremos parecer
sucios rumanos o algo así.
101
00:11:22,927 --> 00:11:24,345
SUCIOS
102
00:11:32,561 --> 00:11:36,023
¡No nos sustituiréis!
103
00:11:36,190 --> 00:11:38,609
¡No nos sustituiréis!
104
00:11:38,776 --> 00:11:41,487
¡No nos sustituiréis!
105
00:11:41,654 --> 00:11:43,697
¡No nos sustituiréis!
106
00:11:45,908 --> 00:11:50,287
EL SUEÑO
107
00:11:57,795 --> 00:12:01,382
Al reafirmar
la grandeza de nuestra nación,
108
00:12:01,549 --> 00:12:04,927
entendemos que la grandeza
no se regala.
109
00:12:05,094 --> 00:12:06,512
Hay que ganarla.
110
00:12:06,679 --> 00:12:11,058
Es hora de que comprendamos
que también somos una gran nación
111
00:12:11,225 --> 00:12:14,144
para limitarnos a sueños pequeños.
112
00:12:16,355 --> 00:12:20,651
Ha pasado mucho tiempo
desde que Jefferson juró el cargo.
113
00:12:20,818 --> 00:12:23,404
Los años y los cambios se acumulan.
114
00:12:23,571 --> 00:12:27,157
Pero él conocería el tema de hoy:
115
00:12:27,324 --> 00:12:32,872
la gran historia de valor
de este país y su sueño de dignidad.
116
00:12:33,038 --> 00:12:37,251
<i>Somos una nación
y su dolor es el nuestro.</i>
117
00:12:37,418 --> 00:12:39,795
<i>Sus sueños son los nuestros</i>
118
00:12:39,962 --> 00:12:44,800
<i>y su éxito será el nuestro.</i>
119
00:12:44,967 --> 00:12:51,765
<i>Aunque nos movamos con nuestra época,
nuestra misión es eterna.</i>
120
00:12:51,932 --> 00:12:55,436
<i>Juntos, volveremos
a hacer fuerte a EE. UU.</i>
121
00:12:56,604 --> 00:12:59,440
<i>Volveremos a hacer rico a EE. UU.</i>
122
00:12:59,607 --> 00:13:02,818
<i>Volveremos a hacer
orgulloso a EE. UU.</i>
123
00:13:02,985 --> 00:13:05,613
<i>Volveremos a hacer seguro a EE. UU.</i>
124
00:13:05,779 --> 00:13:12,453
Y, sí, juntos,
volveremos a hacer grande a EE. UU.
125
00:13:12,620 --> 00:13:17,166
Gracias, que Dios os bendiga
y bendiga a EE. UU.
126
00:13:17,333 --> 00:13:22,505
Gracias, Dios bendiga a EE. UU.
127
00:13:31,180 --> 00:13:34,683
A veces cometemos errores.
No hemos sido perfectos.
128
00:13:34,850 --> 00:13:40,648
Pero si miramos la historia, EE. UU.
no nació como potencia colonial.
129
00:13:43,734 --> 00:13:46,570
<i>Bueno, en realidad, sí.</i>
130
00:13:46,737 --> 00:13:50,199
<i>EE. UU. nació como potencia colonial.</i>
131
00:13:50,366 --> 00:13:53,619
<i>Y es difícil admitir este hecho.</i>
132
00:13:53,786 --> 00:13:57,790
<i>Pues tiene la letal capacidad
de trastornar la historia</i>
133
00:13:57,957 --> 00:14:03,587
<i>que siempre nos han contado
y los cimientos de este país.</i>
134
00:14:03,754 --> 00:14:08,634
<i>No es fácil contar esa historia.
Porque continúa hoy en día.</i>
135
00:14:08,801 --> 00:14:13,055
<i>Una historia de búsqueda
de la pureza y un reino piadoso.</i>
136
00:14:13,222 --> 00:14:16,433
<i>Una historia
de supervivencia y violencia.</i>
137
00:14:16,600 --> 00:14:23,190
<i>Búsqueda del origen 400 años después
del viaje que "construyó la nación".</i>
138
00:14:26,277 --> 00:14:29,738
<i>1962, Brooklyn, Nueva York.</i>
139
00:14:30,948 --> 00:14:34,243
<i>El del centro soy yo. El autor.</i>
140
00:14:34,410 --> 00:14:36,912
<i>No estoy seguro de cómo acabé aquí.</i>
141
00:14:37,079 --> 00:14:39,206
<i>Aunque tengo mis sospechas.</i>
142
00:14:42,209 --> 00:14:47,965
<i>Este es el explorador británico
Henry Morton Stanley en el río Congo.</i>
143
00:14:48,132 --> 00:14:50,843
<i>Este soy yo con Henry.</i>
144
00:14:52,136 --> 00:14:56,223
<i>Mis padres trabajan aquí
para la nueva República del Congo,</i>
145
00:14:56,390 --> 00:14:58,434
<i>como otros cientos de haitianos</i>
146
00:14:58,601 --> 00:15:03,439
<i>contratados por la ONU para sustituir
a los belgas huidos de su excolonia.</i>
147
00:15:27,379 --> 00:15:30,799
<i>Nueva York, 1964.</i>
148
00:15:30,966 --> 00:15:32,760
<i>Mi hermano Hébert y yo,</i>
149
00:15:32,927 --> 00:15:36,680
<i>de camino a la escuela pública
número 138 de Brooklyn.</i>
150
00:15:36,847 --> 00:15:39,058
<i>Entre Nostrand y Rogers.</i>
151
00:15:40,809 --> 00:15:43,145
<i>La primera vez en la nieve.</i>
152
00:15:43,312 --> 00:15:46,148
<i>Mi madre y mi prima
vinieron a hacerse la foto</i>
153
00:15:46,315 --> 00:15:50,486
<i>antes de ir a trabajar
a la fábrica de Garment District.</i>
154
00:15:51,654 --> 00:15:57,284
<i>De vuelta al Congo, tras el golpe
del general Mobutu en 1965.</i>
155
00:15:58,327 --> 00:16:03,207
<i>Pese a sus crímenes, Mobutu
Sese Seko Kuku Ngbendu wa Za Banga</i>
156
00:16:03,374 --> 00:16:08,128
<i>sería bienvenido en todas partes
los siguientes 30 años.</i>
157
00:16:08,295 --> 00:16:12,091
<i>Ayuda que seas uno
de los hombres más ricos del mundo</i>
158
00:16:12,258 --> 00:16:15,553
<i>y controles
un exorbitante surtido de cobre,</i>
159
00:16:15,719 --> 00:16:19,765
<i>uranio, cobalto, diamantes y oro.</i>
160
00:16:23,853 --> 00:16:28,399
<i>Viajábamos mucho.
Por culpa de otro dictador.</i>
161
00:16:40,411 --> 00:16:43,289
<i>Pero no parecía un exilio.</i>
162
00:16:43,455 --> 00:16:45,332
<i>Estoy con la familia.</i>
163
00:16:45,499 --> 00:16:49,170
<i>Soy un inmigrante
de un país de mierda, como dijo él.</i>
164
00:17:19,408 --> 00:17:22,077
<i>Hay una frase sencilla y corta</i>
165
00:17:22,244 --> 00:17:27,875
<i>que resume la historia
de Occidente y de Europa.</i>
166
00:17:28,042 --> 00:17:30,544
EXTERMINAD A TODOS LOS SALVAJES
167
00:17:30,711 --> 00:17:35,508
<i>A comienzos del siglo XX,
un escritor polaco, Joseph Conrad,</i>
168
00:17:35,674 --> 00:17:38,928
<i>que solía pensar en francés
pero escribía en inglés,</i>
169
00:17:39,094 --> 00:17:46,101
<i>la puso en palabras en su novela</i>
El corazón de las tinieblas.
170
00:17:46,268 --> 00:17:50,898
<i>Esta frase, dicha por Kurtz,
el protagonista del libro de Conrad,</i>
171
00:17:51,065 --> 00:17:54,401
<i>será la última
de la misión civilizadora blanca</i>
172
00:17:54,568 --> 00:17:57,196
<i>entre los salvajes de África.</i>
173
00:17:57,363 --> 00:18:00,366
<i>Y esta frase no dice nada de Europa</i>
174
00:18:00,533 --> 00:18:06,080
<i>como cuna del humanismo,
la democracia y el bienestar.</i>
175
00:18:07,289 --> 00:18:11,377
<i>No habla de nada
de lo que estar orgulloso.</i>
176
00:18:11,544 --> 00:18:14,547
<i>Solo dice la verdad
que preferimos olvidar.</i>
177
00:18:35,651 --> 00:18:40,364
<i>La palabra "exterminar",
del latín "extermino",</i>
178
00:18:40,531 --> 00:18:45,244
<i>significa "cruzar la frontera
para matar, desterrar de por vida".</i>
179
00:18:48,497 --> 00:18:52,376
<i>El objeto de esa acción
rara vez es un solo individuo.</i>
180
00:18:52,543 --> 00:18:58,757
<i>Suelen ser grupos enteros,
como hierba, ratas o personas.</i>
181
00:19:01,051 --> 00:19:05,890
<i>El término "salvajes", claro,
reduce el objeto a un estado animal.</i>
182
00:19:12,271 --> 00:19:17,693
<i>Los africanos fueron llamados bestias
desde su primer contacto con europeos</i>
183
00:19:17,860 --> 00:19:21,989
<i>que los describieron
como "brutos y salvajes".</i>
184
00:19:47,264 --> 00:19:51,977
<i>En el siglo XVII,
Thomas Hobbes dijo a un amigo:</i>
185
00:19:53,646 --> 00:19:56,273
<i>"Algunos hombres son
de naturaleza tan cruel</i>
186
00:19:56,440 --> 00:19:58,526
<i>que disfrutan matando hombres</i>
187
00:19:58,692 --> 00:20:01,487
<i>más que matando un pájaro".</i>
188
00:20:06,075 --> 00:20:10,871
<i>Este es Sven Lindqvist,
a quien ahora llamo amigo.</i>
189
00:20:11,038 --> 00:20:15,417
<i>Escribió el libro titulado</i>
Exterminad a todos los salvajes.
190
00:20:15,584 --> 00:20:17,461
<i>Esta es también su historia.</i>
191
00:20:22,424 --> 00:20:28,472
<i>Sven me contó: "En una ciudad
de Argelia, en el desierto de Salah,</i>
192
00:20:28,639 --> 00:20:33,686
<i>atacaron y robaron al explorador
escocés Alexander Gordon Laing.</i>
193
00:20:35,479 --> 00:20:41,527
<i>Tenía cinco cortes de sable
en la coronilla y tres en la sien.</i>
194
00:20:41,694 --> 00:20:46,866
<i>El de su mejilla izquierda le rompió
la mandíbula y le cortó la oreja.</i>
195
00:20:47,032 --> 00:20:52,538
<i>Una cuchillada en el cuello
le rajó la tráquea", etcétera.</i>
196
00:20:52,705 --> 00:20:58,252
<i>Laing fue atacado en enero de 1825.
Pero el miedo es eterno.</i>
197
00:20:59,670 --> 00:21:04,884
<i>Conrad escribió: "Un hombre puede
destruir todo lo que tiene dentro.</i>
198
00:21:05,050 --> 00:21:08,429
<i>El amor, el odio,
las creencias e incluso la duda.</i>
199
00:21:08,596 --> 00:21:12,391
<i>Pero mientras se aferre a la vida,
no puede destruir el miedo".</i>
200
00:21:15,477 --> 00:21:18,147
"El miedo siempre permanece".
201
00:21:19,440 --> 00:21:23,611
<i>¿Quizá busquemos en el miedo
una mayor percepción de la vida?</i>
202
00:21:23,777 --> 00:21:26,906
<i>¿Una forma de existencia
más competitiva?</i>
203
00:21:27,072 --> 00:21:30,451
<i>Tengo miedo, luego existo.</i>
204
00:21:30,618 --> 00:21:34,538
<i>Cuanto más miedo tengo, ¿más existo?</i>
205
00:21:45,299 --> 00:21:52,181
<i>Hubo un país llamado Tsenacommacah,
"tierra densamente habitada".</i>
206
00:21:52,348 --> 00:21:55,893
<i>Era una poderosa confederación
de más de 30 naciones</i>
207
00:21:56,060 --> 00:22:01,607
<i>liderada por Wahunsonacock,
conocido como el padre de Pocahontas.</i>
208
00:22:03,275 --> 00:22:09,698
<i>El 14 de mayo de 1607, 104 hombres
y niños ingleses desembarcaron allí,</i>
209
00:22:09,865 --> 00:22:14,954
<i>a orillas del río Powhatan,
y decidieron fundar un asentamiento.</i>
210
00:22:15,120 --> 00:22:19,250
<i>Pero pronto quedó claro que carecían
de una línea de suministros</i>
211
00:22:19,416 --> 00:22:26,382
<i>y no podían o no querían
cosechar o cazar para subsistir.</i>
212
00:22:26,549 --> 00:22:30,761
<i>El jefe militar John Smith amenazó
con matar a las mujeres y niños</i>
213
00:22:30,928 --> 00:22:34,223
<i>si los powhatan no alimentaban
y vestían a los colonos</i>
214
00:22:34,390 --> 00:22:36,767
<i>y les daban tierras y obreros.</i>
215
00:22:38,394 --> 00:22:41,856
<i>El jefe de la confederación powhatan,
Wahunsonacock,</i>
216
00:22:42,022 --> 00:22:44,817
<i>suplicó a los invasores:</i>
217
00:22:44,984 --> 00:22:49,446
<i>"¿Por qué tomar por la fuerza
lo que podéis tener por amor?</i>
218
00:22:49,613 --> 00:22:53,784
<i>¿Por qué destruirnos,
si os hemos dado comida?</i>
219
00:22:53,951 --> 00:22:58,539
<i>¿Qué conseguís con la guerra?
¿Cuál es la causa de vuestra envidia?</i>
220
00:22:58,706 --> 00:23:02,626
<i>Nos veis desarmados y dispuestos
a suplir vuestras necesidades</i>
221
00:23:02,793 --> 00:23:06,881
<i>si venís de manera amistosa,
no con espadas y pistolas</i>
222
00:23:07,047 --> 00:23:08,757
<i>como invadiendo a un enemigo".</i>
223
00:23:10,593 --> 00:23:13,262
<i>La amenaza de Smith se llevó a cabo.</i>
224
00:23:13,429 --> 00:23:16,640
<i>Trabajaba para la Compañía
de Virginia de Londres.</i>
225
00:23:16,807 --> 00:23:19,602
<i>Una empresa con ánimo de lucro.</i>
226
00:23:21,687 --> 00:23:25,983
<i>La guerra contra los powhatan
empezó en agosto de 1609</i>
227
00:23:26,233 --> 00:23:30,112
<i>y la eliminación
era la orden del día.</i>
228
00:25:17,720 --> 00:25:22,933
<i>Sven me cuenta:
"Tú ya sabes bastante. Y yo.</i>
229
00:25:23,100 --> 00:25:25,144
<i>No nos faltan conocimientos.</i>
230
00:25:25,311 --> 00:25:30,065
<i>Nos falta valor para entender
lo que sabemos y sacar conclusiones".</i>
231
00:25:33,861 --> 00:25:36,405
<i>Pues ahora sabemos
cuándo empezó la historia.</i>
232
00:25:36,572 --> 00:25:43,162
<i>Sabemos cuándo se institucionalizaron
la raza, el color y la sangre.</i>
233
00:25:44,747 --> 00:25:50,211
<i>Lo vimos formarse con las Cruzadas
y los reinos cristianos de España,</i>
234
00:25:50,377 --> 00:25:54,089
<i>cuando, liderados por la Iglesia
y otras monarquías europeas,</i>
235
00:25:54,256 --> 00:25:59,512
<i>decidieron controlar las rutas
de los musulmanes al Extremo Oriente.</i>
236
00:26:17,655 --> 00:26:21,200
<i>El fin último de la Iglesia
y los gobernantes europeos</i>
237
00:26:21,367 --> 00:26:25,246
<i>nunca fue ganar
almas para la cristiandad.</i>
238
00:26:25,412 --> 00:26:30,167
<i>También fue ganar riqueza
y poder por la aniquilación.</i>
239
00:26:33,712 --> 00:26:39,051
<i>En 1478, el papa aprobó
la fundación de la Inquisición,</i>
240
00:26:39,218 --> 00:26:42,221
<i>que investigaría
la "limpieza de sangre"</i>
241
00:26:42,388 --> 00:26:44,431
<i>de moros y judíos conversos.</i>
242
00:26:46,225 --> 00:26:48,978
<i>La "sangre limpia"
era cristiana y europea.</i>
243
00:26:49,144 --> 00:26:53,649
<i>La "sangre impura"
era salvaje, no cristiana.</i>
244
00:26:53,816 --> 00:26:58,362
<i>Este es el origen de la ideología
de la supremacía blanca.</i>
245
00:27:00,614 --> 00:27:02,283
<i>Por primera vez en el mundo,</i>
246
00:27:02,449 --> 00:27:07,621
<i>el concepto de raza
basado en la "sangre" se hizo ley.</i>
247
00:27:11,876 --> 00:27:16,881
<i>La supremacía blanca posibilitó
que los europeos creyesen aceptable</i>
248
00:27:17,047 --> 00:27:21,552
<i>esclavizar o exterminar
a otros pueblos.</i>
249
00:27:21,719 --> 00:27:26,849
<i>Eso provocó la deportación en masa
de los judíos de España en 1492</i>
250
00:27:27,016 --> 00:27:30,561
<i>y de los musulmanes
en las décadas siguientes.</i>
251
00:27:30,728 --> 00:27:35,024
<i>Sucedió con la deportación forzosa
de más de diez millones de africanos</i>
252
00:27:35,191 --> 00:27:37,568
<i>de la cuna de la humanidad.</i>
253
00:27:37,735 --> 00:27:39,653
<i>Sucedió a los pueblos nativos</i>
254
00:27:39,820 --> 00:27:43,741
<i>en lo que se llamaría
Estados Unidos de América.</i>
255
00:27:43,908 --> 00:27:46,493
<i>Y se repitió en el siglo XX,</i>
256
00:27:46,660 --> 00:27:50,664
<i>sin arrepentimiento alguno,
durante el Holocausto.</i>
257
00:28:03,010 --> 00:28:08,557
<i>El camino a Auschwitz se abrió
en los inicios de la cristiandad.</i>
258
00:28:08,724 --> 00:28:13,812
<i>Y también lleva directamente
al corazón de América.</i>
259
00:29:04,530 --> 00:29:11,704
¡Un pueblo que no conserva
la pureza de raza, muere!
260
00:29:23,215 --> 00:29:28,053
<i>Los alemanes son chivos expiatorios
de la idea del exterminio,</i>
261
00:29:28,220 --> 00:29:31,682
<i>que en realidad es
un legado común europeo.</i>
262
00:29:33,350 --> 00:29:37,021
<i>En Alemania, en los 70,
hubo un debate sobre la cuestión</i>
263
00:29:37,188 --> 00:29:42,193
<i>de si el exterminio nazi
de los judíos era único o no.</i>
264
00:29:45,321 --> 00:29:50,117
<i>Todos los hechos históricos
son únicos, no copias unos de otros.</i>
265
00:29:50,284 --> 00:29:52,536
<i>Pero pueden compararse.</i>
266
00:29:52,703 --> 00:29:54,955
<i>Hay parecidos y diferencias</i>
267
00:29:55,122 --> 00:29:59,793
<i>entre el exterminio de los judíos
y otros asesinatos en masa.</i>
268
00:30:08,427 --> 00:30:14,058
<i>He visto antes estas imágenes.
Siempre son las mismas.</i>
269
00:30:14,225 --> 00:30:18,896
<i>En todas partes.
En la Antigüedad y en la actualidad.</i>
270
00:30:19,063 --> 00:30:26,320
<i>El ridículo de su exhibición.
Es su banalidad lo que me molesta.</i>
271
00:30:42,586 --> 00:30:46,423
...y el resultado no será
la victoria de los judíos,
272
00:30:46,590 --> 00:30:51,637
sino la aniquilación
de la raza judía en Europa.
273
00:30:56,851 --> 00:31:00,145
Pies negros de Montana,
por Walter McClintock, 1870-1949
274
00:31:00,312 --> 00:31:06,569
<i>Nadie dice que, siendo niño Hitler,
la visión europea de la humanidad</i>
275
00:31:06,735 --> 00:31:13,158
<i>creía que las "razas inferiores"
estaban condenadas a la extinción.</i>
276
00:31:15,619 --> 00:31:19,665
<i>La auténtica actitud caritativa
de las razas superiores</i>
277
00:31:19,832 --> 00:31:22,960
<i>consistía en ayudarlas en su devenir.</i>
278
00:31:25,504 --> 00:31:32,344
<i>Todos los historiadores alemanes
parecían mirar en la misma dirección.</i>
279
00:31:32,511 --> 00:31:37,099
<i>Ninguno mira al oeste.
Pero Hitler sí.</i>
280
00:31:37,266 --> 00:31:39,894
<i>Había encontrado su modelo a seguir.</i>
281
00:32:24,480 --> 00:32:28,526
<i>Claro que un hombre solo
no maquinó por su cuenta</i>
282
00:32:28,692 --> 00:32:31,195
<i>el asesinato
de seis millones de judíos.</i>
283
00:32:32,238 --> 00:32:36,116
<i>También hubo cientos de miles
de facilitadores para planear,</i>
284
00:32:36,283 --> 00:32:39,245
<i>ejecutar o simplemente
beneficiarse con ello.</i>
285
00:32:40,287 --> 00:32:43,457
con W. Kissel y J. Werlin,
directivos de Daimler-Benz AG
286
00:32:45,209 --> 00:32:47,878
<i>El famoso industrial Henry Ford</i>
287
00:32:48,045 --> 00:32:52,675
<i>cedió al partido nazi los beneficios
de los coches vendidos en Alemania.</i>
288
00:32:52,842 --> 00:32:58,931
<i>Y 350 000 dólares más cada año
por el cumpleaños de Hitler.</i>
289
00:33:00,140 --> 00:33:04,728
<i>Mientras, otros millones
se comprometían a quedarse callados.</i>
290
00:33:08,274 --> 00:33:15,281
Si preguntáis por qué luchamos
activamente con nuestro estatuto,
291
00:33:15,447 --> 00:33:21,203
primero, unos EE. UU. blancos
y gobernados por gentiles.
292
00:33:21,370 --> 00:33:27,459
Sindicatos controlados por gentiles,
sin la dominación judía de Moscú.
293
00:33:38,888 --> 00:33:43,559
- Quiero música.
- No me opongo, Klutzky.
294
00:33:49,440 --> 00:33:56,488
<i>La esencia de la historia es frágil.
Exige renunciar a los prejuicios.</i>
295
00:33:57,531 --> 00:34:00,868
<i>Se necesitan modestia y humildad.</i>
296
00:34:05,789 --> 00:34:07,917
CORPS PLONGÉS
Raoul Peck, 1997
297
00:34:09,710 --> 00:34:11,253
EL JOVEN KARL MARX
298
00:34:11,420 --> 00:34:13,756
L'ÉCOLE DU POUVOIR
Raoul Peck, 2009
299
00:34:24,808 --> 00:34:29,855
<i>¿Por qué me meto en esta historia?
¿Dónde encajo?</i>
300
00:34:31,232 --> 00:34:35,694
<i>Como cineasta, debería
quedarme oculto al fondo.</i>
301
00:34:35,861 --> 00:34:42,409
<i>Contenido, moderado, equilibrado,
juicioso, incluso neutral.</i>
302
00:34:43,452 --> 00:34:47,373
<i>Aprendes a evitar convertirte
en el tema de tu película.</i>
303
00:34:47,540 --> 00:34:52,336
<i>No se trata de ti.
A no ser que la historia te supere.</i>
304
00:34:55,881 --> 00:35:01,554
<i>En ese caso, te lo juegas todo.
La neutralidad no es una opción.</i>
305
00:35:01,720 --> 00:35:04,640
<i>Y los que buscan
una historia con un final feliz,</i>
306
00:35:04,807 --> 00:35:09,436
<i>redención o reconciliación,
quizá busquen en vano.</i>
307
00:35:10,479 --> 00:35:13,816
<i>No puede esperarse esa conclusión.</i>
308
00:35:20,489 --> 00:35:26,078
<i>A finales del siglo XV, los europeos
empezaron a colonizar el Nuevo Mundo.</i>
309
00:35:27,121 --> 00:35:33,711
<i>Colón, un italiano, desembarcó
en una isla que reclamó para España.</i>
310
00:35:33,878 --> 00:35:41,093
<i>En 1497, Juan Caboto, otro italiano,
reclamó otra tierra para Inglaterra.</i>
311
00:35:41,260 --> 00:35:48,559
<i>En 1500, Pedro Alvares Cabral,
portugués, llegó a Brasil.</i>
312
00:35:48,726 --> 00:35:53,606
<i>Vasco Núñez de Balboa cruzó un tramo
de tierra descubriendo el Pacífico.</i>
313
00:35:53,772 --> 00:35:55,733
<i>Lo reclamó para España.</i>
314
00:35:55,900 --> 00:35:59,820
<i>Fernando de Magallanes, portugués,
hizo lo mismo por España</i>
315
00:35:59,987 --> 00:36:02,865
<i>y murió dando la vuelta al mundo.</i>
316
00:36:03,908 --> 00:36:08,579
<i>El italiano Giovanni da Verrazano
bordeó la costa de Norteamérica</i>
317
00:36:08,746 --> 00:36:13,459
<i>para el rey de Francia. En Nueva York
hay un puente con su nombre.</i>
318
00:36:15,169 --> 00:36:21,967
<i>En 1534, Jacques Cartier reclamó
otra tierra para Francia, Canadá.</i>
319
00:36:23,010 --> 00:36:27,932
<i>Unos años después, Américo Vespucio,
italiano que navegaba para Portugal,</i>
320
00:36:28,098 --> 00:36:32,728
<i>demostró que Colón se equivocaba,
no había llegado a las Indias,</i>
321
00:36:32,895 --> 00:36:35,606
<i>sino a lo que llamó el Nuevo Mundo.</i>
322
00:36:36,649 --> 00:36:41,195
<i>Por ello, un cartógrafo alemán,
Martin Waldseemüller,</i>
323
00:36:41,362 --> 00:36:45,449
<i>dio el nombre de América
a todo el continente.</i>
324
00:36:50,079 --> 00:36:54,750
<i>Desde el principio, extender
los EE. UU. de un mar al otro</i>
325
00:36:54,917 --> 00:36:58,462
<i>fue la intención y el plan
de sus fundadores.</i>
326
00:36:59,505 --> 00:37:04,635
<i>Tierra "gratis", fue el imán
que atrajo a colonos europeos.</i>
327
00:37:04,802 --> 00:37:09,890
<i>Esta forma de colonialismo
se llama colonialismo de poblamiento.</i>
328
00:37:10,933 --> 00:37:14,228
<i>Pero, al ser sistemático,
exige violencia.</i>
329
00:37:14,395 --> 00:37:21,193
<i>Exige eliminar a los nativos
y sustituirlos por colonos europeos.</i>
330
00:38:34,558 --> 00:38:38,229
<i>La acusación de genocidio,
aplicada a EE. UU.,</i>
331
00:38:38,395 --> 00:38:41,315
<i>ha sido inaceptable
durante mucho tiempo.</i>
332
00:38:42,358 --> 00:38:45,069
<i>Pero la evidencia
no deja opción hoy en día.</i>
333
00:38:48,614 --> 00:38:52,201
<i>Desde los primeros asentamientos
a la fundación de EE. UU.,</i>
334
00:38:52,368 --> 00:38:55,746
<i>y durante el siglo XX,</i>
335
00:38:55,913 --> 00:39:03,003
<i>la eliminación de los nativos está,
conscientemente o no, en el proceso.</i>
336
00:39:26,527 --> 00:39:31,949
<i>Esto es una historia,
no una investigación histórica.</i>
337
00:40:01,729 --> 00:40:05,774
<i>La naturaleza de ese proceso
sigue deformada por la idea</i>
338
00:40:05,941 --> 00:40:11,030
<i>de que se cometió igual violencia
por parte de colonizados y colonos.</i>
339
00:40:44,813 --> 00:40:48,692
<i>Pero la gente no entrega
su tierra, sus recursos,</i>
340
00:40:48,859 --> 00:40:52,780
<i>sus hijos y su futuro sin luchar.</i>
341
00:40:52,947 --> 00:40:56,659
<i>Y esa lucha
siempre conlleva violencia.</i>
342
00:40:58,953 --> 00:41:04,875
<i>La tierra lo es todo para EE. UU.,
quién la supervisó, quién la cultivó,</i>
343
00:41:05,042 --> 00:41:11,298
<i>quién pescó o conservó su fauna,
quién la invadió y la robó.</i>
344
00:41:13,050 --> 00:41:17,179
<i>Es cómo la tierra se convirtió
en mercancía, bienes inmuebles,</i>
345
00:41:17,346 --> 00:41:21,100
<i>partida en pedazos para ser
comprada y vendida en el mercado.</i>
346
00:41:44,623 --> 00:41:49,753
<i>Es cómo los cuerpos africanos pasaron
a ser propiedades y mano de obra</i>
347
00:41:49,920 --> 00:41:53,632
<i>y cómo los colonos blancos y pobres
abrazaron la supremacía blanca</i>
348
00:41:53,799 --> 00:41:57,178
<i>en sustitución de tierra y esclavos.</i>
349
00:41:58,345 --> 00:42:01,515
<i>El poeta William Carlos Williams
escribió:</i>
350
00:42:01,682 --> 00:42:06,270
<i>"¡La tierra! ¿No la sientes?
¿No te dan ganas de salir</i>
351
00:42:06,437 --> 00:42:12,151
<i>y sacar indios muertos de sus tumbas
para robarles algo de autenticidad?".</i>
352
00:42:12,318 --> 00:42:16,238
<i>Como si fuera necesario
incluso aferrarse a sus cuerpos.</i>
353
00:42:18,115 --> 00:42:21,911
<i>Sin el trabajo forzado gratis
de africanos esclavizados,</i>
354
00:42:22,077 --> 00:42:26,582
<i>un granjero comercial
no podría competir en el mercado.</i>
355
00:42:28,709 --> 00:42:33,964
<i>En manos de los colonos, la tierra
dejó de ser sagrada o colectiva,</i>
356
00:42:34,131 --> 00:42:36,342
<i>como lo era para los indígenas.</i>
357
00:42:37,384 --> 00:42:39,011
<i>Era propiedad privada.</i>
358
00:42:39,178 --> 00:42:45,893
<i>Mercancía que se compra y se vende,
cualquiera puede ser rey o rico.</i>
359
00:42:46,936 --> 00:42:50,731
<i>Casi todos los fundadores
comerciaban con tierras.</i>
360
00:42:50,898 --> 00:42:56,403
<i>George Washington se hizo rico
especulando con tierra india.</i>
361
00:42:57,446 --> 00:43:03,410
<i>Luego, la "tierra" vino a significar
el país, la bandera, el ejército,</i>
362
00:43:03,577 --> 00:43:07,289
<i>como en "tierra de los libres",
del himno nacional.</i>
363
00:43:08,332 --> 00:43:13,045
<i>Dicen que los muertos en guerras
en el extranjero sacrificaron la vida</i>
364
00:43:13,212 --> 00:43:18,884
<i>para proteger "esta tierra" adquirida
con la sangre de los colonos.</i>
365
00:43:19,051 --> 00:43:22,847
<i>Pero esa sangre era indígena.</i>
366
00:43:33,649 --> 00:43:36,026
<i>Este es Sven otra vez.</i>
367
00:43:37,069 --> 00:43:42,157
<i>Me recuerda a un aventurero antiguo
que explora la especie humana.</i>
368
00:43:42,324 --> 00:43:49,164
<i>Pese a dificultades y peligros,
por muy lejos que haya que viajar.</i>
369
00:43:49,331 --> 00:43:51,542
<i>Sin duda, no es un salvador blanco.</i>
370
00:43:53,586 --> 00:43:59,341
<i>Es uno de los pocos europeos
sin miedo a ver la bestia como es.</i>
371
00:44:00,384 --> 00:44:05,389
<i>Sven es un testigo.
Sven ha recorrido el mundo.</i>
372
00:44:06,432 --> 00:44:11,228
<i>Sven me ha contado historias.
Algunas ya las conocía.</i>
373
00:44:11,395 --> 00:44:16,901
<i>Me habló de este mundo,
de su mundo. Sin cinismo.</i>
374
00:44:17,067 --> 00:44:21,363
<i>Lo cual no sería impensable
en esta parte de la historia.</i>
375
00:44:21,530 --> 00:44:26,869
<i>Pues Sven ha visto mi mundo.
Ha vivido en él. Y yo en el suyo.</i>
376
00:44:27,036 --> 00:44:31,415
<i>Y ha escrito sobre él.
Lo ha hecho palpable.</i>
377
00:44:31,582 --> 00:44:37,963
<i>Y cuando ha ahondado en el horror,
yo sabía qué decía y lo que sufría.</i>
378
00:44:38,130 --> 00:44:39,757
<i>Podía confiar en él.</i>
379
00:44:39,924 --> 00:44:43,594
<i>Nuestros distintos colores de piel
no fueron un obstáculo.</i>
380
00:44:43,761 --> 00:44:46,222
<i>Como debería ser.</i>
381
00:45:29,974 --> 00:45:33,477
<i>En 1887,
al cirujano escocés J. B. Dunlop</i>
382
00:45:33,644 --> 00:45:37,481
<i>se le ocurrió equipar
la bicicleta de su hijo</i>
383
00:45:37,648 --> 00:45:40,192
<i>con un tubo inflable de caucho.</i>
384
00:45:40,359 --> 00:45:44,154
<i>El neumático de bicicleta
se patentó en 1888.</i>
385
00:45:45,197 --> 00:45:48,784
<i>Cuatro años después,
Europa y Estados Unidos</i>
386
00:45:48,951 --> 00:45:51,704
<i>decidieron que había que regular</i>
387
00:45:51,871 --> 00:45:54,665
<i>la lucrativa explotación
del continente africano,</i>
388
00:45:54,832 --> 00:46:00,087
<i>y no según quién llegase antes
o fuese más atrevido o más asesino.</i>
389
00:46:00,254 --> 00:46:06,385
<i>Una situación que perjudicaba
un ambiente respetable de negocios.</i>
390
00:46:08,596 --> 00:46:12,933
<i>Convocaron la conferencia del Congo
para arbitrar el saqueo.</i>
391
00:46:13,100 --> 00:46:16,270
<i>El principal resultado
de este "pacto de caballeros"</i>
392
00:46:16,437 --> 00:46:23,736
<i>fue eliminar casi todas las formas
de autonomía y gobierno africanas.</i>
393
00:46:31,452 --> 00:46:34,914
<i>En la conferencia,
el rey de Bélgica, Leopoldo II,</i>
394
00:46:35,080 --> 00:46:38,918
<i>logró asegurarse todo el Congo
como su propiedad privada.</i>
395
00:46:39,084 --> 00:46:42,129
<i>Un territorio 80 veces
más grande que Bélgica.</i>
396
00:46:42,296 --> 00:46:47,176
<i>El doble de la superficie
de Texas y California juntas.</i>
397
00:46:53,974 --> 00:46:58,187
<i>Los años siguientes,
la demanda de caucho se disparó,</i>
398
00:46:58,354 --> 00:47:03,526
<i>con consecuencias incalculables
para las aldeas del Congo.</i>
399
00:47:05,611 --> 00:47:09,323
<i>El rey creó un monopolio
del caucho y el marfil</i>
400
00:47:09,490 --> 00:47:14,495
<i>y ordenó a los nativos proporcionar
mano de obra y productos gratis.</i>
401
00:47:15,579 --> 00:47:19,041
<i>Los que se negaron,
vieron sus aldeas quemadas,</i>
402
00:47:19,208 --> 00:47:23,045
<i>sus hijos asesinados
y sus manos cortadas.</i>
403
00:47:29,134 --> 00:47:33,764
<i>Esos métodos provocaron
un drástico aumento de beneficios,</i>
404
00:47:33,931 --> 00:47:37,268
<i>que contribuyeron a construir,
entre otras cosas,</i>
405
00:47:37,434 --> 00:47:42,356
<i>impresionantes monumentos
que siguen adornando Bruselas.</i>
406
00:47:49,905 --> 00:47:53,117
<i>Monumentos pagados
con manos amputadas.</i>
407
00:48:09,008 --> 00:48:13,512
Plantación de caucho
Congo, 1895
408
00:48:35,618 --> 00:48:40,456
"Os traigo claridad",
dijo el profeta,
409
00:48:40,623 --> 00:48:46,712
"para entender
el mundo que os rodea".
410
00:48:46,879 --> 00:48:53,010
Dios nos dice que la vida de verdad
es después de la muerte.
411
00:48:53,177 --> 00:48:59,975
Cuanto más sufrimos,
más disfrutaremos del Paraíso.
412
00:49:04,188 --> 00:49:08,400
- ¿No puede esperar a que acabe?
- ¡El caucho no espera!
413
00:49:20,162 --> 00:49:23,624
- ¿Y mi caucho?
- Es todo lo que tengo hoy.
414
00:49:23,791 --> 00:49:28,128
- ¿Y por qué?
- Los árboles se han secado.
415
00:49:33,801 --> 00:49:35,302
¡Tú!
416
00:49:39,682 --> 00:49:41,141
Coge el cesto.
417
00:49:53,028 --> 00:49:55,239
No, quédate ahí.
418
00:49:55,406 --> 00:49:59,451
Por favor, no lo haga.
Por favor, no haga eso.
419
00:51:21,200 --> 00:51:26,497
<i>La hazaña del Congo fue puro saqueo.
Leopoldo II llevaba las cuentas.</i>
420
00:51:26,664 --> 00:51:33,337
<i>Saqueando cuerpos, recursos,
desangrando todo un continente.</i>
421
00:51:33,504 --> 00:51:36,257
<i>Un atraco de muchos billones.</i>
422
00:51:42,721 --> 00:51:45,558
<i>Diez años después
de la creación del Congo,</i>
423
00:51:45,724 --> 00:51:49,353
<i>el escritor Joseph Conrad
mandó su primer relato,</i>
424
00:51:49,520 --> 00:51:53,190
Una avanzada del progreso,
<i>a la revista Cosmopolis.</i>
425
00:51:54,233 --> 00:51:59,405
<i>También había surcado el río Congo
en un vapor de la Compañía.</i>
426
00:51:59,572 --> 00:52:04,952
<i>También vio los puestos comerciales
y oyó las historias de los pasajeros.</i>
427
00:52:07,246 --> 00:52:09,290
<i>La historia es simple.</i>
428
00:52:09,456 --> 00:52:11,959
<i>Dos europeos, Kayerts y Carlier,</i>
429
00:52:12,126 --> 00:52:16,255
<i>son enviados a un puesto comercial
a orillas del gran río Congo.</i>
430
00:52:19,383 --> 00:52:22,136
<i>Además de recaudar
marfil de los nativos,</i>
431
00:52:22,303 --> 00:52:26,640
<i>no tienen mucho que hacer
y se aburren.</i>
432
00:52:26,807 --> 00:52:30,186
<i>Solo tienen
un periódico amarillento para leer</i>
433
00:52:30,352 --> 00:52:36,650
<i>que alaba la expansión colonial
como sagrada para la civilización.</i>
434
00:52:37,693 --> 00:52:41,614
<i>Al principio, los compañeros
creen esas bellas palabras.</i>
435
00:52:41,780 --> 00:52:46,577
<i>Pero poco a poco descubren
que no son más que "sonidos".</i>
436
00:52:46,744 --> 00:52:51,165
<i>Sonidos que carecen de contenido
fuera de la sociedad que los creó.</i>
437
00:52:52,208 --> 00:52:58,506
<i>Conceptos como "virtud", "crimen"
o "moralidad" no son más que sonidos.</i>
438
00:52:58,672 --> 00:53:02,843
<i>Pronto, Kayerts y Carlier
piensan que nadie los observa.</i>
439
00:53:03,886 --> 00:53:06,055
<i>Un día, discuten.</i>
440
00:53:12,853 --> 00:53:17,441
<i>Kayerts dispara a Carlier
en defensa propia, y luego comprende</i>
441
00:53:17,608 --> 00:53:21,654
<i>que, presa del pánico,
ha matado a un hombre desarmado.</i>
442
00:53:22,696 --> 00:53:28,827
<i>Al sentarse junto al cuerpo, Kayerts,
por primera vez, piensa de verdad.</i>
443
00:53:29,870 --> 00:53:35,292
<i>Como el resto de la humanidad,
se ha creído un montón de tonterías.</i>
444
00:53:36,335 --> 00:53:41,173
<i>Solo con sus propias debilidades,
lejos de la opinión pública,</i>
445
00:53:41,340 --> 00:53:48,180
<i>de cualquier mirada externa,
todo humano se permite lo peor.</i>
446
00:53:54,812 --> 00:54:01,569
<i>Conrad conocía a Wells cuando este
escribió La máquina del tiempo.</i>
447
00:54:02,903 --> 00:54:08,784
<i>El odio y el miedo atenazan
al viajero. Desea matar morlocks.</i>
448
00:54:08,951 --> 00:54:13,873
<i>Quiere ir directo a la oscuridad
"para matar a los salvajes".</i>
449
00:54:14,039 --> 00:54:19,128
<i>El viajero del tiempo cae dormido
estando sentado en la oscuridad</i>
450
00:54:19,295 --> 00:54:24,884
<i>y, al despertar, tiene encima
a los morlocks, blandos y repulsivos.</i>
451
00:54:25,926 --> 00:54:30,639
<i>Se sacude de encima
"las ratas humanas" y ataca.</i>
452
00:54:30,806 --> 00:54:37,396
<i>Disfruta blandiendo un tubo,
golpeando la carne, rompiendo huesos.</i>
453
00:54:39,481 --> 00:54:44,945
<i>Esta matanza de Wells
es tanto terrorífica como voluptuosa.</i>
454
00:54:46,614 --> 00:54:53,704
<i>Su siguiente libro, que Conrad leyó,
fue La isla del doctor Moreau.</i>
455
00:54:54,747 --> 00:55:01,086
<i>El doctor Moreau crea quirúrgicamente
un ser humano a partir de animales.</i>
456
00:55:01,253 --> 00:55:03,589
<i>La primera de todos que llora.</i>
457
00:55:05,925 --> 00:55:08,594
<i>¡Es humana! ¡No estoy derrotado!</i>
458
00:55:13,516 --> 00:55:16,435
<i>- Prepáralo todo.
- ¿Para qué?</i>
459
00:55:16,602 --> 00:55:20,731
<i>- Le sacaré al animal con fuego.
- ¡No!</i>
460
00:55:20,898 --> 00:55:24,985
- La haré totalmente humana.
- No, no, no.
461
00:55:25,152 --> 00:55:28,906
<i>El doctor Moreau creó 120 criaturas,</i>
462
00:55:29,073 --> 00:55:33,035
<i>pero no logró crear
un ser humano de verdad.</i>
463
00:55:34,078 --> 00:55:37,998
La isla del doctor Moreau
<i>es la historia del colonialismo.</i>
464
00:55:38,165 --> 00:55:41,085
<i>Igual que el colono
civiliza a las razas inferiores,</i>
465
00:55:41,252 --> 00:55:47,716
<i>más animales, con el látigo, Moreau
civiliza al animal con tortura.</i>
466
00:55:47,883 --> 00:55:51,470
<i>Maximizando el dolor
para acelerar la evolución.</i>
467
00:55:54,056 --> 00:55:57,893
<i>Igual que el colono intenta
crear una nueva criatura,</i>
468
00:55:58,060 --> 00:56:04,191
<i>el salvaje civilizado, Moreau
intenta crear al animal humanizado.</i>
469
00:56:07,778 --> 00:56:11,782
<i>¿Sabes cómo es sentirse Dios?</i>
470
00:56:12,825 --> 00:56:16,036
<i>En ambos casos,
el medio es el terror.</i>
471
00:56:20,958 --> 00:56:26,422
<i>Apocalypse Now, de Coppola, se basa
en El corazón de las tinieblas.</i>
472
00:56:27,464 --> 00:56:30,259
<i>En ella,
y en todas las guerras reales,</i>
473
00:56:30,426 --> 00:56:35,806
<i>quienes representaban la civilización
en las colonias eran invisibles,</i>
474
00:56:35,973 --> 00:56:40,102
<i>no solo porque sus armas
mataban a distancia,</i>
475
00:56:40,269 --> 00:56:44,315
<i>sino también porque nadie en casa
sabía qué hacían.</i>
476
00:57:35,783 --> 00:57:40,746
<i>Blanco de nacimiento.
Una configuración por defecto.</i>
477
00:57:42,998 --> 00:57:47,545
<i>Sé que esta historia es dolorosa,
pero tenemos que conocerla.</i>
478
00:57:52,800 --> 00:57:58,222
<i>La felicidad de uno no puede
construirse sobre el dolor del resto.</i>
479
00:58:04,478 --> 00:58:08,774
<i>Casi siempre se paga un precio.
Más adelante.</i>
480
00:58:16,782 --> 00:58:21,620
<i>Blanco de nacimiento,
una simple pigmentación distinta</i>
481
00:58:21,787 --> 00:58:24,999
<i>convertida en fuente de poder.</i>
482
00:58:34,508 --> 00:58:39,555
<i>Un signo de superioridad,
autorización para el abuso,</i>
483
00:58:40,598 --> 00:58:44,476
<i>justificación de inmunidad eterna.</i>
484
00:58:44,643 --> 00:58:50,524
<i>La modestia es innecesaria.
Ni la duda es un requisito.</i>
485
00:58:55,404 --> 00:58:57,156
<i>El privilegio definitivo.</i>
486
00:59:27,360 --> 00:59:31,697
<i>Continuará...</i>
487
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •
488
00:00:01,305 --> 00:01:01,361
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy